ACTE II SCÈNE II -no2
KENT, se tournant vers Edmond. —
À vous, s’il vous plaît,
mon petit bonhomme…
Venez, je vais vous égratigner…
Venez donc, mon jeune maître.
GLOCESTER. — Des épées ! des armes !
que se passe-t-il ici ?
CORNOUAILLES. —
Sur votre vie, respectez la paix…
Celui qui frappe est mort. Qu’y a-t-il ?
RÉGANE. —
Ce sont les messagers de ma soeur et du roi.
CORNOUAILLES.
— Pourquoi cette altercation entre vous ?
Parlez.
OSWALD. — Je puis à peine respirer,
milord.
KENT. — Ce n’est pas étonnant :
vous avez tant surmené votre valeur.
Lâche coquin,
la nature te désavoue :
c’est un tailleur qui t’a fait.
--------------------------------
CORNOUAILLES. — Tu es un étrange gaillard :
un tailleur faire un homme !
KENT. — Oui, messire,
un tailleur !…
Un sculpteur ou
un peintre
ne l’aurait pas
si mal ébauché,
n’eussent-
ils été que deux heures
à la besogne.
CORNOUAILLES,
à Oswald. —
Parlez donc,
comment
a surgi cette querelle ?
OSWALD. —
Ce vieux ruffian, seigneur,
dont j’ai épargné la vie
à la requête de sa barbe grise…
---------------------------------------------------
KENT. — Zed bâtard !
lettre inutile !…
Milord, si vous me le permettez,
je vais piler en mortier ce scélérat brut
et en crépir le mur des latrines…
-------------------------------
Toi, épargner ma barbe grise,
chétif hoche-queue !
CORNOUAILLES. — Paix, drôle !
… — Grossier manant,
ignores-tu le respect ?
KENT. —Non, monsieur ;
mais la colère a ses privilèges.
CORNOUAILLES. —
Qu’est-ce qui te met en colère ?
-----------------------------------------------
KENT. — C’est de voir porter l’épée par
un maraud qui
ne porte pas l’honneur.
Ces maroufles souriants rongent,
comme des rats,
les liens sacrés trop étroitement
serrés pour être dénoués ;
----------------------------------------
ils caressent toutes
les passions
qui se rebellent dans
le coeur de leurs maîtres,
jettent l’huile sur le feu,
la neige sur les glaciales froideurs,
nient, affirment,
et tournent leur bec d’alcyon à tous
les vents du caprice
de leur maître !
Ainsi que les chiens, ils ne savent que suivre !
-----------------------------------------------------------------------
(À Oswald.) —
Peste soit de votre visage épileptique !
Vous souriez de mes discours,
comme si j’étais un imbécile ! Oison,
si je vous tenais dans la place de Sarum,
je vous pourchasserais toujours
caquetant jusqu’à Camelot.
CORNOUAILLES. — Çà, es-tu fou, vieux ?
GLOCESTER. — Quel est le motif
de votre rixe ? Dites.
---------------------------------------------
KENT. — Il n’y a pas plus
d’antipathie entre
les contraires
qu’entre moi
et un pareil fourbe.
CORNOUAILLES. —
Pourquoi le traites-
tu de fourbe ?
Quel est son crime ?
KENT. —
Sa physionomie me déplaît.
CORNOUAILLES. —
Pas plus que la mienne,
peut-être.
(Montrant Edmond.) Ou la sienne.
(Montrant Régane.) Ou la sienne.
857p
-------------------------
2막 2장 - 2번
켄트, 에드먼드에게 돌아서며. — 자, 이리 와 봐,
꼬마야…
자, 내가 할퀴어 주겠어…
그러면, 도련님.
글로스터. — 칼! 무기!
여기서 무슨 일이 벌어지고 있는 거지?
콘월. — 목숨을 걸고, 평화를 지켜…
때리는 자는 죽는다. 무슨 일이지?
리거나. — 누이와 왕께서 보내신 사신들입니다.
콘월.
너희 둘이 왜 싸우는 거지?
말해 봐.
오스왈드. — 숨쉬기가 힘듭니다,
나리.
켄트. — 당연하지.
용맹함을 너무 과하게 발휘했으니.
겁쟁이 악당,
자연은 너를 버렸구나.
너는 재단사가 만든 존재일 뿐이야.
--------------------------------
콘월. — 자네 참 이상한 놈이군.
재단사가 사람을 만들다니!
켄트 — 네, 주인님,
재단사입니다!…
조각가나
화가라면
겨우 두 시간만 일해 봤다면 저렇게 엉망으로 스케치하지는 않았을 텐데.
콘월,
오스왈드에게 — 말해 보시오, 어떻게 해서 이렇게 시비가 붙었나?
오스왈드 — 그 늙은 악당 말입니다, 주인님.
제가 그 백발 아저씨의 부탁으로 목숨을 살려 드렸는데…
--------------------------------------------------
켄트 — 제드, 이 망할 자식!
쓸모없는 편지잖아!… '주인님, 허락해 주신다면,
이 무례한 놈을 회반죽으로 빻아서
화장실 벽에 발라버리겠습니다…'-------------------------------
이 자식아, 내 백발은 살려 둬라,
꼬리를 흔드는 비열한 놈!
콘월 — 조용히 해, 이 악당아!
… — 이 천박한 농부야,
존경심이라는 걸 모르느냐?
켄트 — 네, 그렇습니다.
하지만 분노에도 나름의 특권이 있지 않나.
콘월 — 무엇 때문에 화가 나느냐?
-----------------------------------------------
켄트 — 칼을 든
명예를 모르는 악당을 볼 때입니다.
이 웃는 악당들은 쥐처럼
풀 수 없을 만큼 단단히 묶인 신성한 결속을
갉아먹고 있습니다.
----------------------------------------
그들은 주인의 마음속에 반항하는 모든
욕정에 영합하고,
불에 기름을 붓고,
얼음처럼 차가운 곳에 눈을 뿌리고,
부정하고, 긍정하고,
그리고 주인의 변덕에 따라 그들의 평화로운 부리를
순종합니다!
개처럼, 그들은 그저 따르는 법밖에 모릅니다!
-----------------------------------------------------------------------
(오스왈드에게) —
간질 발작하는 네 얼굴에 저주가 내리길!
내 말에 웃는군,
마치 내가 바보라도 되는 것처럼! 구스,
사룸 대신 자네가 있었다면,
영원히 쫓아갔을 텐데,
카멜롯까지 말이야.
콘월. — 미쳤나, 영감?
글로스터. — 무슨 이유로 싸우는 겁니까?
말해 보시오.
---------------------------------------------
켄트. — 정반대되는 것들 사이에도
나와 그런 악당 사이에는
반감이 극에 달해.
콘월. — 왜 그를 악당이라고 부릅니까?
그의 죄가 무엇입니까?
켄트. — 그의 얼굴이 마음에 안 들어요.
콘월. — 내 얼굴도 마찬가지지,
어쩌면.
(에드먼드를 가리키며) 아니면 그의 얼굴도.
(리건을 가리키며) 아니면 그의 얼굴도.
857p