|
교정 서비스 부서 (CSD)는 성인 및 젊은 범죄자, 마약 중독자 및 정신 문제가있는 범죄자의 서비스의 포괄적 인 범위를 실행합니다. The services fall broadly under two programme areas: prison management and reintegration of offenders into society. 사회에 감옥 관리 및 범죄자의 재 통합 : 서비스 두 프로그램 분야에서 광범위하게 나눌 수 있습니다.
In 2004, the CSD managed 24 correctional institutions, four rehabilitation centres, three halfway houses and two custodial wards in public hospitals. 2004 년 CSD은 24 교정 기관, 네 재활 센터, 세 중간 주택과 공립 병원에서 두 구금 병동을 관리. It also runs an extensive community-based after-care service. 또한 광범위한 지역 사회에 기반을 둔 후 케어 서비스를 실행합니다. In all, 6 648 staff were looking after a daily average of 13 005 inmates, 133 detainees and 2 927 persons under supervision after discharge from custody. 모든 년 6 648 직원이 구금 상태에서 퇴원 후 감독하에 13 005 수감자, 133 수감자 2 927 명 하루 평균 돌보아했다.
Offenders sentenced to imprisonment are assigned to institutions according to their gender, age and security rating. 징역을 선고 범죄자들은 성별, 연령 및 보안 등급에 따라 기관에 할당됩니다. The last factor takes into account, among other things, the risk they pose to the community and whether they are first-time offenders. 마지막 요인은, 다른 것들 중, 계정에 그들은 지역 사회에 포즈를 위험을 무릅 쓰고 그들은 처음으로 범죄자 있는지 여부를 알려 주시기 바랍니다. Basically, separate institutions are provided for males and females, and for adults and young offenders. 기본적으로, 별도의 기관이 남성과 여성을 위해 제공하고, 성인 및 청소년 범죄자에 있습니다. Male and female young offenders aged between 14 and 20 may be admitted to a training centre or a rehabilitation centre. 14 20 세 사이의 남성과 여성 청소년 범죄자들은 교육 센터 나 재활 센터에 입학 할 수 있습니다. A detention centre programme is available for male offenders aged between 14 and 24. 구금 센터 프로그램은 14, 24 세 사이의 남성 범죄자에 사용할 수 있습니다. Drug addicts found guilty of an offence punishable by imprisonment may be sentenced to a drug addiction treatment centre. 마약 중독자 징역으로 처벌 죄로 유죄가 약물 중독 치료 센터로 선고 될 수 있습니다 발견했다. Separate sections are available for young addicts aged between 14 and 20. 별도의 섹션 14 및 20 세 사이의 청소년 중독 사용할 수 있습니다. Offenders requiring psychiatric treatment will be accommodated in Siu Lam Psychiatric Centre. 정신과 치료를 필요로하는 범죄자들은 시우 램 정신 센터에 숙박 할 수 있습니다.
Inmates are properly cared for in their daily living. 수감자가 제대로 자신의 일상 생활에 대해 신경 쓰지 않습니다. The diet for inmates follows approved scales of nutritional values and has regard to health and religious requirements. 수감자에 대한 다이어트는 영양 가치의 승인 비늘을 준수하고 건강과 종교 요건에 관한이 있습니다. All adult inmates, unless certified physically unfit by a medical officer, are required by law to work six days a week. 모든 성인 수감자는 의료 심사관에 의해 물리적으로 갈 수 없다고 인정하지 않는 한, 일주일에 6 일을 일을 법으로 규정되어 있습니다. They are assigned to different work posts according to factors such as their fitness and security ratings, personal background and balance of sentence. 그들은 이러한 자신의 피트니스 및 보안 평가, 개인 배경 및 문장의 균형 등의 요소에 따라 서로 다른 작업 소식에 할당됩니다. They receive earnings for the work done and may use their earnings to buy approved personal items twice a month. 그들은 한 일에 수익이 발생하고 한 달에 두 번 승인 개인 물품을 구입하기 위해 수익을 사용할 수 있습니다. Television, newspapers and library books are available to inmates. 텔레비전, 신문, 도서관의 도서는 수감자 사용할 수 있습니다. They may send out and receive an unrestricted number of letters, receive regular visits and participate in the religious services available. 그들은 발송 및 문자 무제한 번호를 받으면, 정기적 인 방문을 수신하고 사용할 수있는 종교 서비스에 참여할 수 있습니다. Compulsory education and vocational programmes are provided for inmates aged under 21 whereas voluntary programmes are provided for adults. 자원 봉사 프로그램은 성인을 위해 제공하는 반면 의무 교육 및 직업 프로그램은 21 세 미만의 세 수감자 제공됩니다. Voluntary organisations may visit inmates who are not visited by their families. 자원 봉사 단체는 가족들이 방문하지 않는 수감자를 방문 할 수 있습니다.
Prisoners released under the Pre-release Employment Scheme, offenders released under supervision from training centres, detention centre, rehabilitation centres and drug addiction treatment centres, and those having special needs may be accommodated in halfway houses for varying lengths of time. 시험판 채용 계획에 따라 발표 포로, 범죄자 훈련 센터, 구류 센터, 재활 센터, 약물 중독 치료 센터에서 감독하에 발표하고, 이러한 문제 특별한 요구는 시간의 길이를 변화에 대한 중간 집에 숙박 할 수 있습니다. Thereafter, they are permitted to live at home or in other places while they continue to receive after-care supervision. 이후 사용자들은 후 관리 감독을 계속받을 동안 집에서 또는 다른 곳에서 거주 할 수 있습니다.
Penal Institutions 형사 기관
The CSD manages 12 prisons for adult males and three for adult females. CSD는 12 성인 남성의 감옥과 성인 여성 세를 관리합니다. Two drug addiction treatment centres are also provided, one each for male and female drug addicts. 두 약물 중독 치료 센터는 또한, 남성과 여성 마약 중독자에 대해 하나의 각을 제공합니다. For young offenders, the department operates two prisons, two training centres, one detention centre and two rehabilitation centres for males; and one training centre and two rehabilitation centres for females. 한 교육 센터와 여성을위한 두 재활 센터, 청소년 범죄자를 들어, 부서 두 감옥, 두 교육 센터 하나 구금 센터 및 남성을위한 두 재활 센터를 운영하고 있습니다. The Siu Lam Psychiatric Centre is a maximum security prison which separately houses male and female prisoners of all categories (sentenced or on remand) and detainees who require psychiatric observation, treatment or assessment. 시우 램 정신 센터가 별도로 정신과 관찰, 치료 또는 평가를 필요로하는 모든 카테고리 (또는 재 구류에 선고)과 수감자의 남성과 여성의 포로을 보유하고 최대 보안 감옥입니다. Of these institutions five cater to remand males and females of different age groups. 이 기관의 다섯 가지 연령대의 재 구류의 남성과 여성에 맞는. Facilities in a penal institution normally include dormitories, kitchens, dining rooms, laundries, workshops, exercising and recreational areas, library and hospital. 형사 기관의 부대 시설로는 일반적으로 기숙사, 주방, 식당, 세탁소, 워크샵, 운동 및 여가 활동 지역, 도서관, 병원 등이 있습니다.
The three halfway houses operated by the CSD provide accommodation, group counselling sessions and other activities for supervisees in need of a period of adjustment upon release to assist their reintegration into society. CSD가 운영하는 세 개의 중간 주택은 사회에의 재 통합을 지원하는 릴리스에 따라 조정의 기간을 필요로하는 supervisees에 대해 숙박, 그룹 상담 등의 활동을 제공합니다.
Victoria Prison, the oldest prison and in use since 1841, is scheduled for closure by late 2005. 빅토리아 감옥, 1841 년부터 가장 오래된 감옥과 사용은 2005 년 말에 폐쇄 예정되어 있습니다. Under a reprovisioning exercise, a new prison with 650 penal places to be known as Lai Chi Kok Correctional Institution is being constructed. reprovisioning 운동에서 라이 치 콕 교정 기관으로 알려진 될 650 형사 장소와 새로운 감옥이 건설되고 있습니다. The department has also been exploring suitable sites for developing new prisons to cope with the problems of overcrowding and outdated facilities in correctional institutions. 부서는 또한 교정 기관에서 인구 과잉과 구식 시설의 문제에 대응하기위한 새로운 감옥을 개발에 적합한 사이트를 둘러되었습니다.
The department will manage and operate the new Castle Peak Bay Immigration Centre on behalf of the Immigration Department for a five-year term commencing mid-2005. 부서 관리하고 2005 년 중반 시작을 다섯 년 임기의 이민 부서를 대신하여 새로운 성 피크 베이의 이민 센터를 운영합니다.
Penal Population 형사 인구
In 2004, the penal population remained high and averaged 14 per cent over the certified accommodation, with prisons for adults, particularly females, being the major pressure points. 2004 년 형사 인구는 높은 유지 및 주요 압력 포인트되고, 특히 성인 여성을위한 감옥으로, 인증 숙박을 통해 퍼센트 14 평균 한 값입니다. The rising trend of female penal population continued in 2004, and the female adults sentenced to imprisonment and remanded in custody increased by 13 per cent and 18 per cent, respectively, over 2003. 여성 형사 인구의 증가 추세는 2004 년에 계속하고, 여성 성인 징역을 선고 13 2,003 이상, 각각 퍼센트 퍼센트 18 증가 구속 송치. A record high of 3 092 was registered in June, representing an occupancy rate of 177 per cent. 3 092의 기록 높은는 177 퍼센트의 점유 비율을 대표하는 6 월에 등록되었습니다. Despite overcrowding that stretched resources, the CSD continued to implement its correctional programmes effectively. 인구 과잉에도 불구하고 신장 자원 즉, CSD는 효과적으로 교정 프로그램을 구현하는 계속했다.
During the year, 25 785 adult offenders (13 790 males and 11 995 females) were sentenced to imprisonment, and 9 523 adult remands (6 807 males and 2 716 females) were received for custody. 한 해 동안 25 785 성인 범죄자 (13 790 남성 11 995 여성)은 징역을 선고했고, 9 523 성인 remands (6 807 남성 2 716 여성)이 양육권을 받았습니다. The number of young offenders sentenced to imprisonment totalled 2 145 (648 males and 1 497 females), and 921 young remands (709 males and 212 females) were received for custody. 징역을 선고 젊은 범죄자의 수는 2 145에 (648 남성과 1 497 여성) 합계, 그리고 921 젊은 remands (709 남성과 212 여성)이 양육권을 받았습니다. In addition, 816 young offenders (731 males and 85 females) were sentenced to detention in training centres, rehabilitation centres or the detention centre, and 1 324 offenders (1 126 males and 198 females) to drug addiction treatment centres. 또한, 816 젊은 범죄자 (731 남성 85 여성)이 약물 중독 치료 센터에 교육 센터, 재활 센터 또는 구금 센터, 1 324 범죄자 (1 126 남성과 198 여성)에 구금을 선고했다.
Pre-sentence Assessment Panel 사전 문장 평가 패널
People aged between 14 and 20 who are convicted of an offence punishable by imprisonment may be remanded in custody for a period not exceeding three weeks for assessment of their suitability for admission to a training centre, rehabilitation centre, detention centre or drug addiction treatment centre. 14 징역으로 처벌 범죄의 유죄 판결을 아르 20 세 사이의 사람들은 훈련 센터, 재활 센터, 구금 센터 또는 약물 중독 치료 센터에 입원 대한 적합성 평가 삼 주가를 초과하지 않는 기간 동안 구속 송치 할 수 있습니다. Male adults aged between 21 and 24 may be similarly remanded for admission to the detention centre. 21 24 세 사이의 남성 성인 유사 구금 센터에 입학 송치 할 수 있습니다.
The CSD runs the Pre-sentence Assessment Panel, which makes recommendations to the courts on the suitability of offenders for incarceration in a detention centre, training centre, rehabilitation centre or drug addiction treatment centre. CSD는 구금 센터, 교육 센터, 재활 센터 나 약물 중독 치료 센터에 감금을위한 범죄자의 적합성에 법원에 권장 사항을 만드는 사전 문장 평가 패널을 실행합니다. The panel investigates all cases referred by the courts, and prepares suitability reports for them. 패널은 법원에 의해 참조 된 모든 사례를 조사하고, 그들을 위해 적합성 보고서를 준비합니다. In 2004, 5 506 offenders were remanded for suitability reports, and the panel found 1 423 males and 363 females suitable for admission to a rehabilitation centre, a training centre or detention centre, and 1 625 males and 267 females suitable for a drug addiction treatment centre. 2004 년 5 506 범죄자는 적합성 보고서에 송치하고, 패널은 1 423 남성과 363 재활 센터에 입원에 적합한 여성, 교육 센터 또는 구금 센터, 1 625 남성과 마약 중독 치료에 적합한 267 여성을 발견 센터를 운영하고 있습니다.
Young Offender Assessment Panel 청소년 범죄자 평가 패널
The Young Offender Assessment Panel, comprising representatives from the CSD and the Social Welfare Department, makes recommendations to magistrates and judges on the most appropriate rehabilitation programmes for male offenders aged between 14 and 24 and females aged 14 to 20. CSD와 사회 복지학과의 대표로 구성된 젊은 위반자 평가 패널은 20, 14 세 ~ 14과 24과 여성 세 남성 범죄자에 가장 적합한 재활 프로그램에 치안과 심사 위원으로 추천합니다. In 2004, the panel received a total of 361 referrals from judges and magistrates and 81 per cent of its recommendations were accepted. 2004 년 패널은 심사 위원과 치안에서 361 추천 총을 받고 그 권고의 81 퍼센트가 허용되었습니다.
Training Centres, Detention Centre and Rehabilitation Centres 교육 센터, 구류 센터와 재활 센터
Training centres provide correctional training for young offenders for periods ranging from a minimum of six months to a maximum of three years. 교육 센터는 최소 6 개월에서 최대 3 년까지 기간에 대한 청소년 범죄자에 대한 교정 교육을 제공합니다. These offenders attend half-day educational classes and receive half-day vocational training. 이러한 범죄자는 반나절 교육 수업에 참석하고 반나절 직업 훈련을받을 수 있습니다. They also receive character development training in the form of scouting or guiding, Hong Kong Award for Young People activities and Outward Bound training. 또한 정찰이나지도, 청소년 활동 및 외부 바운드 훈련 홍콩 수상의 형태로 캐릭터 개발 교육을 받게됩니다. On Sundays and public holidays, visits are made to youth centres, factories, sports centres and country parks. 일요일과 공휴일에는 방문은 청소년 센터, 공장, 스포츠 센터, 국가 공원으로 구성되어 있습니다. Activities to provide social service for the elderly and the mentally and physically handicapped are arranged for inmates nearing discharge to better prepare them for reintegration into society. 노인과 정신적 신체 장애자에 대한 사회 서비스를 제공하는 활동은 더 나은 사회로 재 통합을 위해 준비 배출을 거의 수감자를 준비하고 있습니다. The parent-inmate centre at Tai Tam Gap Correctional Institution helps inmates to gain family support and develop a better family relationship. 타이 탐 갭 교정 기관의 부모 수감자 센터는 가족 지원을받을 수 있고 더 나은 가족 관계를 발전시키기 위해 수감자하는 데 도움을줍니다. Upon release, inmates must have suitable employment, education or vocational training and are subject to a statutory period of supervision of three years. 릴리스시, 수감자는 적절한 고용, 교육, 직업 훈련을 가지고 3 년 감독 법정 기간에 대상이됩니다.
The detention centre programme is carried out at Sha Tsui Detention Centre for young male offenders aged between 14 and 20, and young male adults aged between 21 and 24. 구금 센터 프로그램은 21, 24 세 사이의 14 및 20 세 사이의 젊은 남성 범죄자, 그리고 젊은 남성 성인 샤 Tsui 구류 센터에서 수행됩니다. It emphasises strict discipline, strenuous training, hard work and a vigorous routine. 그것은 엄격한 규율, 격렬한 훈련, 노력과 활발한 일상을 강조하고 있습니다. The detention periods for young male offenders and young male adults are one to six months and three to 12 months respectively. 젊은 남성 범죄자과 젊은 남성 성인을위한 구금 기간은 각각 1~6개월 세 12 개월입니다. After release, detainees are subject to a statutory supervision period of one year. 출시 후 수감자는 1 년 법정 감독 기간에 따라 달라질 수 있습니다.
In operation since July 2002, the rehabilitation centres provide an additional sentencing option for the courts to deal with offenders aged between 14 and 20, and in need of a short-term residential rehabilitation programme. 2002년 7월부터 작동에서, 재활 센터는 14에서 20, 그리고 단기 주거 재활 프로그램을 필요로하는 세 범죄자를 처리 할 수있는 법원에 대한 추가 선고 옵션을 제공합니다. The programme consists of two phases with a total period of detention ranging from three to nine months. 이 프로그램은 세부터 9 달에 이르기까지 구금 총 기간이 두 단계로 구성되어 있습니다. The first phase provides two to five months' training in a correctional institution. 첫 번째 단계는 교정 기관의 2-5개월 '교육을 제공합니다. It focuses on discipline training with the aim of helping young offenders learn to exercise better self-control and develop a regular living pattern through half-day basic work skills training and half-day educational/ counselling programmes. 이 젊은 범죄자는 자기 통제 더 나은 운동을 배우고 반나절 기본 작업 기술 교육 및 반일 교육 / 상담 프로그램을 통해 정기적 인 생활 패턴을 개발 돕는 목적으로 훈련 교육에 초점을 맞추고 있습니다. During the second phase of the programme, young offenders are accommodated in an institution with a halfway house setting for one to four months. 프로그램의 두 번째 단계 동안, 젊은 범죄자는 1~4개월에 대한 사회 복귀 시설 설정과 기관에 수용되어 있습니다. They may go out for work, attend vocational training and educational courses, and participate in community service programmes. 그들은 일을 나갈 수, 직업 교육 및 교육 과정에 참석하고, 지역 사회 봉사 프로그램에 참여하고 있습니다. Discharged young offenders are subject to a statutory period of supervision of one year. 배출 젊은 범죄자 한 올해의 감독 법정 기간에 따라 달라질 수 있습니다.
An Enhanced Reintegration Programme, providing full-time voluntary vocational training for male prisoners aged between 21 and 25, was introduced in November 2003. 21 25 세 사이의 남성 포로에 대한 풀 타임 자발적으로 직업 훈련을 제공하는 향상된 재 통합 프로그램은, 2003 년 11 월에 도입되었다. It aims at broadening knowledge and increasing work skills of those prisoners with at least junior secondary education. 이 지식을 확대하고 적어도 중학교 중등 교육과 포로들 중의 업무 능력을 높여 목표로하고 있습니다. In 2004, eight inmates enrolled in the programme. 2004 년, 여덟 수감자는 프로그램에 등록.
Education 교육
Inmates aged under 21 are required to attend educational classes conducted by qualified teachers. 21 세 미만의 세 재소자는 자격을 갖춘 교사에 의해 실시 교육 수업에 참석해야합니다. Text books approved by the Education and Manpower Bureau and supplementary materials compiled by the CSD are used. CSD에 의해 컴파일 교육 및 인력 관리국와 보조 재료의 승인을 텍스트 책이 사용됩니다. To match the development of inmates at different levels and ages, a wide spectrum of curricula is offered. 다른 수준과 나이에 수감자의 발전과 일치하는 교과 과정의 다양한 스펙트럼이 제공됩니다. Guidance is provided to adult inmates who participate in educational studies on a voluntary basis. 지도는 자발적으로 교육 연구에 참여하는 성인 수감자에게 제공됩니다. Self-study packages and distance learning courses, including degree courses offered by local and overseas academic institutes, are also available. 지역 및 해외 교육 기관에서 제공하는 학위 과정 등의 과정을, 학습 자율 학습 패키지 및 거리도 이용하실 수 있습니다.
All inmates are encouraged to take part in both local and overseas public examinations organised by the Hong Kong Examinations and Assessment Authority as well as other local and overseas authorities. 모두들은 홍콩 시험 및 평가 기관뿐만 아니라 다른 지역과 해외 자치 단체가 주최 모두 로컬 및 해외 공공 시험에 참여하도록 권장하고 있습니다. Young inmates may attend formal classes up to certificate level and sit for the Hong Kong Certificate of Education Examination as school candidates. 젊은 수감자는 인증 수준에 정식으로 수업을 참석과 학교 후보로 교육 시험의 홍콩 증명서 앉아 있습니다. Adult inmates may sit for the examination as private candidates. 성인 수감자는 개인 후보로 시험 앉아 있습니다. Inmates may obtain accreditation by way of public examinations held by the City and Guilds of London Institute or the London Chamber of Commerce and Industry Examination Board. 수감자는 런던 연구소 또는 상공 시험위원회의 런던 상공 회의소의시와 길드가 보유한 공공 시험의 방법으로 인증을받을 수 있습니다.
A Prisoners' Education Trust Fund provides financial assistance to prisoners in educational pursuits, in the form of grants generated by charitable donations to cover course or examination fees, and expenses on reference books. 죄수들의 교육 신탁 기금 참고 서적에 코스 나 시험 수수료, 비용을 충당하기 위해 자선 기부에 의해 생성 된 보조금의 형태로, 교육 활동의 죄수들에게 재정 지원을 제공합니다.
With funding from the Hong Kong Jockey Club Charities Trust, the Jockey Club Inmates' Education Subsidy Scheme was set up in October 2004. 홍콩 기수 클럽 자선 신탁의 자금으로 기수 클럽 제소자 '교육 보조금 제도는 2004 년 10 월에 설립되었다. The scheme, which lasts for three years, aims to better meet the education needs of prisoners, particularly to increase the number of prisoners enrolling in tertiary educational courses run by the Open University of Hong Kong and other tertiary institutes. 3 년 동안 지속 계획은, 더 나은 홍콩 등 고등 기관의 열기 대학에서 운영하는 고등 교육 과정에 포로의 등록의 수를 증가, 특히 죄수들의 교육 요구를 충족하는 것을 목표로하고 있습니다.
Vocational Training 직업 훈련
To help young offenders reintegrate smoothly into society as law-abiding citizens, the department provides vocational training programmes for inmates aged under 21 to enable them to learn job skills, obtain accreditation and develop work habits. 젊은 범죄자가 법을 준수하는 시민 사회에 원활하게 reintegrate하기 위해 부서들이, 직업 기술을 배울 인증을 획득하고 작업 습관을 개발 할 수 있도록 21 세 미만의 세 재소자를위한 직업 교육 프로그램을 제공합니다.
The CSD offers various training courses that match the inmates' learning ability and needs. CSD는 수감자의 학습 능력과 요구에 맞는 다양한 교육 과정을 제공하고 있습니다. All vocational training courses are designed to meet the demands of the business and industrial sectors in Hong Kong, so that inmates can have a better opportunity for employment upon discharge. 모든 직업 교육 과정은 비즈니스의 요구, 홍콩의 산업 분야에 맞게 설계되었습니다 수감자는 방전시 고용의 더 나은 기회를 가질 수 있도록. Some courses help inmates to obtain qualifications of the City and Guilds of London Institute. 일부 코스는 런던 연구소의시와 길드의 자격을 얻기 위해 수감자를 할 수 있습니다. Other training courses are provided to prepare inmates for trade tests or examinations conducted by the Vocational Training Council, the Construction Industry Training Authority and the Clothing Industry Training Authority. 기타 교육 과정은 직업 훈련위원회, 건설 산업 교육 기관 및 의류 산업 교육 기관에서 실시 무역 시험 또는 시험을 위해 수감자를 준비하기 위해 제공됩니다.
Correctional Services Industries 교정 서비스 산업
The Correctional Services Industries (CSI) provide work to adult prisoners as required by law. 교정 서비스 산업 (CSI)는 법에 의해 요구로 성인 포로로 작업을 제공합니다. Employment keeps all convicted inmates, except those who are physically unfit for work, purposefully and gainfully occupied. 고용은 의도적와 gainfully 점령, 작업에 대한 물리적으로 갈 수 없다고하는 사람들을 제외하고 모두 유죄 판결을 수감자를 보관합니다. Through work, prisoners develop good working habits and a sense of responsibility, build up self-confidence and learn how to work as a team. 작품을 통해 포로은 좋은 일을 습관을 개발하고 책임감는 자신감을 구축하고 팀으로 일하는 방법에 대해 자세히 알아보십시오. This will also help them acquire the basic skills for different trades and improve their reintegration into the community after release. 이것은 또한 그들에게 다른 거래의 기본 기술을 습득하고 출시 된 이후 지역 사회에의 재 통합을 개선하는 데 도움이됩니다.
In 2004, a daily average of about 6 745 prisoners were engaged in industrial work. 2004 년 745 6 포로의 일일 평균이 산업에 종사했다. Workshops in penal institutions provide a wide range of goods and services mainly for government departments and public organisations. 형사 기관의 워크샵은 주로 정부 부처와 공공 기관을위한 상품 및 다양한 서비스를 제공합니다. Examples are government furniture, staff uniforms and leather accoutrement, hospital linen, litter containers and traffic signs. 예를 들면 정부 가구, 직원 유니폼 및 가죽 샀어요, 병원 린넨, 쓰레기 용기 및 교통 표지입니다. They also make pre-cast concrete products such as paving blocks, slabs and kerbs for highways and infrastructure projects. 그들은 또한 포장 블록, 슬라브와 고속도로 및 인프라 프로젝트에 curbs과 같은 사전 캐스트 콘크리트 제품을 확인하십시오. Prisoners provide laundry services for hospitals, clinics and ambulance depots. 포로 병원, 진료소와 구급차 창고를 위해 세탁 서비스를 제공합니다. They also bind books for public libraries, undertake printing work and make file jackets and envelopes for some government departments. 그들은 또한 공공 도서관을 위해 책 바인딩, 인쇄 작업을 수행하고 일부 정부 부처에 대한 파일 재킷과 봉투를합니다. Production and services provided by the CSI amounted to the equivalent of $462 million in commercial value in 2004. 생산 및 CSI에서 제공하는 서비스는 2004 년에 상업적 가치 4억6천2백만달러의 동등한에 달한다.
Prisoners' Welfare Services 죄수들의 복지 서비스
Prisoners' Welfare Officers in the CSD look after the welfare of detainees and prisoners, and help them to deal with personal problems and difficulties arising from detention or imprisonment. CSD에서 죄수들의 복지 임원 수감자와 포로의 복지를 보살펴, 그 개인 문제와 구금 또는 징역에서 발생하는 문제를 해결하는 데 도움이됩니다. Apart from conducting individual and group counselling sessions, Prisoners' Welfare Officers assist in the establishment and running of hobby groups. 이외에도 개인 및 그룹 상담을 실시에서 죄수들의 복지 임원 식당에서 지원하고 취미 그룹으로 실행할 수 있습니다. They also organise activities such as Pre-release Reintegration Orientation courses and meetings with family members of prisoners with the aim of helping inmates to reintegrate smoothly into society upon release and supplying them with information on community resources. 그들은 또한 시험판 재 통합 오리엔테이션 과정과 수감자가 릴리스시 사회에 원활하게 reintegrate하는 데 도움이 및 지역 사회 자원에 대한 정보를 제공을 목표로 포로의 가족과 회의 등의 활동을 체계적으로 정리할 수 있습니다.
Drug Addiction Treatment 약물 중독 치료
The CSD runs a compulsory treatment programme for convicted drug addicts that provides the courts with an alternative to imprisonment. CSD는 징역에 대한 대안으로 법원을 제공 유죄 판결을 마약 중독자에 대한 강제 치료 프로그램을 실행합니다. Male inmates are accommodated at Hei Ling Chau Addiction Treatment Centre and Lai Sun Correctional Institution, and females at Hei Ling Chau Addiction Treatment Centre (Annex). 남성 수감자는 헤이 링이 차우 중독 치료 센터 (별관)에서 헤이 링이 차우 중독 치료 센터 및 라이 일 교정 기관, 그리고 여성에서 숙박하고 있습니다. Adult and young inmates are accommodated separately. 어른과 젊은 수감자는 별도로 이용하실 수 있습니다. An inmate undergoes in-centre treatment from two to 12 months, followed by one year's statutory after-care supervision. 죄수는 1 년 법정 이후 관리 감독에 이어 두 개월 ~ 12 개월에서의 중심의 치료를받습니다. The programme is based on therapeutic treatment, discipline, work programmes, outdoor physical activities and comprehensive after-care service. 이 프로그램은 치료 치료, 훈련, 작업 프로그램, 야외 체육 활동적이고 종합적인 사후 관리 서비스를 기반으로합니다.
Medical Services 의료 서비스
All institutions have their own hospitals providing basic medical treatment, health and dental care to inmates. 모든 기관은 자신의 병원 수감자에게 기본 의료, 건강 및 치과 치료를 제공합니다. Those requiring specialist treatment are either referred to visiting consultants or to specialist clinics in public hospitals. 이러한 요구 전문 치료 중 방문 컨설턴트 또는 공립 병원에서 전문 클리닉에 회부됩니다. HIV and AIDS are not a problem in the institutions. HIV와 에이즈는 기관에 문제가 없습니다. However, the department has established guidelines for its staff on handling such cases, as well as a programme of education and prevention. 그러나 부서는 사건을 처리에 대한 직원에 대한 지침뿐만 아니라, 교육과 예방 프로그램을 설립했다.
Ante-natal and post-natal care is provided in institutions for female inmates, but babies are normally delivered in public hospitals. 안테 - 산후 및 사후 산후 관리는 여성 수감자에 대한 기관에 제공되어 있지만, 아기는 일반적으로 공립 병원에 전달됩니다. Siu Lam Psychiatric Centre treats prisoners with mental health problems, and offers psychiatric consultations and assessments for inmates on referral from other institutions and the courts. 시우 램 정신 센터는 정신 건강 문제와 함께 포로를 취급 및 기타 기관 및 법원에서 추천에서 수감자에 대한 정신과 상담과 평가를 제공합니다.
Psychological Services 심리적 서비스
Psychological services are provided to inmates to enhance their psychological well-being and to change their offending behaviour. 심리 서비스는 자신의 심리적 웰빙을 향상하고 자신의 저작권을 침해하는 행동을 변경하는 수감자에게 제공됩니다. Clinical psychologists and trained officers provide special treatment programmes for inmates such as sex offenders, violent offenders, inmates with drug addiction problems and young offenders. 임상 심리사와 숙련 된 임원은 성 범죄자, 폭력 범죄자, 마약 중독 문제와 청소년 범죄자와 수감자와 같은 수감자을위한 특별 치료 프로그램을 제공합니다. They also provide assessment reports to the courts, review boards and institutional management to assist decision-making on the management and rehabilitation of offenders. 또한 범죄자의 관리 및 재활에 의사 결정을 지원하기 위해 코트, 검토 보드 및 기관 관리 평가 보고서를 제공합니다. In 2004, the CSD's Psychological Services Unit conducted 27 178 counselling sessions for inmates and prepared 441 assessments reports for the courts and related service boards. 2004 년 CSD의 심리 서비스 단위는 수감자와 법원 및 관련 서비스를 보드에 대한 준비 441 평가 보고서 27 178 상담을 실시 하였다.
After-care Services 후 케어 서비스
After-care supervision is provided to persons discharged from training, rehabilitation, detention and drug addiction treatment centres, young prisoners and prisoners discharged under the Release Under Supervision, Pre-release Employment and Post-release Supervision schemes, as well as prisoners discharged under a conditional release order or post-release supervision order. 후 케어 감독은 아래 면제 교육, 재활, 구금 및 약물 중독 치료 센터, 젊은 포로와 포로 감독하에 릴리스에서 배출, 시험판 고용 및 릴리스 후 감독 제도뿐만 아니라, 포로에서 배출 사람들에게 제공됩니다 조건부 석방 명령 또는 릴리스 후 감독 순서. The aim of after-care services is to facilitate supervisees' rehabilitation and reintegration into society. 사후 관리 서비스의 목적은 사회에 supervisees '재활과 재 통합을 촉진하는 것입니다. Rapport among the supervisees, their families and the after-care staff is cultivated to help the supervisees tackle obstacles in their path to rehabilitation. supervisees, 가족 및 이후 관리 직원들 사이 관계는 재활에 대한 그들의 경로에 supervisees 태클의 장애물 도움을 재배하고 있습니다. Throughout the statutory supervision period, regular contacts are maintained between the after-care staff and their respective supervisees to ensure that the supervisees settle well into the community and comply with the conditions of the supervision orders. 법정 감독 기간 동안 정기적으로 연락처 supervisees이 잘 지역 사회에 정착하고 감독 주문 조건을 준수하는지 확인하기 위해 사후 관리 직원들과 각 supervisees 사이에 유지됩니다. Any breach of the supervision conditions may result in the supervisee being recalled for a further period of training, treatment or imprisonment. 감독 약관의 위반 훈련, 치료 또는 징역의 추가 기간 동안 소환되는 supervisee 될 수 있습니다.
Through the Release Under Supervision and Pre-release Employment schemes, successful applicants may be discharged directly from prison for after-care supervision or permitted to go out to work and live in a hostel with after-care services. 감독 시험판 고용 제도 아래 자료를 통해 합격자는 이후 관리 감독을 위해 감옥에서 직접 배출이나 후에 케어 서비스와 호스텔에서 일하고 살기 외출 할 수 할 수 있습니다. Both schemes aim at enabling suitable, eligible and motivated prisoners to serve their sentences in an open environment with supervision. 두 제도는 감독과의 개방 된 환경에서 자신의 문장을 제공하기 위해, 적절한 자격과 동기 포로를 활성화 목표로하고 있습니다.
The Post-release Supervision Scheme provides after-care supervision for certain categories of adult prisoners to facilitate their rehabilitation and reintegration into society. 후 릴리스 감독 제도는 사회에 자신의 재활과 재 통합을 촉진하기 위하여 성인 포로의 특정 카테고리에 대한 사후 관리 감독을 제공합니다. Prisoners breaching the supervision conditions may be recalled to serve the balance of their unexpired supervision period. 포로의 파열 감독 조건의 만료되지는 않은 감독 시대의 균형을 제공하기 위해 리콜 할 수 있습니다. Prisoners with indeterminate sentences may, before the Long-term Prison Sentences Review Board makes recommendations as to whether their indeterminate sentences should be converted to determinate ones, be conditionally released under supervision for a specific period to test their determination and ability to lead a law-abiding life. 장기 감옥 문장 심사위원회가 보류 문장 한정된 사람들로 변환해야하는지에 추천하게하기 전에 알 수없는 문장과 죄수, 조건부 자신의 의지와 리드 할 수있는 능력 테스트하기 위해 특정 기간 동안 감독하에 공개 될 수 있습니다 법을 준수 생활. Prisoners whose indeterminate sentences have been converted to determinate ones may also be ordered by the board to be placed under post-release supervision. 그의 알 수없는 문장 한정된 사람들로 변환 된 포로는 출시 후 감독하에 배치하기 위해 이사회의 지시 될 수 있습니다.
In 2004, 2 692 offenders were discharged under supervision. 2004 년, 2 692 범죄자들은 감독하에 배출되었다. Together with those who were discharged in previous years but had yet to complete their supervision period, a total of 2 866 persons (2 579 males and 287 females) were under the CSD's supervision at the end of 2004. 함께 자신의 감독 기간, 2 866 명 (2 579의 남성과 여성 287) 2004의 끝에서 CSD의 감독하에있었습니다 총을 완료 아직 이전 몇 년 동안 배출는데 한 사람들과. During the year, 686 persons (602 males and 84 females) were recalled for breach of supervision conditions. 한 해 동안 686 명 (602 남성과 84 여성)이 감독 조건의 위반 회상했다.
Success rates of the after-care programmes are measured by the percentage of supervisees completing supervision without reconviction and, as the case may be, remaining drug-free. 사건이 마약없는 남아있을 수 있으므로 사후 관리 프로그램의 성공 속도는 reconviction없이 감독을 완료 supervisees의 비율로 측정하고 있습니다. In 2004, the success rates were 96 per cent for male rehabilitation centre inmates; 98 per cent for female rehabilitation centre inmates; 96 per cent for detention centre inmates; 67 per cent for male training centre inmates; 83 per cent for female training centre inmates; 84 per cent for young male prisoners; 100 per cent for young female prisoners; 62 per cent for male drug addiction treatment centre inmates; 73 per cent for female drug addiction treatment centre inmates; 100 per cent for the Release Under Supervision Scheme; 100 per cent for the Pre-release Employment Scheme; 89 per cent for the Post-release Supervision Scheme and 100 per cent for those prisoners discharged under a conditional release order or supervision after release order. 2004 년에 성공 요금은 남성 재활 센터 수감자에 대한 96 %를했다, 여성 재활 센터 수감자에 대한 98 %의, 구금 센터 수감자에 대한 96 %를, 남성 트레이닝 센터 수감자에 대한 67 %를, 여성 교육 센터 수감자에 대한 83 %의 , 감독 제도 아래에서 릴리스 100 %; 젊은 여성 포로에 대한 100 %; 남자 약물 중독 치료 센터 수감자에 대한 62 %를, 여성 약물 중독 치료 센터 수감자에 대한 73 %의 젊은 남성 포로 84 퍼센트 100 시험판 고용 제도에 대한 퍼센트, 이후 릴리스 감독 제도 및 릴리스 주문 후 조건부 석방 명령 또는 감독하에 배출 포로들에 대한 100 %에 대한 퍼센트 89.
CSD collaborates with the Methodist Centre to implement a scheme under which the department refers supervisees of Sha Tsui Detention Centre to the Methodist Centre for follow-up if they, after completing the one-year statutory supervision, are still found to be in need of and are willing to receive counselling services. CSD들은, 1 년 법정 감독을 완료 한 후, 여전히 필요에 있어야 발견하는 경우 부서 후속에 대한 감리 센터로 샤 Tsui 구류 센터 supervisees을 말합니다 아래 스키마를 구현하는 감리 센터와 협력 상담 서비스를받을 의향이 있습니다. The outcome of the scheme is encouraging, as the recidivism rate of the participants is one third below that of their counterparts. 참가자의 상습 속도가 대응의 아래 세번째와 같이 제도의 결과는, 권장하고 있습니다. The department has therefore extended its scope to cover supervisees of all supervision schemes and named it the 'Continuing Care Project'. 부서 따라서 모든 감독 제도의 supervisees을 충당하기 위해 그 범위를 확장하고있는 '평생 케어 프로젝트'로 명명했다. With the support of seven non-governmental organisations, the project was launched in February 2004. 일곱 비정부 단체의 지원으로,이 프로젝트는 2004 년 2 월에 시작되었습니다. During the year, 137 supervisees participated in the project. 한 해 동안, 137 supervisees는 프로젝트에 참여했습니다.
Services Provided by Non-governmental Organisations 비 정부 기관에서 제공하는 서비스
Non-governmental organisations such as the Society of Rehabilitation and Crime Prevention, Hong Kong; Buddhas' Light International Association of Hong Kong; Caritas Lok Heep Club; Hong Kong Christian Kun Sun Association; Christian Prison Pastoral Fellowship; Save the Children Hong Kong; and Wu Oi Christian Centre provide services to help offenders and discharged inmates reintegrate into the community. 홍콩의 불상 '빛 국제 교류 협회; Caritas 무사히 다녀 오게 힙 클럽, 홍콩 기독교 쿤 일 협회, 기독교 교도소 목회 친목, 어린이 홍콩을 저장하고, 같은 재활 및 범죄 예방, 홍콩의 사회로 비 정부 단체 우 오이 기독교 센터는 범죄자와 배출 수감자가 지역 사회에 reintegrate 수 있도록 서비스를 제공합니다. They provide services such as case work, counselling, hostel accommodation, employment assistance, recreational activities and care of children whose parents are in custody. 그들은 이런 경우 작업, 상담, 호스텔 숙박 시설, 취업 지원, 여가 활동과 부모 양육권에 아동의 보호와 같은 서비스를 제공합니다.
Community Support 커뮤니티 지원
Community acceptance and support is of paramount importance to the rehabilitation of offenders and their reintegration into society. 커뮤니티 수용과 지원은 범죄자와 재 통합 사회로의 재활에 가장 중요한 중요합니다. Comprising representatives of non-governmental organisations, government departments and professionals from various sectors of society, the Committee on Community Support for Rehabilitated Offenders advises the Commissioner of Correctional Services on rehabilitation programmes and publicity strategies. 비정부 기관, 정부 부처와 사회의 다양한 분야에서 전문가의 대표를 포함, 교화 범죄자에 대한 커뮤니티 지원에 대한위원회는 재활 프로그램과 홍보 전략에 교정 서비스의 위원 조언합니다.
A series of publicity activities has been launched to appeal for public support for rehabilitated offenders. 홍보 활동의 시리즈는 회복 범죄자에 대한 공개적인 지원에 대해 이의를 제기하려면 시작되었습니다. The major activities in 2004 included the third series of the TV documentary-drama The Road Back, produced in collaboration with RTHK; the third symposium on employment for rehabilitated offenders, jointly organised with the Centre for Criminology of the University of Hong Kong; a public performance named An Unparalleled Show highlighting the talents and potential of people under the department's custody; and joint community activities organised with the 18 District Fight Crime Committees. 홍콩 대학의 범죄학의 센터와 공동으로 조직 회복 범죄자에 대한 고용 세 번째 심포지엄,,, 공공 2004 년의 주요 활동은 RTHK와 공동 제작 위로 TV 다큐멘터리 - 드라마로드의 3 번째 시리즈를 포함 그리고 18 지구 전투 범죄위원회와 조직 공동 사회 활동, 성능은 부서의 보관에 따라 사람들의 재능과 잠재력을 강조 탁월한 쇼의 이름을 지정했습니다. An increasing number of community groups share the view that the community as a whole will benefit from the successful transition of rehabilitated offenders, and express interest in rendering support to them after learning of their needs and the efforts they have made towards rehabilitation. 지역 사회 단체의 증가 수는 전체 지역 사회가 회복 범죄자의 성공적인 전환의 혜택을받을 것으로 전망하고, 그들의 요구하고 재활을 향해 한 노력을 학습 한 후 그들에게 지원을 렌더링 특급 관심을 공유 할 수 있습니다.
To broaden the scope of public involvement, the department formed the CSD Rehabilitation Volunteer Group in early 2004. 공공 참여의 범위를 확대하기 위해 부서는 2004 년 초에 CSD 재활 자원 봉사자 그룹을 형성했다. The volunteers are mostly college students and serving teachers. 자원 봉사자는 대부분 대학 학생들과 봉사 교사입니다. They help to supplement the services of the department by conducting interest groups on languages, computer studies and other cultural pursuits for inmates in correctional institutions. 그들은 언어, 컴퓨터 연구 및 교정 기관의 재소자에 대한 다른 문화 활동에 관심 그룹을 실시하여 부서의 서비스를 보완하는 데 도움이됩니다. They also assist in other areas of rehabilitation work, such as taking part in public education activities, which promote community acceptance of rehabilitated offenders. 그들은 또한 회복 범죄자의 사회 수용을 촉진 대중 교육 활동에 참여하는 등 재활 작품의 다른 지역에 도움을 줄 것입니다.
Information Technology and Management Services 정보 기술 및 관리 서비스
Information technology is used extensively in the CSD to improve its efficiency in daily operation and record-keeping. 정보 기술은 매일 운영 및 기록 보관에서의 효율성을 향상시키기 위해 CSD에 광범위하게 사용됩니다. Computer systems are used in the management of the movement of people in custody, their daily provisions, work flow of the Correctional Services Industries, and staff management and administration. 컴퓨터 시스템이 구금의 사람들의 움직임의 관리에 사용되는, 일상 조항은, 교정 서비스 산업의 흐름, 직원 관리 및 관리를 작동합니다. Continuous efforts are being made to enhance the quality and efficiency of prison management and rehabilitation services through the introduction of new technologies. 지속적인 노력은 새로운 기술의 도입을 통해 감옥 관리 및 재활 서비스의 품질과 효율성을 향상시킬되고 있습니다.
The Quality Assurance Division of the department initiates quality management to improve operations by carrying out management studies, inspections and evaluation of services as well as updating departmental practices to bring them in line with the prevailing policy and the changing needs of the community. 부서의 품질 보증 사업부는 관리 연구, 검사 및 서비스 평가를 수행뿐만 아니라 그 일반적인 정책과 지역 사회의 변화 요구에 맞추어을 가져 부서 관행을 업데이트하여 작업을 개선하기 위해 품질 관리가 시작됩니다.
Visiting Justices 방문 판사
Justices of the Peace visit each penal institution fortnightly or monthly, depending on the type of institution. 평화의 판사는 교육 기관의 유형에 따라, 각 형사 기관 격주 또는 매월 방문하십시오. The Justices of the Peace receive and investigate complaints from prisoners, inspect diets and examine living and working conditions. 평화의 판사가 접수 및 조사 불만을 포로에서 식단을 검사하고, 거실과 노동 조건을 검사합니다.
Complaints 불만
The Complaints Investigation Unit is responsible for handling and investigating complaints in relation to the department's work. 불만 조사 단위는 부서의 작업과 관련하여 불만 사항을 처리하고 조사 할 책임이 있습니다. All investigation reports are subject to the scrutiny of the Correctional Services Department Complaints Committee chaired by the department's civil secretary. 모든 조사 보고서 부 불만위원회는 부서의 시민 비서의 사회로 교정 서비스의 감시 대상이됩니다. This unit acquired the ISO 9001:2000 Certificate in August 2002 for its complaints handling services. 이 기기는 불만이 서비스를 처리하기 위해 2002 년 8 월 ISO 9001:2000 인증을 취득하였습니다.
Inmates may also lodge complaints with visiting senior officers or utilise other channels for redress of grievances, such as by making complaints to visiting Justices of the Peace, The Ombudsman and Legislative Councillors. 수감자는 상급 장교를 방문과 불만을 제기하거나 방문 평화의 판사, 고충 처리 및 입법은 Councillors에 불만을함으로써 같은 불만,의 교정을 위해 다른 채널을 활용할 수 있습니다.