王天下有三重焉이면 천하에 왕 노릇하는 데 세 가지 중요한 것을 갖추면
其寡過矣乎인저 허물이 적을것이다.
上焉者는 雖善이나 옛 시대의 것은 비록 좋다고 하더라도
無徵이니 증거할 만한 것이 없으니,
無徵이라 不信이오 증거할 만한 것이 없으면 믿어지지 않고
不信이면 民弗從하며 믿어지지 않으면 백성이 따르지 않는다
下焉者는 雖善이나 (최근에 만들어진) 下代의 것은 비록 좋을지라도
不尊이니 존중받지 못하니
不尊이라 不信이오 존중받지 못하 믿어지지 않고
不信이면 民弗從하니라 믿어지지 않으면 백성들이 따르지 않는다.
故로 君子之道는 그러므로 군자의 道는
本諸身하여 자신의 근본을 바르게 함으로
徵諸庶民하나니 여러 백성에게 증험되며
考諸三王而不繆하며 三王에게 상고해도(역사의 교훈에 비춰봐도) 그릇되지 아니하고
建諸天地而不悖하며 천지에 세워보아도 어긋나지 않으며
質諸鬼神而無疑하며 귀신에게 물어보아도 의심이 없으며
百世以俟聖人而不惑하니라 백세 뒤의 성인을 기다려 따져보아도 의혹스럽지 아니 하다
質諸鬼神而無疑는 귀신에게 물어보아도 의심이 없는 것은
知天也요 하늘을 아는 것이고
百世以俟聖人而不惑은 백세를 지나 聖人을 기다려서 따져보아도 의혹스럽지 아니한 것은
知人也니라 사람을 아는 것이다.
是故로 君子는 動而世爲天下道이니
이 때문에 군자는 움직이면 대대로 천하의 도가 되는 것이니
行而世爲天下法하며 행함에 대대로 천하의법도가 되고
言而世爲天下則(칙)이라 말함에 대대로 천하의 준칙이 된다
遠之則有望이오 그러므로 멀리 있으면 우러러 보게 되고
近之則不厭이니라 가까이 있으면 싫어하지 아니한다.
詩曰 在彼無惡하며 『시경』에 이르기를, “저쪽에서도 미워함이 없고
在此無射(역)이라 이쪽에서도 싫어함이 없다.
庶幾夙夜하야 일찍 일어나고 밤늦게 자서
以永終譽이라하니 길이 명예로움을 보존 할 것이다”라고 했다.
君子未有不如此而蚤有譽於天下者也니라
군자가 이와 같이 하지 않고서 일찍이 천하에 명예가 있는 사람은 없다.
정치의 근본은 외부의 제도에 있는 것이 아니라
정치를 하는 사람의 근본(德性)에 있음을 교훈한다.
믿음이 없으면 백성이 따르지 않는다(無信不立)
믿음이 있으면 제도는 상황에 따라 융통성 있게 운용할 수 있다
군자의 덕을 기르는 것은
하늘의 이치를 알고 사람의 도리를 알아가는 것이다
요한복음 14:6-7
나는 길이요, 진리요, 생명이니 나를 통하지 않고는 아버지께로 올 사람이 없다.
너희가 나를 알았더라면 내 아버지도 알았을 것이다.
이제 너희는 내 아버지를 알고 내 아버지를 보았다.
베드로 후서 1:8-9
그러므로 여러분은 더욱 힘써 믿음에 덕을, 덕에 지식을, 지식에 절제를,
절제에 인내를, 인내에 경건을, 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 공급하십시오.
이런 것들이 여러분에게 있고 또 풍성하면 여러분은 우리 주
예수 그리스도를 알기에 게으르거나 열매 없는 사람들이 되지 않을 것입니다.
베드로 전서 2:9
여러분은 택하신 족속이요, 왕 같은 제사장들이요, 거룩한 나라요
그분의 소유된 백성이니 이는 여러분을 어둠에서 불러내어 그분의 놀라운
빛으로 들어가게 하신 분의 덕을 선포하게 하기 위한 것입니다.