[틈틈이 영어공부] I have a splitting headache.
- 영한 : (머리가 깨질 듯한) 아주 극심한 두통, 머리가 쪼개질(깨질) 듯한 두통
- 영영 : A very severe headache.
- 설명 : 가장 높은 수준의 고통을 나타내는 표현 중 하나입니다. 단순한 "a bad headache" (심한 두통)보다 훨씬 강한 느낌을 줍니다.
- 비슷하거나 동일한 표현 :
ⓐPounding headache : 머릿속에서 심장이 뛰거나 망치로 치는 것처럼 '쿵쿵' 울리는 느낌의 두통, "머리가 쿵쿵 울려"
ⓑThrobbing headache : 혈관이 뛰는 것처럼 '욱신욱신' 쑤시는 느낌의 맥박성 두통, "머리가 욱신거려"
ⓒMy head is killing me. : 매우 비격식적인 표현으로, 고통이 극심함을 강조, "머리 아파 죽겠어."
ⓓI have a migraine. : 'Migraine'은 의학용어로 '편두통'이지만, 일상에서는 매우 심한 두통을 통칭하기도 함, "편두통이 왔어."
- 예문 :
I woke up with a splitting headache this morning.
오늘 아침에 머리가 깨질 듯 아픈 채로 잠에서 깼어.
The noise from the construction site gave me a splitting headache.
공사장의 소음 때문에 머리가 너무 아팠어.
=====================================
(Jim is talking to Roger at work…)
(짐이 직장에서 라저와 이야기를 나눈다…)
Jim: Are you okay?
짐: 괜찮아?
Roger: Not really.
라저: 그렇지도 않아.
Jim: What's the matter? You look like death warmed over.
짐: 무슨 일이야? 안색이 너무 안 좋아.
Roger: I have a splitting headache.
라저: 머리가 깨질 듯 아파.
Jim: How did that happen?
짐: 왜 그런 거야?
Roger: I drank too much last night.
라저: 어젯밤에 술을 너무 많이 마셨어.
Jim: So you have a hangover?
짐: 그럼 숙취야?
Roger: Yes. My head is killing me.
라저: 응. 머리가 아파 죽겠어.
Jim: Take some aspirin.
짐: 아스피린 좀 먹어.
Roger: I'm having aspirin for lunch.
라저: 아스피린은 점심 때 먹을 거야.
[기억할만한 표현]
▶ (One) looks like death warmed over: 안색이 너무 안 좋아 보이다.
“She looks awful. She looks like death warmed over.”
(그녀는 안색이 형편없어. 너무 안 좋아 보여.)
▶ have a hangover: 숙취가 있다.
“My roommate has a hangover from the party last night.”
(내 방 룸메이트는 어젯밤 파티에 가더니 숙취가 있대.)
▶ (A part of one‘s body) is killing one: (신체 부위가) 아프다.
“My feet are killing me from walking so much.”
(너무 많이 걸었더니 발 아파 죽겠어.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그, 챗GPT, 그록3, Bing, Image Creator