경찰관은 순식간에 모든 것을 보았다. 뚱뚱한 신사는 이해하기 쉬웠고, 그는 소녀를 생각하기 위해 돌아섰다. 경찰관은 그녀를 더 자세히 살펴보기 위해 몸을 숙였고, 그의 얼굴에는 진정한 연민이 느껴졌다. "아, 참 안타까운 일이군요!" 그는 고개를 저으며 말했다. "어머, 그녀는 아직 어린애예요! 속았어요. 당신도 금방 알 수 있을 거예요.
들어보세요, 아가씨." 그는 그녀에게 말을 걸기 시작했다. "어디 사세요?" 소녀는 지치고 졸린 듯한 눈을 뜨고, 말하는 사람을 멍하니 바라보며 손을 흔들었다. "여기요." 라스콜니코프가 주머니를 더듬으며 20코펙을 찾으며 말했다. "여기요, 택시를 불러서 주소로 데려다 달라고 하세요.
주소만 알아내면 돼요!" "미시, 미시!" 경찰관이 다시 말을 걸며 돈을 받았다. "제가 택시를 불러서 직접 집으로 데려다드릴게요. 어디로 데려다 드릴까요? 어디에 사세요?" "가버려! 그들은 나를 내버려 두지 않아요." 소녀가 중얼거리며 다시 한 번 손을 흔들었다. "아, 아, 얼마나 충격적이에요! 부끄러운 일이에요, 아가씨, 부끄러운 일이에요!" 그는 다시 고개를 저으며 충격을 받았고, 동정심이 많았고, 분노했다.
"어려운 일이에요." 경찰관이 라스콜니코프에게 말했고, 그렇게 하면서 그는 재빨리 그를 위아래로 훑어보았다. 그도 그에게 이상한 인물로 보였을 것이다. 누더기를 입고 돈을 건네는 모습! "여기서 멀리서 그녀를 만났어요?" 그가 물었다. "그녀가 내 앞을 걸어가며 비틀거리며, 바로 여기, 대로에서요. 그녀는 방금 자리에 도착해서 그 위에 주저앉았어요."
"아, 요즘 세상에서 일어나는 부끄러운 일들, 하느님이 우리를 불쌍히 여기소서! 그런 순진한 사람이 이미 취해 있잖아요! 그녀는 속았을 거예요. 틀림없어요. 그녀의 드레스도 찢어졌구나... 아, 요즘은 그 악덕이 보이네! 그리고 아마도 그녀는 신사 숙녀들, 가난한 신사들일 거야... 요즘은 그런 사람들이 많아. 그녀도 숙녀처럼 세련되게 생겼어." 그리고 그는 다시 한 번 그녀 위로 몸을 숙였다. 아마도 그는 그런 식으로 자라는 딸들이 있었을 거야. "숙녀처럼 세련되게 생겼고" 신사적이고 똑똑하다는 척을 하며...
"가장 중요한 것은" 라스콜니코프가 계속 말했다. "그녀를 이 악당의 손에서 떼어놓는 거야! 왜 그녀를 화나게 할까! 그가 무엇을 노리고 있는지는 아주 명백해. 아, 이 짐승 같은 놈은 움직이지 않아!" 라스콜니코프가 큰 소리로 말하고 그를 가리켰다.
그 신사는 그의 말을 듣고 다시 격노할 듯했지만, 더 나은 생각을 하고 경멸하는 표정으로 자신을 가두었다. 그런 다음 그는 천천히 열 걸음 더 걸어가 다시 멈췄다. "그녀를 그의 손에서 떼어놓을 수 있어요." 순경이 생각에 잠긴 듯 말했다. "그녀가 우리에게 그녀를 어디로 데려가야 할지 말해주기만 한다면 말이죠. 하지만 지금으로서는... 미시, 야, 미시!" 그는 다시 한 번 그녀 위로 몸을 숙였다.
그녀는 갑자기 눈을 크게 뜨고, 무언가를 깨달은 듯 그를 뚫어지게 바라보며, 자리에서 일어나 온 방향으로 걸어갔다. "오, 부끄러운 놈들, 그들은 나를 내버려 두지 않아!" 그녀는 다시 손을 흔들며 말했다. 그녀는 이전처럼 비틀거리며 걸었지만, 재빨리 걸었다. 멋쟁이는 그녀를 따라갔지만, 다른 길을 따라 그녀를 계속 지켜보았다.
-------------------------------------------------------------
The policeman saw it all in a flash. The stout gentleman was easy to understand, he turned to consider the girl. The policeman bent over to examine her more closely, and his face worked with genuine compassion. “Ah, what a pity!” he said, shaking his head—“why, she is quite a child! She has been deceived, you can see that at once.
Listen, lady,” he began addressing her, “where do you live?” The girl opened her weary and sleepy-looking eyes, gazed blankly at the speaker and waved her hand. “Here,” said Raskolnikov feeling in his pocket and finding twenty copecks, “here, call a cab and tell him to drive her to her address.
The only thing is to find out her address!” “Missy, missy!” the policeman began again, taking the money. “I’ll fetch you a cab and take you home myself. Where shall I take you, eh? Where do you live?” “Go away! They won’t let me alone,” the girl muttered, and once more waved her hand. “Ach, ach, how shocking! It’s shameful, missy, it’s a shame!” He shook his head again, shocked, sympathetic and indignant.
“It’s a difficult job,” the policeman said to Raskolnikov, and as he did so, he looked him up and down in a rapid glance. He, too, must have seemed a strange figure to him: dressed in rags and handing him money! “Did you meet her far from here?” he asked him. “I tell you she was walking in front of me, staggering, just here, in the boulevard. She only just reached the seat and sank down on it.”
“Ah, the shameful things that are done in the world nowadays, God have mercy on us! An innocent creature like that, drunk already! She has been deceived, that’s a sure thing. See how her dress has been torn too.... Ah, the vice one sees nowadays! And as likely as not she belongs to gentlefolk too, poor ones maybe.... There are many like that nowadays. She looks refined, too, as though she were a lady,” and he bent over her once more. Perhaps he had daughters growing up like that, “looking like ladies and refined” with pretensions to gentility and smartness....
“The chief thing is,” Raskolnikov persisted, “to keep her out of this scoundrel’s hands! Why should he outrage her! It’s as clear as day what he is after; ah, the brute, he is not moving off!” Raskolnikov spoke aloud and pointed to him.
The gentleman heard him, and seemed about to fly into a rage again, but thought better of it, and confined himself to a contemptuous look. He then walked slowly another ten paces away and again halted. “Keep her out of his hands we can,” said the constable thoughtfully, “if only she’d tell us where to take her, but as it is.... Missy, hey, missy!” he bent over her once more.
She opened her eyes fully all of a sudden, looked at him intently, as though realising something, got up from the seat and walked away in the direction from which she had come. “Oh shameful wretches, they won’t let me alone!” she said, waving her hand again. She walked quickly, though staggering as before. The dandy followed her, but along another avenue, keeping his eye on her.