|
| |
Yours for $1,000 |
AFTER silencing all-too-appropriate shouts of “butcher!” from the courtroom gallery, a federal judge in North Carolina earlier this month sentenced a man with the rather grisly job title of “human tissue broker” to eight years in prison for selling medically unsuitable bone, tendons and skin for transplant. The case has raised concerns about the safety of the American tissue donation industry, worth about $1 billion a year.
법정으로부터의 조용하고도 굉장히 잘 어울리는 외침인 " 도살자" 라는 외침 이후, 북 캐롤라이나 법정은 금번달 초 "인간 조직 거래자" 라는 다소 소름끼치는 직업군을 가지고 있는 남자에게 이식을 위한 학적으로 부적합한 뼈와, 힘줄, 그리고 피부 조직의 판매에 대하여 8년의 복영을 선언했다. 이 사건은 1년동안 약 10억 달라의 가치가 있는 미국 장기 조직 기부 사업의 안전에 대하여 고민들을 증가시키고 있다.
Philip Guyett, 42, pleaded guilty last March to falsifying records so he could sell tissue from corpses that were, according to court documents, riddled with cancer or showed signs of intravenous drug use. He was, apparently, desperate for cash to save his struggling business.
지난 3월 유죄로 선고된 42살의 Philip Guyett는 (법정 문서에 따르면) 암에 의해 유발되거나, 정맥 주사 마약 사용으로 보여지는 시체로부터 얻은 장기 조직들을 팔기 위하여 문서를 조작했다.
Corpses are big business. Tissues from a single body can fetch as much as $10,000 in America, where every year more than 1.3 million procedures using donated tissue are performed. The most common are knee reconstructions, spinal surgeries, hip replacements and dental work. Distinct from solid organs like hearts, lungs and kidneys, harvested tissues also include cartilage, ocular material, arteries and veins.
시체는 큰 사업이다. 한 몸체로부터의 조직들은 매년 약 130만 이상의 횟수 가량 기부된 장기가 수행(이식)되어지는 미국에서 10000$ 의 가치를 가진다. 가장 보편적인 것들은 무릎 재활, 척추 수술, 엉덩이 교환(?) 과 치아 수술이다. 심장과, 폐, 그리고 신장과 같이 단단한 장기와는 별개로, 채취된 조직들은 연골, 눈 조직들, 동맥 정맬들을 포함한다.
The recovery and transplantation of organs tends to be highly controlled because organs, unlike tissue, have to be a perfect physical match, in good shape and handled with extreme care to have any hope of functioning in the recipient’s body. By contrast, bone can be stored for ages, ground into a paste and successfully used in a range of procedures on various people without regard to say, blood type. Federal law prohibits the selling of organs but not of human tissue.
재활과, 조직의 이식들은 장기들은 조직들과는 다르게 고도로 관리되어야만 한다. 왜냐하면 물리적으로 완벽해야 하기 때문이다. (좋은 형태와, 이식자의 몸상태에서 작동되도록 극도로 조심스럽게 관리되어야만 하는),
Although Mr Guyett got his bodies from funeral homes (he paid the directors to alert!! him of new arrivals), more reputable tissue businesses get their bodies from hospitals, which tend to keep better records and have better preservation facilities. The Food and Drug Administration regulates the country’s 2,000 human tissue harvesters but its resources permit only a few hundred inspections per year. Only a dozen states have their own rules regulating the business.
비록 Guyett씨가 장례식장으로부터 시체들을 공급받았지만(그는 관리자에게 새로운 시체들이 들어오는 것에 대해 연락을 주도록 비용을 지불했다.) 더 평판이 좋은 조직 사업은 시체들을 병원에서 얻는 것이다.(병원들은 더 좋은 기록들과 더 좋은 보관 시설들을 갖추고 있는 경향이 있다.) FDA는 국가의 2000개의 인간 조직 채취 회사들을 괸라하고 있지만, 단지 1년에 몇백의 감사(감시) 만이 존재할 뿐이다. 단지 12개 정도의 주정부들만이 그 사업을 관리하는 법칙을 가지고 있을 뿐이다.
The case is unpleasantly similar to one two years ago involving another tissue broker, this one from New Jersey, who also sold ineligibly old or diseased tissue including bone from the cancer-ravaged, 95-year-old corpse of the British radio journalist Sir Alistair Cooke. Cindy Gordon, a spokesman for the non-profit Musculoskeletal Transplant Foundation, fears that disgusting cases like these two could put people off donating.
이 사건은 불행하게도 이 사건은 비정상적으로 늙고 병든 조직들(암으로 파괴된 영국의 라디오 저널리스티인 Sir Alistari Cooke인 95살의 늙은 시체로부터 얻은 뼈를 포함된)을 판매한 뉴 져지의 또 다른 장기 겨래자가 연관된 1년이나 2년 전의 사건과 유사하다. 비영리 단체인 근골격 이식 조직의 대변인인 Cindy Gordon은 이와같은 메스꺼운 사건들이 사람들로 하여금 그들의 장기 이식을 기부하는 하나의 변명거리가 되지 않을까 두려워 한고 있다.
|