






















.
후기 인상파의 거장 빈센트 반 고흐(1853~1890).
그는 파리, 아를, 생레미를 거쳐 오베르 시절에 이르기까지
37세의 짧은 생애를 통해 영원히 우리 마음에 남을 그림들을 그렸다.
그의 삶이 너무나 안타까워서 가슴이 아려온다.
결코 평탄치 않고 행복해 보이지 않은 삶을 살은 것 같던데...
한때 성직자의 길을 열망하여 탄광촌에서 가난한 사람들과 함께하기도 했던
빈센트는
그에게 주어진 화가의 운명을 온몸으로 받아들이고 죽을 때까지 그림에 대한
열정으로 살았던 그였다.
그렇지만 당대에는 인정을 받지 못해 힘든 삶을 꾸려온 그는
고흐의 동생 '테오'가 온갖 뒷받침을 해주어 그래도 그림을 계속 그릴수 있었다한다.
살아 생전에 그림을 1점인가 2점밖에 팔지 못했던 고호.
사람의 영혼을 울리는 그런 아름다움은 극심한 정신적 고통과 가난함을
초월함에서 나오는 영롱한 진주와도 같은 것일까?
재능과 창작성을 갖추고도 빛을보지 못했던 한 예술가를 위로하며...
" Vincent "
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray Look out on! a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul...
Shadows on! the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
in colors on! the snowy linen land.
Now I understand What you tried to say, to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free:
They would not listen: they did not know how ---
Perhaps they'll listen now.
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand.
Now I understand What you tried to say, to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free:
They would not listen; they did not know how---
Perhaps they'll listen now.
For they could not love you
But still, your love was true
And when no hope was left inside On! that starry, starry night
You took your life as lovers often do--
But I could've told you, Vincent:
This world was never meant For on!e as beautiful as you.
Starry starry night Portraits hung in empty halls
Frameless heads on! nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met The ragged men in ragged clothes
The silver thorn, bloody rose Lie crushed and broken on! the virgin snow
Now I think I know What you tried to say, to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free:
They would not listen; they're not listening still--
Perhaps they never will.
...
별이 총총한 밤
파랑, 회색으로 팔레트를
물들이고
여름날, 내 영혼의 어두운 면을
꿰뚫는 눈으로 밖을 바라봐요
언덕에 드리운 그림자,
나무와 수선화를
스케치하고
눈처럼 하얀 리넨 캔버스에
미풍과 겨울의 싸늘함을
색깔로 그려내요
당신이 뭘 말하려 했는지
난 이제 알 것 같아요
온전한 정신을 찾으려
당신이 얼마나
고통스러워 했는지,
사람들을 자유롭게 하려고
얼마나 노력했는지.
사람들은 들으려 하지 않았죠
어떻게 듣는지도 몰랐죠
아마도 지금은 귀 기울일 거에요
별이 총총한 밤
밝게 타오르는 듯
활짝 피어난 꽃과
보랏빛 안개속에
소용돌이치는 구름이
빈센트의 파아란
눈망울에 비쳐요
곡식이 익는 황금빛의
아침 들판으로 색은 바뀌고,
고통으로 주름진 지친 얼굴은
예술가의 사랑스런 솜씨로
위로 받아요
그들은 당신을 사랑할 수
없었기에, 하지만
당신의 사랑은 여전히 진실했죠
그리고 아무런 희망도
남지 않은 별이 총총한 밤
연인들이 그러듯이
당신도 목숨을 끊어버렸죠
하지만 난 당신께 이렇게
말했어야 했어요
이 세상은 당신과 같은
아름다운 사람에게
절대 일부러 그런게 아니라는 걸...
별이 총총한 밤
텅빈 홀에 걸린 초상
이름 모를 벽에 걸린 채
세상을 바라보는
액자도 없는 초상들.
당신이 만난 누더기 옷에
초췌한 이방인처럼
잊을 수가 없어요
아무도 밟지 않는 눈 위에
짓이겨 뭉개진
빠알간 장미의 은빛 가시도...
이젠 알 것 같아요
당신이 뭘 말하려 했는지
온전한 정신을 갈구하며
얼마나 괴로워 했고
사람들을 자유롭게 하려고
얼마나 노력 했는지
사람들은 들으려 하지 않았죠
지금도 귀기울지 않고,
어쩌면 앞으로도 그럴테죠.