하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 신약 성경말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 마가복음2장
1. 며칠 뒤에 그분께서 다시 가버나움에 들어가시니 그분께서 집에 계시다는 소문이 들리므로
And again he entered into Capernaum after [some] days; and it was noised that he was in the house.
2. 많은 사람들이 즉시 함께 모이매 문 앞에도 그들을 받을 자리가 전혀 없더라.
그분께서 그들에게 말씀을 선포하시더라.
And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive [them], no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
3. 그들이 한 마비 병 환자를 데리고 그분께 오는데 네 사람이 그를 나르더라.
And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
4. 그들이 밀려드는 무리로 인해 그분께 가까이 갈 수 없으므로 그분께서 계신 곳의 지붕을 벗기고 부수어서 마비 병
환자가 누운 자리를 달아 내리거늘
And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken [it] up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
5. 예수님께서 그들의 믿음을 보시고 마비 병 환자에게 이르시되, 아들아, 네 죄들을 용서받을지어다, 하시니라.
When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
6. 그러나 어떤 서기관들이 거기 앉아서 마음속으로 따져 보며 이르되,
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
7. 이 사람이 어찌 이렇게 신성모독하는 말을 하느냐? 오직 [하나님] 외에 누가 능히 죄들을 용서하겠느냐? 하더라.
Why doth this [man] thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
8. 예수님께서 그들이 속으로 그렇게 따져 보는 줄을 자신의 영으로 아시고 즉시 그들에게 이르시되,
너희가 어찌하여 마음속으로 이것들을 따져 보느냐?
And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
9. 마비 병 환자에게, 네 죄들을 용서받을지어다, 하고 말하는 것과, 일어나 네 자리를 들고 걸어가라, 하고
말하는 것 중에 어느 것이 더 쉬우냐?
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, [Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
10. 그러나 사람의 [아들]이 땅에서 죄들을 용서하는 권능을 가진 줄을 너희가 알게 하려 하노라, 하시고
(마비 병 환자에게 이르시되,)
But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, to the sick of the palsy,
11. 내가 네게 이르노니, 일어나 네 자리를 들고 네 길로 네 집으로 가라, 하시매
I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
12. 그가 즉시 일어나 자리를 들고 그들 모두 앞에서 나가거늘 그들이 다 심히 놀라 [하나님]께 영광을 돌리며 이르되,
우리가 그 일을 이런 식으로는 결코 본 적이 없다, 하니라.
And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
13. 그분께서 다시 바닷가에 나가시매 무리가 다 그분께로 모여드니 그분께서 그들을 가르치시니라.
And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
14. 그분께서 지나가시다가 알패오의 아들 레위가 세금 받는 곳에 앉아 있는 것을 보시고 그에게, 나를 따르라, 하시니
그가 일어나 그분을 따르니라.
And as he passed by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
15. 예수님께서 그의 집에서 음식 앞에 앉으실 때에 많은 세리들과 죄인들도 예수님과 그분의 제자들과 함께 앉으니
이는 많은 사람들이 거기 있었고 그들이 그분을 따랐기 때문이더라.
And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
16. 서기관들과 바리새인들이 그분께서 세리들과 죄인들과 함께 잡수시는 것을 보고 그분의 제자들에게 이르되,
어찌하여 그가 세리들과 죄인들과 함께 먹고 마시느냐? 하매
And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
17. 예수님께서 그것을 들으시고 그들에게 이르시되, 온전한 자들에게는 의사가 필요 없으나 병든 자들에게는
필요하니 나는 의로운 자들을 부르러 오지 아니하고 죄인들을 불러 회개하게 하려고 왔노라, 하시니라.
When Jesus heard [it], he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
18. 요한의 제자들과 바리새인들의 제자들은 자주 금식하더라. 그들이 그분께 나아와 이르되, 요한의 제자들과
바리새인들의 제자들은 금식하는데 어찌하여 당신의 제자들은 금식하지 아니하나이까? 하매
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
19. 예수님께서 그들에게 이르시되, 신랑이 신부방 아이들과 함께 있을 때에 그들이 금식할 수 있겠느냐?
그들이 신랑과 함께 있을 동안에는 금식할 수 없느니라.
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
20. 그러나 날들이 이르러 그들이 신랑을 빼앗기리니 그 날들에는 그들이 금식할 것이니라.
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
21. 또 아무도 새 옷감 조각을 낡은 옷에 대고 깁지 아니하나니 그렇게 하면 그것을 메운 새 조각이 낡은 옷을 당기어
그 찢어짐이 더 심하게 되느니라.
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
22. 아무도 새 포도즙을 낡은 부대에 넣지 아니하나니 그렇게 하면 새 포도즙이 부대를 터뜨려 포도즙이 쏟아지고
부대도 망가지리라. 오직 새 포도즙은 반드시 새 부대에 넣어야 하느니라, 하시니라.
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
23. 그분께서 안식일에 곡식 밭 사이로 지나가실 때에 그분의 제자들이 가면서 곡식 이삭을 따기 시작하매
And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
24. 바리새인들이 그분께 이르되, 보시오, 저들이 어찌하여 율법에 어긋나는 것을 안식일에 행하나이까? 하니
And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
25. 그분께서 그들에게 이르시되, 다윗이 곤궁에 처하여 자기와 또 자기와 함께한 자들이 시장할 때에 행한 일을
너희가 읽어 본 적이 없느냐?
And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
26. 그가 아비아달 대제사장 시대에 [하나님]의 집에 들어가 보여 주는 빵 곧 제사장 외에는 먹으면 율법에 어긋나는
빵을 먹고 또 자기와 함께한 자들에게도 주지 아니하였느냐? 하시고
How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
27. 또 그들에게 이르시되, 안식일은 사람을 위해 만들어졌으며 사람이 안식일을 위해 만들어지지 아니하였나니
And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
28. 이러므로 사람의 [아들]은 또한 안식일의 [주]니라, 하시니라.
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.