첫댓글 한영 해봤는데 비추드립니다. 제 경우 한국 기사에 나온 문장들이었는데 한국어가 완전히 엉망으로 쓰인 데다 맥락을 살피려면 원문 기사를 다시 찾아봐야 하는 등 일반 번역보다 일은 더 힘들고 요율은 낮아서 하면서도 후회가 많았습니다.
222222전 메모큐 몇건 작업해봤는데..아 미치겠더라구요
삭제된 댓글 입니다.
그건 확인 안했어요
첫댓글 한영 해봤는데 비추드립니다. 제 경우 한국 기사에 나온 문장들이었는데 한국어가 완전히 엉망으로 쓰인 데다 맥락을 살피려면 원문 기사를 다시 찾아봐야 하는 등 일반 번역보다 일은 더 힘들고 요율은 낮아서 하면서도 후회가 많았습니다.
222222전 메모큐 몇건 작업해봤는데..아 미치겠더라구요
삭제된 댓글 입니다.
그건 확인 안했어요