大方廣佛華嚴經 卷第六 | 대방광불화엄경 제 6권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장법사 실차란타 역 |
|
|
如來現相品 第二 | 여래현상품 제 2 |
|
|
爾時에 諸菩薩及一切世間主가 作是思惟호대 | 그때 모든 보살과 세간주들이 |
이시 제보살급닝체세간주 작시사유 | 이런 생각을 했다. |
云何是諸佛地며 云何是諸佛境界며 | '어떤 것이 부처님들의 지위[佛地]며, |
운하시제불지 운하시제불경계 | 어떤 것이 부처님들의 경계[佛境界]며, |
云何是諸佛加持며 云何是諸佛所行이며 | 어떤 것이 부처님들의 가지[佛加持]며, |
운하시제불가지 운하시제불소행 | 어떤 것이 부처님들의 수행[佛所行]이며, |
云何是諸佛力이며 云何是諸佛無所畏며 | 어떤 것이 부처님들의 힘[佛力]이며, |
운하시제불력 운하시제불무소외 | 어떤 것이 부처님들의 무소외[佛無所畏]며, |
云何是諸佛三昧며 云何是諸佛無能攝取며 | 어떤 것이 부처님들의 삼매[佛三昧]며, |
운하시제불삼매 운하시제불무능섭취 | 어떤 것이 부처님들의 섭취할 수 없음이며, |
云何是諸佛眼이며 云何是諸佛耳며 | 어떤 것이 부처님들의 눈이며, |
운하시제불안 운하시제불이 | 어떤 것이 부처님들의 귀며, |
云何是諸佛鼻며 云何是諸佛舌이며 | 어떤 것이 부처님들의 코며, |
운하시제불비 운하시제불설 | 어떤 것이 부처님들의 혀며, |
云何是諸佛身이며 云何是諸佛意며 | 어떤 것이 부처님들의 몸이며, |
운하시제불신 운하시제불의 | 어떤 것이 부처님들의 뜻이며, |
云何是諸佛身光이며 云何是諸佛光明이며 | 어떤 것이 부처님들의 신광(身光)이며, |
운하시제불신광 운하시제불광명 | 어떤 것이 부처님들의 광명이며, |
云何是諸佛聲이며 云何是諸佛智니잇고 | 어떤 것이 부처님들의 음성이며, |
운하시제불성 운하시제불지 | 어떤 것이 부처님들의 지혜입니까. |
唯願世尊은 哀愍我等하사 開示演說하소서 | 바라옵건대 세존께서는 저희를 불쌍히 여기사 |
유원세존 애민아등 개시연설 | 열어 보이시고 연설해 주소서. |
|
|
又十方世界海 一切諸佛이 皆爲諸菩薩하사 | 또 시방세계바다의 모든 부처님들이 |
우시방세계해 일체제불 개위제보살 | 다 모든 보살들을 위하사 |
說世界海 衆生海 佛海 | 세계바다와 중생바다와 |
설세계해 중생해 불해 | 부처님바다와 |
佛波羅密海 佛解脫海 佛變化海 佛演說海 | 부처님 바라밀바다와 부처님 해탈바다와 |
불바라밀해 불해탈해 불변화해 불연설해 | 부처님 변화바다와 부처님 연설바다와 |
佛名號海 佛壽量海 | 부처님 명호바다와 |
불명호해 불수량해 | 부처님 수명(壽命)바다와 |
及一切菩薩誓願海 一切菩薩發趣海 | 그리고 모든 보살의 서원(誓願)바다와 |
급일체보살서원해 일체보살발취해 | 모든 보살의 발심해 나아가는 바다와 |
一切菩薩助道海 一切菩薩乘海 | 모든 보살의 도(道)를 돕는 바다와 |
일체보살조도해 일체보살승해 | 모든 보살의 승(乘) 바다와 |
一切菩薩行海 一切菩薩出離海 | 모든 보살의 행(行) 바다와 |
일체보살행해 일체보살출리해 | 모든 보살의 출리(出離) 바다와 |
一切菩薩神通海 一切菩薩波羅密海 | 모든 보살의 신통 바다와 |
일체보살신통해 일체보살바라밀해 | 모든 보살의 바라밀 바다와 |
一切菩薩地海 一切菩薩智海어니와 | 모든 보살의 지위(地位) 바다와 |
일체보살지해 일체보살지해 | 모든 보살의 지혜바다를 설하시거니와 |
願佛世尊은 亦爲我等하사 如是而說하소서 | 바라옵건대 세존께서도 |
원불세존 역위아등 여시이설 | 저희를 위하사 그렇게 설하여 주소서.' |
|
|
爾時에 諸菩薩威神力故로 | 그때 모든 보살의 위신력으로 인해 |
이시 제보살이신력고 |
|
於一切供養具雲中에 自然出音하야 | 모든 공양구 구름 속에서 |
어일체공양구운중 자연출음 | 자연히 소리가 나서 |
而說頌言호대 | 게송으로 말했다. |
이설송언 |
|
|
|
無量劫中修行滿 菩提樹下成正覺 | 한량없는 겁 동안 수행 만족히 하시어 |
무량겁중수행만 보리수하성정각 | 보리수 아래에서 정각(正覺)을 이루시고 |
爲度衆生普現身 如雲充徧盡未來 | 중생제도 하시고자 널리 몸을 나타내사 |
위도중생보현신 여운충변진미래 | 미래가 다하도록 구름처럼 가득하시네 |
|
|
衆生有疑皆使斷 廣大信解悉令發 | 중생의 어떤 의혹도 다 끊게 하시고 |
중생유의개사단 광대신해실령발 | 광대한 믿음과 이해 내게 하시며 |
無邊際苦普使除 諸佛安樂咸令證 | 한없는 고통 모두 없애게 하시어 |
무변제고보사제 제불안락함령증 | 부처님들의 안락을 증득케 하시네 |
|
|
菩薩無數等剎塵 俱來此會同瞻仰 | 세상 티끌 수의 무수한 보살들 |
보살무수등찰진 구래차회동첨앙 | 이 모임에 함께 와서 다같이 우러르니 |
願隨其意所應受 演說妙法除疑惑 | 받기에 마땅한 그 뜻에 따르사 |
원수기의소응수 연설묘법제의혹 | 묘법 연설하시어 의혹 없애 주소서 |
|
|
云何了知諸佛地 云何觀察如來境 | 어떻게 하면 부처님들의 지위 알게 되며 |
운하요지제불지 운하관찰여래경 | 어떻게 하면 여래의 경계 관찰하나이까 |
佛所加持無有邊 願示此法令淸淨 | 부처님의 가지(加持) 가이없으시니 |
불소가지무유변 현시차법영청정 | 그 법을 보이사 청정하게 하옵소서 |
|
|
云何是佛所行處 而以智慧能明入 | 무엇이 부처님 행하신 곳이며 |
운하시불소행처 이이지혜능명입 | 어찌해야 지혜로 밝게 들어가나이까 |
佛力淸淨廣無邊 爲諸菩薩應開示 | 부처님 능력 청정하고 광대무변하시니 |
불력청정광무변 위제보살응개시 | 보살들을 위하사 마땅히 열어 보이소서 |
|
|
云何廣大諸三昧 云何淨治無畏法 | 무엇이 광대한 여러 삼매이며 |
운하광대제삼매 운하정치무외법 | 무엇이 청정한 무외법(無畏法) 수행입니까 |
神通力用不可量 願隨衆生心樂說 | 신통력 사용하심이 한량없으시니 |
신통력용불가량 원수중생심락설 | 중생의 마음 바라는 대로 설해 주소서 |
|
|
諸佛法王如世主 所行自在無能制 | 법왕(法王)이신 부처님 세간주(世間主) 같으사 |
제불법왕여세주 소행자재무능제 | 행하심이 자재하여 제어할 수 없으니 |
及餘一切廣大法 爲利益故當開演 | 그밖에 모든 광대한 법을 |
급여일체광대법 위이익고당개연 | 저희 이익을 위해 마땅히 연설하소서 |
|
|
佛眼云何無有量 耳鼻舌身亦復然 | 부처님의 눈 어찌하여 한량없고 |
불안운하무유량 이비설신역부연 | 귀와 코와 혀와 몸도 그러하며 |
意無有量復云何 願示能知此方便 | 뜻이 한량없는 것은 또 어째서인지 |
의무유량부운하 현시능지차방편 | 그 방편을 알 수 있게 보여 주소서 |
|
|
如諸剎海衆生海 法界所有安立海 | 모든 세상바다와 중생바다처럼 |
여제찰해중생해 법계소유안립해 | 법계에 있는 안립(安立)의 바다와 |
及諸佛海亦無邊 願爲佛子咸開暢 | 부처님들의 바다도 가이없으리니 |
급제불해역무변 원위불자함개창 | 불자(佛子)들을 위하사 활짝 열어 주소서 |
|
|
永出思議衆度海 普入解脫方便海 | 사고[思議]를 영원히 벗어나는 법도의 바다 |
영출사의중도해 보입해탈방편해 | 널리 해탈에 들어가는 방편의 바다 |
所有一切法門海 此道場中願宣說 | 존재하는 모든 법문(法門)의 바다를 |
소유일체법문해 차도량중원선설 | 이 도량 안에서 선설(宣說)하소서 |
|
|
|
|
爾時世尊이 知諸菩薩心之所念하사 | 그때 세존께서 |
이시세존 지제보살심지소념 | 보살들의 그러한 생각을 아시고 |
卽於面門衆齒之間에 放佛刹微塵數光明하시니 | 곧 면문(面門)의 여러 치아 사이로 |
즉어몀문중치지간 방불찰미진수광명 | 부처님 세상 미진수의 광명을 놓으셨는데 |
所謂 衆寶華徧照光明 | 소위 '두루 비추는 무수한 보배꽃 광명'과 |
소위 중보화변조광명 |
|
出種種音莊嚴法界光明 垂布微妙雲光明 | '갖가지 음성으로 법계를 장엄하는 광명'과 |
출종종음장엄법계광명 수포미묘운광명 | '미묘한 구름을 드리우는 광명'과 |
十方佛坐道場現神變光明 | '시방의 부처님이 도량에 앉으사 |
시방불좌도량현신변광명 | 신통변화를 나타내시는 광명'과 |
一切寶焰雲蓋光明 充滿法界無礙光明 | '모든 보배불꽃구름일산의 광명'과 |
일체보염운개광명 충만법계무애광명 | '법계에 걸림없이 충만한 광명'과 |
徧莊嚴一切佛刹光明 | '모든 부처님 세계를 두루 장엄하는 광명'과 |
변장엄일체불찰광명 |
|
逈建立淸淨金剛寶幢光明 | '멀리 청정한 금강의 보배깃발을 |
형건립청정금강보당광명 | 만들어내는 광명'과 |
普莊嚴菩薩衆會道場光明 | '보살대중이 모인 도량을 |
보장엄보살중회도량광명 | 널리 장엄하는 광명'과 |
妙音稱揚一切佛名號光明이라 | '묘음으로 모든 부처님 명호를 |
묘음칭양일체불명호광명 | 칭양하는 광명'이었다. |
|
|
如是等佛刹微塵數一一이 | 이러한 부처님 세상 미진수의 |
여시등불찰미진수일일 | 하나하나마다 |
復有佛刹微塵數光明하야 以爲眷屬하고 | 다시 부처님 세상 미진수의 광명이 있어 |
부유불찰미진수광명 이위권속 | 그것을 권속으로 삼고 |
其光이 悉具衆妙寶色하야 | 그 모든 광명이 |
기광 실구중묘보색 | 온갖 아름다운 보배 빛을 머금은 채 |
普照十方各一億佛刹微塵數世界海하니 | 시방으로 각각 일억 부처님 세상 |
보조시방각일억불찰미진수세계해 | 미진수 세계바다를 널리 비추니, |
彼世界海諸菩薩衆이 於光明中에 | 그 세계바다의 모든 보살대중들이 |
피세계해제보살중 방광명중 | 그 광명 속에서 |
各得見此華藏莊嚴世界海러라 | 저마다 이 화장장엄세계바다를 볼 수 있었다. |
각득견차화장장엄세계해 |
|
|
|
以佛神力으로 其光이 | 부처님의 위신력으로 그 광명이 |
이불신력 기광 |
|
於彼一切菩薩衆會之前에 而說頌言호대 | 저 모든 보살대중 앞에서 |
어피일체보살중회지전 이설송언 | 게송으로 말했다. |
|
|
無量劫中修行海 供養十方諸佛海 | 한량없는 겁 동안 수행하시며 |
무량겁중수행해 공양시방제불해 | 시방 모든 부처님을 공양하시고 |
化度一切衆生海 今成妙覺徧照尊 | 일체중생을 교화하고 건지시시며 |
화도일체중생해 금성묘각변조존 | 이제 묘각변조존(妙覺遍照尊) 이루셨도다 |
|
|
毛孔之中出化雲 光明普照於十方 | 모공에서 변화 구름을 내시니 |
모공지중출화운 광명보조어시방 | 그 광명이 시방을 널리 비추어 |
應受化者咸開覺 令趣菩提淨無礙 | 교화받을 만한 이 모두 깨달음에의 문 열고 |
응수화자함개각 영취보리정무애 | 청정무애한 보리에 나아가게 하시도다 |
|
|
佛昔往來諸趣中 教化成熟諸群生 | 부처님 옛적 여러 갈래에 오가시며 |
불석왕래제취중 교화성숙제군생 | 모든 중생을 교화 성숙케 하시거니와 |
神通自在無邊量 一念皆令得解脫 | 신통이 자재하고 한량없으시니 |
신통자재무변량 일념개령득해탈 | 한 생각에 모두 다 해탈얻게 하시네 |
|
|
摩尼妙寶菩提樹 種種莊嚴悉殊特 | 오묘한 마니보배 보리수가 |
마니묘보보리수 종종장엄실수특 | 여러가지 장엄이 특별히 뛰어난데 |
佛於其下成正覺 放大光明普威耀 | 부처님 그 아래에서 정각 이루시고 |
불어기하성정각 방대광명보위요 | 큰 광명을 놓으사 널리 비추시네 |
|
|
大音震吼徧十方 普爲弘宣寂滅法 | 시방에 두루 큰 음성 울리시어 |
대음진후변시방 보위홍선적멸법 | 적멸법(寂滅法)을 널리 평치시며 |
隨諸衆生心所樂 種種方便令開曉 | 모든 중생 마음에 바라는 대로 |
수제중생심소락 종종방편영개효 | 갖가지 방편으로 깨닫게 하시네 |
|
|
往修諸度皆圓滿 等於千剎微塵數 | 지난 날 모든 법도 원만히 닦으사 |
왕수제도개원만 등어천찰미진수 | 일천 세계 미진수와 같게 하시며 |
一切諸力悉已成 汝等應往同瞻禮 | 일체의 모든 능력 다 이루셨으니 |
일체제력실이성 여등응왕동첨례 | 그대들 마땅히 가서 함께 예배할지어다 |
|
|
十方佛子等剎塵 悉共歡喜而來集 | 세상 티끌 수같은 시방의 불자들 |
시방불자등찰진 실공환희이래집 | 다 함께 기뻐하며 모여 와서 |
已雨諸雲爲供養 今在佛前專覲仰 | 온갖 구름 공양삼아 비내리고 |
이우제운위공양 금재불전전도앙 | 지금 부처님 앞에 간절히 우러러보네 |
|
|
如來一音無有量 能演契經深大海 | 여래의 한 음성이 한량이 없어 |
여래일음무유량 능연계경심대해 | 경전의 깊고 큰 바다 능히 연설하시고 |
普雨妙法應群心 彼兩足尊宜往見 | 중생의 마음따라 묘법을 널리 비 내리시니 |
보우묘법응군심 피양족존선왕견 | 그 양족존을 마땅히 가서 뵈올지어다 |
|
|
三世諸佛所有願 菩提樹下皆宣說 | 삼세의 모든 부처님의 서원 |
삼세제불소유원 보리수하개선설 | 보리수 아래서 다 선설하시어 |
一剎那中悉現前 汝可速詣如來所 | 한 찰나 동안에 다 앞에 나타내시니 |
일찰나중실현전 여가속예여래소 | 그대는 속히 여래의 처소에 나아갈지어다 |
|
|
毘盧遮那大智海 面門舒光無不見 | 비로자나 부처님의 크나 크신 지혜바다 |
비로자나대지해 면문서광무불견 | 면문(面門)에서 광명 비춰 다 보게 하시고 |
今待衆集將演音 汝可往觀聞所說 | 이제 장차 설하시려 대중 모이기 기다리시니 |
금대중집장연음 여가왕관문소설 | 그대들은 가서 뵙고 말씀을 들을지어다 |
|
|
|
|
爾時에 十方世界海一切衆會가 | 그때 시방세게바다의 모든 대중들이 |
이시 시방세계해일체중회 |
|
蒙佛光明 所開覺已에 | 부처님의 광명으로 깨우쳐 주심을 |
몽불광명 소개각이 | 받고 나서 |
各共來詣毘盧遮那如來所하야 親近供養이러니 | 각자 비로자나 여래의 처소에 함께 와서 |
각공래예비로자나여래소 친근공양 | 친근공양하였는데, |
|
|
所謂此華藏莊嚴世界海東에 次有世界海하니 | 말하자면, 이 화장장엄세계바다 동쪽에 |
소위차화장장엄세계해동 차유세계해 | 그 다음의 한 세계바다가 있으니 |
名淸淨光蓮華莊嚴이요 | 이름이 청정광연화장엄(淸淨光蓮華藏嚴)이요, |
명청정광연화장엄 |
|
彼世界種中에 有國土하니 | 그 세계들 가운데 한 국토가 있으니 |
피세계종중 유국토 |
|
名摩尼瓔珞金剛藏이며 | 이름이 마니영락금강장(摩尼瓔珞金剛藏)이며 |
명마니영락금강장 |
|
佛號는 法水覺虛空無邊王이시며 | 부처님의 명호는 |
불호 법수각허공무변왕 | 법수각허공무변왕(法水覺虛空無邊王)이시다. |
於彼如來大衆海中에 有菩薩摩訶薩하니 | 그 여래의 대중바다 가운데 |
어피여래대중해중 유보살마하살 | 한 보살마하살이 있어 |
名觀察勝法蓮華幢이라 | 이름이 관찰승법연화당(觀察勝法蓮華幢)인데 |
명관찰승법연화당 |
|
與世界海微塵數諸菩薩俱하야 來詣佛所하야 | 세계바다 미진수의 모든 보살들과 함께 |
여세계해미진수제보살구 내예불소 | 부처님 처소에 와서 |
各現十種菩薩身相雲하야 | 각각 열 가지 보살신(菩薩身) 모양의 구름을 |
각현십종보살신상운 | 나타내 |
徧滿虛空하야 而不散滅하고 | 허공을 두루 가득채워 |
변만허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하고, |
復現十種雨一切寶蓮華光明雲하며 | 또 열 가지 온갖 보배연꽃을 비 내리는 |
부현십종우일체보연화광명운 | 광명의 구름을 나타내며, |
復現十種須彌寶峰雲하고 | 또 열 가지 수미산 보배봉우리의 |
부현십종수미보봉운 | 구름을 나타내고, |
復現十種日輪光雲하며 | 또 열 가지 둥근 태양광명의 구름을 나타내며, |
부현십종일륜광운 |
|
復現十種寶華瓔珞雲하고 | 또 열 가지 보배꽃 영락의 구름을 나타내고, |
부현십종보화영락운 |
|
復現十種一切音樂雲하며 | 또 열 가지 모든 음악의 구름을 나타내며, |
부현십종일체음악운 |
|
復現十種末香樹雲하고 | 또 열 가지 가루향나무의 구름을 나타내고, |
부현십종말향수운 |
|
復現十種塗香燒香衆色相雲하며 | 또 열 가지 바르는 향과 사르는 향의 |
부현십종도향소향중색상운 | 여러 색상의 구름을 나타내며, |
復現十種一切香樹雲하니 | 또 열 가지 온갖 향나무의 구름을 나타내니 |
부현십종일체향수운 |
|
如是等世界海微塵數諸供養雲이 | 이와 같은 세계바다 미진수의 |
여시등세계해미진수제공양운 | 모든 공양구름이 |
悉徧虛空하야 而不散滅이러라 | 허공에 온통 가득하여 |
실변허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않았다. |
|
|
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 이러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하며 공양드리고 |
卽於東方에 各化作種種華光明藏師子之座하야 | 곧 동쪽에 각자 여러가지 화광명장(華光明藏) |
즉어동방 각화작종종화광명장사자지좌 | 사자좌를 변화시켜 만들고, |
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
어기좌상 결가부좌 |
|
|
|
此華藏世界海南에 次有世界海하니 | 이 화장세계바다 남쪽에 |
차화장장엄세계 차유세계해 | 그 다음의 한 세계바다가 있으니 |
名一切寶月光明莊嚴藏이요 | 이름이 일체보월광명장엄장 |
명일체보월광명장엄장 | (一切寶月光明莊嚴藏)이요 |
彼世界種中에 有國土하니 | 그 세계들 가운데 한 국토가 있으니 |
피세계종중 유국토 |
|
名無邊光圓滿莊嚴이며 | 이름이 무변광원만장엄 |
명무변광원만장엄 | (無邊光圓滿莊嚴)이며 |
佛號는 普智光明德須彌王이시며 | 부처님의 명호는 |
불호 보지광명덕수미왕 | 보지광명덕수미왕(普智光明德須彌王)이시다. |
於彼如來大衆海中에 有菩薩摩訶薩하니 | 그 여래의 대중바다 가운데 |
어피여래대중해중 유보살마하살 | 한 보살마하살이 있어 |
名普照法海慧라 | 이름이 보조법해혜(普照法海慧)인데 |
명보조법해혜 |
|
與世界海微塵數諸菩薩俱하야 來詣佛所하야 | 세계바다 미진수의 보살들과 함께 |
여세계미진수제보살구 내예불소 | 부처님의 처소에 와서 |
各現十種一切莊嚴光明藏摩尼王雲하야 | 각자 열 가지의 일체를 장엄한 |
각현십종일체장엄광명장마니왕운 | 광명장 마니왕의 구름을 나타내 |
徧滿虛空하야 而不散滅하고 | 허공을 두루 가득채워 |
변만허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하고, |
復現十種雨一切寶莊嚴具普照耀摩尼王雲하며 | 또 열 가지 일체의 보배장엄구를 비 내려 |
부현십종우일체보장엄구보조요마니왕운 | 널리 비추는 마니왕구름을 나타내며, |
復現十種寶焰熾然稱揚佛名號摩尼王雲하고 | 또 열 가지 부처님의 명호를 칭양하는 |
부현십종보염치연칭양불명호마니왕운 | 보배불꽃 치연(熾然)한 마니왕구름을 나타내고, |
復現十種說一切佛法摩尼王雲하며 | 또 열 가지 일체의 불법을 연설하는 |
부현십종설일체불법마니왕운 | 마니왕구름을 나타내며, |
復現十種衆妙樹莊嚴道場摩尼王雲하고 | 또 열 가지 여러 미묘한 나무로 |
부현십종중묘수장엄도량마니왕운 | 도량을 장엄하는 마니왕구름을 나타내고, |
復現十種寶光普照現衆化佛摩尼王雲하며 | 또 열 가지 보배광명을 널리 비춰 |
부현십종보광보조현중화불마니왕운 | 여러 화신불을 보여주는 마니왕구름을 나타내며, |
復現十種普現一切道場莊嚴像摩尼王雲하고 | 또 열 가지 모든 도량의 장엄한 모습을 |
부현십종보현일체도량장엄상마니왕운 | 널리 보여주는 마니왕구름을 나타내고, |
復現十種密焰燈說諸佛境界摩尼王雲하며 | 또 열 가지 은밀한 불꽃등이 |
부현십종밀염등설제불경계마니왕운 | 부처님 경계를 설하는 마니왕구름을 나타내며, |
復現十種不思議佛刹宮殿像摩尼王雲하고 | 또 열 가지 부사의한 부처님 세계 궁전 모습의 |
부현십종부사의불찰궁전상마니왕운 | 마니왕구름을 나타내고, |
復現十種普現三世佛身像摩尼王雲하니 | 또 열 가지 삼세의 부처님 형상을 |
부현십종보현삼세불신상마니왕운 | 널리 보여주는 마니왕구름을 나타내니 |
如是等世界海微塵數摩尼王雲이 | 이와 같은 세계바다 미진수의 마니왕구름이 |
여시등세계해미진수마니왕운 |
|
悉徧虛空하야 而不散滅이러라 | 다 허공에 두루하여 흩어져 없어지지 않았다. |
실변허공 이불산멸 |
|
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 이러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하여 공양을 삼고 |
卽於南方에 | 곧 남쪽에 |
즉어남방 |
|
各化作帝靑寶閻浮檀金蓮華藏師子之座하야 | 각자 제청보(帝靑寶) 염부단금 연화장의 |
각화작제청보염부단금연화장사자지좌 | 사자좌를 화작(化作)하고 |
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
어기좌상 결가부좌 |
|
|
|
此華藏世界海西에 次有世界海하니 | 그 화장세계바다 서쪽에 |
차화장세계해서 차유세계해 | 그 다음의 한 세계바다가 있으니 |
名可愛樂寶光明이요 | 이름이 가애락보광명(可愛樂寶光明)이요 |
명가애락보광명 |
|
彼世界種中에 有國土하니 | 그 세계들 가운데 한 국토가 있으니 |
피세계종중 유국토 |
|
名出生上妙資身具며 | 이름이 출생상묘자신구(出生上妙資身具)며 |
명출생상묘자신구 |
|
佛號는 香焰功德寶莊嚴이시며 | 부처님의 명호는 |
불호 향염공덕보장엄 | 향염공덕보장엄(香焰功德寶莊嚴)이시다. |
於彼如來大衆海中에 有菩薩摩訶薩하니 | 그 여래의 대중바다 가운데 |
어피여래대중해중 유보살마하살 | 한 보살마하살이 있어 |
名月光香焰普莊嚴이라 | 이름이 월광향염보장엄(月光香焰普莊嚴)인데, |
명월광햔염보장엄 |
|
與世界海微塵數諸菩薩俱하야 來詣佛所하야 | 세계바다 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수제보살구 내예불소 | 부처님의 처소에 와서 |
各現十種一切寶香衆妙華樓閣雲하야 | 각자 열 가지 온갖 보배향의 |
각현십종일체보향중묘화누각운 | 아름다운 꽃으로 된 누각의 구름을 나타내 |
徧滿虛空하야 而不散滅하고 | 허공을 두루 가득채워 |
변만허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하고, |
復現十種無邊色相衆寶王樓閣雲하며 | 또 열 가지 가이없는 색상의 |
부현십종무변색상중보왕누각운 | 여러 보배왕으로 된 누각의 구름을 나타내며, |
復現十種寶燈香焰樓閣雲하고 | 또 열 가지 보배등이 향염을 내는 |
부현십종보등향염누각운 | 누각의 구름을 나타내고, |
復現十種一切眞珠樓閣雲하며 | 또 열 가지 |
부현십종일체진주누각운 | 온갖 진주누각의 구름을 나타내며, |
復現十種一切寶華樓閣雲하고 | 또 열 가지 |
부현십종일체보화누각운 | 온갖 보배꽃누각의 구름을 나타내고, |
復現十種寶瓔珞莊嚴樓閣雲하며 | 또 열 가지 보배영락으로 장엄된 |
부현십종보영락장엄누각운 | 누각의 구름을 나타내며, |
復現十種普現十方一切莊嚴光明藏樓閣雲하고 | 또 열 가지 시방의 모든 장엄을 널리 보여주는 |
부현십종보현시방일체장엄광명장누각운 | 광명장누각의 구름을 나타내고, |
復現十種衆寶末間錯莊嚴樓閣雲하며 | 또 열 가지 여러 보배가루가 사이사이에 섞여 |
부현십종중보말간착장엄누각운 | 장엄된 누각의 구름을 나타내며, |
復現十種衆寶周徧十方一切莊嚴樓閣雲하고 | 또 열 가지 여러 보배로 시방을 온통 장엄한 |
부현십종중보주변시방일체장엄누각운 | 누각의 구름을 나타내고, |
復現十種華門鐸網樓閣雲하니 | 또 열 가지 꽃, 문방울, 그물로 된 |
부현십종화문탁망누각운 | 누각의 구름을 나타내니 |
如是等世界海微塵數樓閣雲이 | 이와 같은 세계바다 미진수의 누각구름이 |
여시등세계해미진수누각운 |
|
悉徧虛空하야 而不散滅이러라 | 허공을 두루 가득채워 |
실변허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않았다. |
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 이러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하여 공양을 삼고 |
卽於西方에 各化作眞金葉大寶藏師子之座하야 | 곧 서쪽에 각자 진금엽대보장(眞金葉大寶藏)의 |
즉어서방 각화작진금엽대보장사자지좌 | 사자좌를 변화시켜 만들고 |
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
어기좌상 결가부좌 |
|
|
|
此華藏世界海北에 次有世界海하니 | 그 화장세계바다 북쪽에 |
차화장세계해북 차유세계해 | 그 다음의 한 세계바다가 있으니 |
名毘琉璃蓮華光圓滿藏이요 | 이름이 비유리연화광원만장 |
명비유리연화광원만장 | (毘琉璃蓮華光圓滿藏)이요 |
彼世界種中에 有國土하니 | 그 세계들 가운데 한 국토가 있으니 |
피세계종중 유국토 |
|
名優鉢羅華莊嚴이며 | 이름이 우바라화장엄(優鉢羅華莊嚴)이며 |
명우바라화장엄 |
|
佛號는 普智幢音王이시며 | 부처님의 명호는 |
불호 보지당음왕 | 보지당음왕(普智幢音王)이시다. |
於彼如來大衆海中에 有菩薩摩訶薩하니 | 그 여래의 대중바다 가운데 |
어피여래대중해중 유보살마하살 | 보살마하살이 있어 |
名師子奮迅光明이라 | 이름이 사자분신광명(獅子奮迅光明)인데 |
명사자분신광명 |
|
與世界海微塵數諸菩薩俱하야 來詣佛所하야 | 세계바다 미진수 모든 보살과 함께 |
여세계해미진수제보살구 내예불소 | 부처님의 처소에 와서 |
各現十種一切香摩尼衆妙樹雲하야 | 각자 열 가지 온갖 향마니로 된 |
각현십종일체향마니중묘수운 | 여러 오묘한 나무의 구름을 나타내 |
徧滿虛空하야 而不散滅하고 | 허공을 두루 가득채워 |
변만허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하고, |
復現十種密葉妙香莊嚴樹雲하며 | 또 열 가지 빽빽한 나뭇잎 |
부현십종밀엽묘향장엄수운 | 오묘한 향기로 장엄한 나무의 구름을 나타내며, |
復現十種化現一切無邊色相樹莊嚴樹雲하고 | 또 열 가지 온갖 가이없는 색상의 나무를 |
부현십종화현일체무변색상수장엄수운 | 화현(化現)하여 장엄한 나무구름을 나타내고, |
復現十種一切華周布莊嚴樹雲하며 | 또 열 가지 온갖 꽃을 주위에 깔아 장엄한 |
부현십종일체화주포장엄수운 | 나무구름을 나타내며, |
復現十種一切寶焰圓滿光莊嚴樹雲하고 | 또 열 가지 온갖 보배 불꽃이 원만한 |
부현십종일체보염원만광장엄수운 | 광명으로 장엄된 나무구름을 나타내고, |
復現十種現一切栴檀香菩薩身莊嚴樹雲하며 | 또 열 가지 온갖 전단향내 나는 보살신으로 장엄된 |
부현십종현일체전단향보살신장엄수운 | 나무구름을 나타내며, |
復現十種現往昔道場處不思議莊嚴樹雲하고 | 또 열 가지 지난 옛적 도량의 |
부현십종현왕석도량처부사의장엄수운 | 부사의한 장엄을 보여주는 나무구름을 나타내고, |
復現十種衆寶衣服藏如日光明樹雲하며 | 또 열 가지 햇빛처럼 밝은 여러 보배 의복으로 된 |
부현십종중보의복장여일광명수운 | 나무구름을 나타내며, |
復現十種普發一切悅意音聲樹雲하니 | 또 열 가지 일체의 기쁘게 하는 음성을 |
부현십종보발일체열의음성수운 | 널리 내는 나무구름을 나타내니 |
如是等世界海微塵數樹雲이 | 이와 같은 세계바다 미진수의 나무구름이 |
여시등세계해미진수수운 |
|
悉徧虛空하야 而不散滅이러라 | 허공을 두루 가득채워 |
실변허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않았다. |
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 이러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하여 공양을 삼고 |
卽於北方에 各化作摩尼燈蓮華藏師子之座하야 | 곧 북쪽에 각자 마니등연화장(摩尼燈蓮華藏) |
즉어북방 각화작마니등연화장사자지좌 | 사자좌를 화작(化作)하고 |
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
어기좌상 결가부좌 |
|
|
|
此華藏世界海東北方에 次有世界海하니 | 그 화장세계바다 동북방에 |
차화장세계해동북방 차유세계해 | 그 다음의 한 세계바다가 있으니 |
名閻浮檀金玻瓈色幢이요 | 이름이 염부단금파려색당 |
명엄부단금파려색당 | (閻浮檀金玻瓈色幢)이요 |
彼世界種中에 有國土하니 | 그 바다들 가운데 한 국토가 있으니 |
피세계종중 유국토 |
|
名衆寶莊嚴이며 | 이름이 중보장엄(衆寶莊嚴)이며 |
명중보장엄 |
|
佛號는 一切法無畏燈이시며 | 부처님의 명호는 |
불호 일체법무외등 | 일체법무외등(一切法無畏燈)이시다. |
於彼如來大衆海中에 有菩薩摩訶薩하니 | 그 여래의 대중바다 가운데 |
어피여래대중해중 유보살마하살 | 한 보살마하살이 있어 |
名最勝光明燈無盡功德藏이라 | 이름이 최승광명등무진공덕장 |
명최승광명등무진공덕장 | (最勝光明燈無盡功德藏)인데 |
與世界海微塵數諸菩薩俱하야 來詣佛所하야 | 세계바다 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수제보살구 내예불소 | 부처님의 처소에 와서 |
各現十種無邊色相寶蓮華藏師子座雲하야 | 각자 열 가지 가이없는 색상의 |
각현십종무변색상보연화장사자지좌 | 보배연화장 사자좌의 구름을 나타내 |
徧滿虛空하야 而不散滅하고 | 허공을 두루 가득채워 |
변만허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하고, |
復現十種摩尼王光明藏師子座雲하며 | 또 열 가지 마니왕 광명장 |
부현십종마니왕광명장사자좌운 | 사자좌의 구름을 나타내며, |
復現十種一切莊嚴具種種校飾師子座雲하고 | 또 열 가지 온갖 장엄구로 여러 가지로 꾸민 |
부현십종일체장엄구종종교식사자좌운 | 사자좌의 구름을 나타내고, |
復現十種衆寶鬘燈焰藏師子座雲하며 | 또 열 가지 모든 보만등염장(寶鬘燈焰藏) |
부현십종중보만등염장사자좌운 | 사자좌의 구름을 나타내며, |
復現十種普雨寶瓔珞師子座雲하고 | 또 열 가지 보배영락을 널리 비 내리는 |
부현십종보우보영락사자좌운 | 사자좌의 구름을 나타내고, |
復現十種一切香華寶瓔珞藏師子座雲하며 | 또 열 가지 모든 향화영락장(香華寶瓔珞藏) |
부현십종일체향화보영락장사자좌운 | 사자좌의 구름을 나타내며, |
復現十種示現一切佛座莊嚴 | 또 열 가지 부처님들 좌석의 장엄을 보여주는 |
부현십종시현일체불좌장엄 |
|
摩尼王藏師子座雲하고 | 마니왕장의 사자좌 구름을 나타내고, |
마니왕장사자좌운 |
|
復現十種戶牖階砌 | 또 열 가지 문, 창, 섬돌과 |
부현십종호유계체 |
|
及諸瓔珞一切莊嚴師子座雲하며 | 모든 영락으로 일체를 장엄한 |
급제영락일체장엄사자좌운 | 사자좌의 구름을 나타내며, |
復現十種一切摩尼樹寶枝莖藏師子座雲하고 | 또 열 가지 모든 마니 나무의 보배가지와 |
부현십종일체마니수보지경장사자좌운 | 줄기로 민든 사자좌의 구름을 나타내고, |
復現十種寶香間飾日光明藏師子座雲하니 | 또 열 가지 보배와 향을 사이에 섞어서 꾸며 |
부현십종보향간식일광명장사자좌운 | 햇빛처럼 밝은 사자좌의 구름을 나타내니 |
如是等世界海微塵數師子座雲이 | 이러한 세계바다 미진수의 사자좌 구름이 |
여시등세계해미진수사자좌운 |
|
悉徧虛空하야 而不散滅이러라 | 허공을 두루 가득채워 |
실변허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않았다. |
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 이러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하여 공양을 삼고 |
卽於東北方에 | 곧 동북쪽에 |
즉어동북방 |
|
各化作寶蓮華摩尼光幢師子之座하야 | 각자 보배연꽃과 마니빛 깃발의 사자좌를 |
각화작보연화마니광당사자지좌 | 변화시켜 만들고 |
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
어기좌상 결가부좌 |
|
|
|
此華藏世界海東南方에 次有世界海하니 | 그 화장세계바다 동남방에 |
차화장세계해동남방 차유세계해 | 그 다음의 한 세계바다가 있으니 |
名金莊嚴琉璃光普照요 | 이름이 금장엄유리광보조 |
명금장엄유리광보조 | (金莊藏琉璃光普照)요 |
彼世界種中에 有國土하니 | 그 세계들 가운데 한 국토가 있으니 |
피세계종중 유국토 |
|
名淸淨香光明이며 | 이름이 청정향광명(淸淨香光明)이며 |
명청정향광명 |
|
佛號는 普喜深信王이시며 | 부처님의 명호는 |
불호 보희심신왕 | 보희심신왕(普喜深信王)이시다. |
於彼如來大衆海中에 有菩薩摩訶薩하니 | 그 여래의 대중바다 가운데 |
어피여래대중해중 유보살마하살 | 한 보살마하살이 있어 |
名慧燈普明이라 | 이름이 혜등보명(慧燈普明)인데 |
명혜등보명 |
|
與世界海微塵數諸菩薩俱하야 來詣佛所하야 | 세계바다 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수제보살구 내예불소 | 부처님의 처소에 와서 |
各現十種一切如意王摩尼帳雲하야 | 각자 열 가지 온갖 여의왕(如意王)마니로 된 |
각현십종일체여의왕마니장운 | 휘장의 구름을 나타내 |
徧滿虛空하야 而不散滅하고 | 허공을 두루 가득채워 |
변만허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하고, |
復現十種帝靑寶一切華莊嚴帳雲하며 | 또 열 가지 제청보(샤파이어)와 온갖 꽃이 장엄된 |
부현십종제청조일체화장엄장운 | 휘장의 구름을 나타내며, |
復現十種一切香摩尼帳雲하고 | 또 열 가지 온갖 향내 나는 |
부현십종일체향마니장운 | 마니휘장의 구름을 나타내고, |
復現十種寶焰燈帳雲하며 | 또 열 가지 타오르는 보배등으로 된 |
부현십종보염등장운 | 휘장의 구름을 나타내며, |
復現十種示現佛神通說法摩尼王帳雲하고 | 또 열 가지 부처님의 신통과 설법을 보여주는 |
부현십종시현불신통설법마니왕장운 | 마니왕 휘장의 구름을 나타내고, |
復現十種現一切衣服莊嚴色像摩尼帳雲하며 | 또 열 가지 온갖 의복으로 장엄한 몸을 보여주는 |
부현십종현일체의복장엄색상마니장운 | 마니휘장의 구름을 나타내며, |
復現十種一切寶華叢光明帳雲하고 | 또 열 가지 온갖 보배꽃다발로 만든 |
부현십종일체보화총광명장운 | 광명휘장의 구름을 나타내고, |
復現十種寶網鈴鐸音帳雲하며 | 또 열 가지 보배그물의 풍경이 울리는 |
부현십종보망영탁음장운 | 휘장의 구름을 나타내며, |
復現十種摩尼爲臺蓮華爲網帳雲하고 | 또 열 가지 마니로 깃대 삼고 연꽃으로 그물 삼은 |
부현십종마니위대연화위망장운 | 휘장의 구름을 나타내고, |
復現十種現一切不思議莊嚴具色像帳雲하니 | 또 열 가지 온갖 부사의한 장엄구의 |
부현십종현일체부사의장엄구색상장운 | 색상을 보여주는 휘장의 구름을 나타내니 |
如是等世界海微塵數衆寶帳雲이 | 이와 같은 세계바다 미진수의 |
여시등세계해미진수중보장운 | 모든 보배휘장의 구름이 |
悉徧虛空하야 而不散滅이러라 | 허공을 두루 가득채워 |
실변허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않았다. |
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 이러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하여 공양을 삼고, |
卽於東南方에 | 곧 동남쪽에 |
즉어동남방 |
|
各化作寶蓮華藏師子之座하야 | 각자 보배 연화장 사자좌를 화작하고 |
각화작보연화장사자지좌 |
|
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
어기좌상 결가부좌 |
|
|
|
此華藏世界海西南方에 次有世界海하니 | 그 화장세계바다 서남방에 |
차화장세계해서남방 차유세계해 | 그 다음의 한 세계바다가 있으니 |
名日光徧照요 | 이름이 일광변조(日光徧照))요 |
명일광변조 |
|
彼世界種中에 有國土하니 | 그 세계들 가운데 한 국토가 있으니 |
피세계종중 유국토 |
|
名師子日光明이며 | 이름이 사자일광명(獅子日光明)이며 |
명사자일광명 |
|
佛號는 普智光明音이시며 | 부처님의 명호는 |
불호 보지광명음 | 보지광명음(普智光明音)이시다. |
於彼如來大衆海中에 有菩薩摩訶薩하니 | 그 여래의 대중바다 가운데 |
어피여래대중해중 유보살마하살 | 한 보살마하살이 있어 |
名普華光焰髻라 | 이름이 보화광염계(普華光焰髻)인데 |
명보화광염계 |
|
與世界海微塵數諸菩薩俱하야 來詣佛所하야 | 세계바다 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수제보살구 내예불소 | 부처님의 처소에 와서, |
各現十種衆妙莊嚴寶蓋雲하야 | 각자 열 가지 오묘하게 장엄된 |
각현십종중묘장엄보개운 | 온갖 보배일산의 구름을 나타내 |
徧滿虛空하야 而不散滅하고 | 허공을 두루 가득채워 |
변만허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하고, |
復現十種光明莊嚴華蓋雲하며 | 또 열 가지 광명으로 장엄한 |
부현십종광명장엄화개운 | 꽃일산의 구름을 나타내며, |
復現十種無邊色眞珠藏蓋雲하고 | 또 열 가지 가이없는 색깔 진주로 만든 |
부현십종무변색진주장개운 | 일산의 구름을 나타내고, |
復現十種出一切菩薩悲愍音摩尼王蓋雲하며 | 또 열 가지 모든 보살의 연민의 음성을 내는 |
부현십종출일체보살비민음마니왕개운 | 마니왕 일산의 구름을 나타내며, |
復現十種衆妙寶焰鬘蓋雲하고 | 또 열 가지 온갖 아름답고 타오르는 듯한 |
부현십종중묘보염만개운 | 보배로 만든 화환일산의 구름을 나타내고, |
復現十種妙寶嚴飾垂網鐸蓋雲하며 | 또 열 가지 아름다운 보배로 꾸며지고 |
부현십종묘보엄식수망탁개운 | 그물에 방울이 달린 일산의 구름을 나타내며, |
復現十種摩尼樹枝莊嚴蓋雲하고 | 또 열 가지 마니나무 가지로 장엄된 |
부현십종마니수지장엄개운 | 일산의 구름을 나타내고, |
復現十種日光普照摩尼王蓋雲하며 | 또 열 가지 햇빛을 널리 비추는 |
부현십종일광보조마니왕개운 | 마니왕 일산의 구름을 나타내며, |
復現十種一切塗香燒香蓋雲하고 | 또 열 가지 온갖 바르는 향과 사르는 향으로 된 |
부현십종일체도향소향개운 | 일산의 구름을 나타내고, |
復現十種栴檀藏蓋雲하며 | 또 열 가지 전단으로 만든 |
부현십종전단장개운 | 일산의 구름을 나타내며, |
復現十種廣大佛境界普光明莊嚴蓋雲하니 | 또 열 가지 광대한 부처님 경계의 |
부현십종광대불경계보광명장엄개운 | 넓은 광명으로 장엄된 일산의 구름을 나타내니 |
如是等世界海微塵數衆寶蓋雲이 | 이와 같은 세계바다 미진수의 |
여시등세계해미진수중보개운 | 온갖 보배일산의 구름이 |
悉徧虛空하야 而不散滅이러라 | 허공을 두루 가득채워 |
실변허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않았다. |
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 이러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하여 공양을 삼고 |
卽於西南方에 | 곧 서남쪽에 |
즉어서남방 |
|
各化作帝靑寶光焰莊嚴藏師子之座하야 | 각자 타오르는 듯한 제청보배로 장엄된 |
각화작제청보광염장엄장사자지좌 | 사자좌를 화작하고 |
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다 |
어기좌상 결가부좌 | . |
|
|
此華藏世界海西北方에 次有世界海하니 | 그 화장세계바다 서북방에 |
차화장세계해서북방 차유세계해 | 그 다음의 한 세계바다가 있으니 |
名寶光照耀요 | 이름이 보광조요(寶光照耀)요 |
명보광조요 |
|
彼世界種中에 有國土하니 | 그 세계바다 가운데 한 국토가 있으니 |
피세계종중 유국토 |
|
名衆香莊嚴이며 | 이름이 중향장엄(衆香莊嚴)이며 |
명중향장엄 |
|
佛號는 無量功德海光明이시며 | 부처님의 명호는 |
불호 무량공덕해광명 | 무량공덕해광명(無量功德海光明)이시다. |
於彼如來大衆海中에 有菩薩摩訶薩하니 | 그 여래의 대중바다 가운데 |
어피여래대중해중 유보살마하살 | 한 보살마하살이 있어 |
名無盡光摩尼王이라 | 이름이 무진광마니왕(無盡光摩尼王)인데 |
명무진광마니왕 |
|
與世界海微塵數諸菩薩俱하야 來詣佛所하야 | 세계바다 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수제보살구 내예불소 | 부처님의 처소에 와서 |
各現十種一切寶圓滿光雲하야 | 각자 열 가지 온갖 보배가 발산하는 |
각현십종일체보원만광운 | 원만한 광명의 구름을 나타내 |
徧滿虛空하야 而不散滅하고 | 허공을 두루 가득채워 |
변만허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하고, |
復現十種一切寶焰圓滿光雲하며 | 또 열 가지 온갖 보배불꽃이 발산하는 |
부현십종일체보염원만광운 | 원만한 광명의 구름을 나타내며, |
復現十種一切妙華圓滿光雲하고 | 또 열 가지 모든 아름다운 꽃들이 발산하는 |
부현십종일체묘화원만광운 | 원만한 광명의 구름을 나타내고, |
復現十種一切化佛圓滿光雲하며 | 또 열 가지 모든 화신(化身) 부처님의 |
부현십종일체화불원만광운 | 원만한 광명의 구름을 나타내며, |
復現十種十方佛土圓滿光雲하고 | 또 열 가지 시방 불국토의 |
부현십종시방불토원만광운 | 원만한 광명의 구름을 나타내고, |
復現十種佛境界雷聲寶樹圓滿光雲하며 | 또 열 가지 부처님 경계의 우뢰소리와 |
부현십종불경계뇌성보수원만광운 | 보배나무의 원만한 광명의 구름을 나타내며, |
復現十種一切琉璃寶摩尼王圓滿光雲하고 | 또 열 가지 온갖 유리보배와 마니왕이 발산하는 |
부현십종일체유리보마니왕원만광운 | 원만한 광명의 구름을 나타내고, |
復現十種一念中現無邊衆生相圓滿光雲하며 | 또 열 가지 한 생각에 가이없는 중생의 모습을 |
부현십종일념중현무변중생상원만광운 | 보여주는 원만한 광명의 구름을 나타내며, |
復現十種演一切如來大願音圓滿光雲하고 | 또 열 가지 모든 여래의 큰 서원을 외치는 |
부현십종연일체여래대원음원만광운 | 원만한 광명의 구름을 나타내고, |
復現十種演化一切衆生音 | 또 열 가지 일체중생을 |
부현십종연화일체중생음 | 교화하는 음성을 내는 마니왕의 |
摩尼王圓滿光雲하니 | 원만한 광명의 구름을 나타내니 |
마니왕원만광운 |
|
如是等世界海微塵數圓滿光雲이 | 이와 같은 세계바다 미진수의 |
여시등세계해미진수원만광운 | 원만한 광명의 구름이 |
悉徧虛空하야 而不散滅이러라 | 허공을 두루 가득채워 |
실변허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않았다. |
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 이러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하여 공양을 삼고 |
卽於西北方에 | 곧 서북쪽에 |
즉어서북방 |
|
各化作無盡光明威德藏師子之座하야 | 각자 끝없는 광명과 위덕(威德)의 사자좌를 |
각화작무진광명위덕장사자지좌 | 화작하고 |
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
어기좌상 결가부좌 |
|
|
|
此華藏世界海下方에 次有世界海하니 | 그 화장세계바다 하방에 |
차화장세계해하방 차유세계해 | 그 다음의 한 세계바다가 있으니 |
名蓮華香妙德藏이요 | 이름이 연화향묘덕장(蓮華香妙德藏)이요 |
명연화향묘덕장 |
|
彼世界種中에 有國土하니 | 그 세계들 가운데 한 국토가 있으니 |
피세계종중 유국토 |
|
名寶師子光明照耀며 | 이름이 보사자광명조요(寶獅子光明照耀)며 |
명보사자광명조요 |
|
佛號는 法界光明이시며 | 부처님의 명호는 법계광명(法界光明)이시다. |
불호 법계광명 |
|
於彼如來大衆海中에 有菩薩摩訶薩하니 | 그 여래의 대중바다 가운데 |
어피여래대중해중 유보살마하살 | 한 보살마하살이 있어 |
名法界光焰慧라 | 이름이 법계광염혜(法界光焰慧)인데 |
명법계광염혜 |
|
與世界海微塵數諸菩薩俱하야 來詣佛所하야 | 세계바다 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수제보살구 내예불소 | 부처님의 처소에 와서 |
各現十種一切摩尼藏光明雲하야 | 각자 열 가지 온갖 마니장 |
각현십종일체마니장광명운 | 광명의 구름을 나타내 |
徧滿虛空하야 而不散滅하고 | 허공을 두루 가득채워 |
변만허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하고, |
復現十種一切香光明雲하며 | 또 열 가지 온갖 향기 가득한 |
부현십종일체향광명운 | 광명의 구름을 나타내며, |
復現十種一切寶焰光明雲하고 | 또 열 가지 온갖 타오르는 |
부현십종일체보염광명운 | 보배 광명의 구름을 나타내고, |
復現十種出一切佛說法音光明雲하며 | 또 열 가지 부처님들의 설법음을 발하는 |
부현십종출일체불설법음광명운 | 광명의 구름을 나타내며, |
復現十種現一切佛土莊嚴光明雲하고 | 또 열 가지 모든 불국토의 장엄을 보여주는 |
부현십종현일체불토장엄광명운 | 광명의 구름을 나타내고, |
復現十種一切妙華樓閣光明雲하며 | 또 열 가지 온갖 오묘한 꽃으로 된 |
부현십종일체묘화누각광명운 | 누각이 발하는 광명의 구름을 나타내며, |
復現十種現一切劫中 | 또 열 가지 모든 겁 가운데 |
부현십종현일체겁중 |
|
諸佛敎化衆生事光明雲하고 | 부처님들이 중생을 교화하는 일을 보여주는 |
제불교화중생사광명운 | 광명의 구름을 나타내고, |
復現十種一切無盡寶華蘂光明雲하며 | 또 열 가지 온갖 다하지 않는 |
부현십종일체무진보화예광명운 | 보배 꽃술이 품은 광명의 구름을 나타내며, |
復現十種一切莊嚴座光明雲하니 | 또 열 가지 온갖 것으로 장엄된 좌석이 발하는 |
부현십종일체장엄좌광명운 | 광명의 구름을 나타내니 |
如是等世界海微塵數光明雲이 | 이와 같은 세계바다 미진수의 |
여시등세계해미진수광명운 | 광명의 구름이 |
悉徧虛空하야 而不散滅이러라 | 허공을 두루 가득채워 |
실변허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않았다. |
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 이러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하여 공양을 삼고 |
卽於下方에 | 곧 아랫쪽에 |
즉어하방 |
|
各化作寶焰燈蓮華藏師子之座하야 | 각자 타오르는 듯한 보배등과 연꽃창고가 된 |
각화작보염등연화장사자지좌 | 사자좌를 변화시켜 만들고 |
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
어기좌상 결가부좌 |
|
|
|
此華藏世界海上方에 次有世界海하니 | 그 화장세계바다 상방에 |
차화장세계해상방 차유세계해 | 그 다음의 한 세계바다가 있으니 |
名摩尼寶照耀莊嚴이요 | 이름이 마니보조요장엄(摩尼寶照耀莊嚴)이요 |
명마니보조요장엄 |
|
彼世界種中에 有國土하니 | 그 세계들 가운데 한 국토가 있으니 |
피세계종중 유국토 |
|
名無相妙光明이며 | 이름이 무상묘광명(無相妙光明)이며 |
명무상묘광명 |
|
佛號는 無礙功德光明王이시며 | 부처님 명호는 |
불호 무애공덕광명왕 | 무애공덕광명왕(無礙功德光明王)이시다. |
於彼如來大衆海中에 有菩薩摩訶薩하니 | 그 여래의 대중바다 가운데 |
어피여래대중해중 유보살마하살 | 한 보살마하살이 있어 |
名無礙力精進慧라 | 이름이 무애력정진혜(無礙力精進慧)인데 |
명무애력정진혜 |
|
與世界海微塵數諸菩薩俱하야 來詣佛所하야 | 세계바다 미진수의 보살들과 함께 |
여세계해미진수제보살구 내예불소 | 부처님의 처소에 와서 |
各現十種無邊色相寶光焰雲하야 | 각각 열 가지 가이없는 색상의 보배가 발하는 |
각현십종무변색상보광염운 | 찬란한 빛의 구름을 나타내 |
徧滿虛空하야 而不散滅하고 | 허공을 두루 가득채워 |
변만허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하고, |
復現十種摩尼寶網光焰雲하며 | 또 열 가지 마니보배그물이 발하는 |
부현십종마니보망광염운 | 찬란한 빛의 구름을 나타내며, |
復現十種一切廣大佛土莊嚴光焰雲하고 | 또 열 가지 일체의 광대한 불국토의 장엄이 |
부현십종일체광대불토장엄광염운 | 만들어 내는 찬란한 빛의 구름을 나타내고, |
復現十種一切妙香光焰雲하며 | 또 열 가지 온갖 오묘한 향이 발하는 |
부현십종일체묘향광염운 | 찬란한 빛의 구름을 나타내며, |
復現十種一切莊嚴光焰雲하고 | 또 열 가지 온갖 장엄이 만들어 내는 |
부현십종일체장엄광염운 | 찬란한 빛의 구름을 나타내고, |
復現十種諸佛變化光焰雲하며 | 또 열 가지 부처님들의 변화가 만들어 내는 |
부현십종제불변화광염운 | 찬란한 빛의 구름을 나타내며, |
復現十種衆妙樹華光焰雲하고 | 또 열 가지 온갖 아름다운 나무의 꽃이 발하는 |
부현십종중묘수화광염운 | 찬란한 빛의 구름을 나타내고, |
復現十種一切金剛光焰雲하며 | 또 열 가지 모든 금강으로부터의 |
부현십종일체금강광염운 | 찬란한 빛의 구름을 나타내며, |
復現十種說無邊菩薩行摩尼光焰雲하고 | 또 열 가지 가이없는 보살행을 설하는 마니가 |
부현십종설무변보살행마니광염운 | 만들어 내는 찬란한 빛의 구름을 나타내고, |
復現十種一切眞珠燈光焰雲하니 | 또 열 가지 온갖 진주등(燈)이 발하는 |
부현십종일체진주등광염운 | 찬란한 빛의 구름을 나타내니 |
如是等世界海微塵數光焰雲이 | 이와 같은 세계바다 미진수의 |
여시등세계미진수광염운 | 찬란한 빛의 구름이 |
悉徧虛空하야 而不散滅이러라 | 허공을 두루 가득채워 |
실변허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않았다. |
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 이러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하여 공양을 삼고 |
卽於上方에 | 곧 윗쪽에 |
즉어상방 |
|
各化作演佛音聲光明蓮華藏師子之座하야 | 각자 부처님 음성과 광명을 연출하는 |
각화작연불음성광명연화장사자지좌 | 연화장 사자좌를 화작하고 |
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
어기좌상 결가부좌 |
|
|
|
如是等十億佛刹微塵數世界海中에 | 이와 같이 십억 부처님 세계 |
여시등십억불찰미진수세계해중 | 미진수의 세계바다 가운데 |
有十億佛刹微塵數菩薩摩訶薩이 | 십억 부처님 세계 미진수의 보살마하살이 있어 |
유십억불찰미진수보살마하살 |
|
一一各有世界海微塵數諸菩薩衆에 | 저마다 각각 |
일일각유세계해미진수제보살중 | 세계바다 미진수의 보살대중에 |
前後圍遶하야 以來集會하고 是諸菩薩이 | 앞뒤로 둘러싸인채 모여 왔으며, |
전후위요 이래집회 시제보살 | 그 모든 보살들이 |
一一各現世界海微塵數種種莊嚴諸供養雲하야 | 저마다 각각 세계바다 미진수의 |
일일각현세계해미진수종종장엄제공양운 | 온갖 장엄을 드리는 여러 공양의 구름을 나타내 |
悉徧虛空하야 而不散滅하며 | 허공을 두루 가득채워 |
실변허공 이불산멸 | 흩어져 없어지지 않게 하였으며 |
現是雲已에 向佛作禮하야 以爲供養하고 | 그러한 구름을 나타내고 나서 |
현시운이 향불작례 이위공양 | 부처님을 향해 예배하여 공양을 삼고 |
隨所來方하야 | 떠나온 방향대로 |
수소래방 |
|
各化作種種寶莊嚴師子之座하야 | 각자 갖가지 보배로 장엄된 사자좌를 화작하고 |
각화작종종보장엄사자지좌 |
|
於其座上에 結跏趺坐러라 | 그 사자좌 위에 가부좌를 맺고 앉았다. |
어기좌상 결가부좌 |
|
|
|
如是坐己에 其諸菩薩身毛孔中에 | 그렇게 앉자 |
여시좌이 기제보살신모공중 | 그 모든 보살들 몸의 모공 속에서 |
一一各現十世界海微塵數 | 저마다 각각 열 세계바다 미진수 같은 |
일일각현십종세계해미진수 |
|
一切寶種種色光明하고 | 온갖 보배의 갖가지 색깔 광명이 나타나고, |
일체보종종색광명 |
|
一一光中에 悉現十世界海微塵數諸菩薩이 | 낱낱의 광명 속에 모두 |
일일광중 실현십종세계해미진수제보살 | 열 세계바다 미진수의 보살들이 |
皆坐蓮華藏師子之座러라 | 다 연화장 사자좌에 |
개좌연화장사자지좌 | 앉아 있는 것이 보였다. |
|
|
此諸菩薩이 悉能徧入一切法界 | 그 보살들 모두가 일체법계의 |
차제보살 실능변입일체법계 |
|
諸安立海 所有微塵이러니 | 모든 안립(安立)바다에 있는 티끌에 |
제안립해 소유미진 | 두루 들어갈 수 있었는데 |
彼一一塵中에 | 그 낱낱 티끌 속마다 |
피일일진중 |
|
皆有十佛世界微塵數諸廣大刹하고 | 모두 열 부처님 세계 미진수의 |
개유십불세계미진수제광대찰 | 광대한 세상이 있고 |
一一刹中에 皆有三世諸佛世尊이니 | 그 낱낱 세상 속에 모두 |
일일찰중 개유삼세제불세존 | 삼세의 모든 부처님이 계시니 |
此諸菩薩이 悉能徧往하야 親近供養이러라 | 그 모든 보살들이 두루 찾아가서 |
차제보살 실능변왕 친근공양 | 친근(親近)공양할 수 있었다. |
|
|
於念念中에 以夢自在示現法門으로 | 생각생각 속에 |
어념념중 이몽자재시현법문 | 꿈에 자재(自在)히 나타내 보이는 법문으로 |
開悟世界海微塵數衆生하고 | 세계바다 미진수의 중생을 깨우치고, |
개오세계해미진수중생 |
|
念念中에 以示現一切諸天歿生法門으로 | 생각생각 속에 |
념념중 이시현일체제천몰생법문 | 모든 천신들의 생사를 보여주는 법문으로 |
開悟世界海微塵數衆生하며 | 세계바다 미진수의 중생을 깨우치며, |
개오세계해미진수중생 |
|
念念中에 以說一切菩薩行法門으로 | 생각생각 속에 |
념념중 이설일체보살행법문 | 모든 보살행을 설하는 법문으로 |
開悟世界海微塵數衆生하고 | 세계바다 미진수의 중생을 깨우치고, |
개오세계해미진수중생 |
|
念念中에 以普震動一切刹 | 생각생각 속에 |
념념중 이보진동일체찰 | 온 세상을 널리 진동시켜 |
歎佛功德神變法門으로 | 부처님 공덕과 신통변화를 |
탄불공덕신변법문 | 찬탄하는 법문으로 |
開悟世界海微塵數衆生하며 | 세계바다 미진수의 중생을 깨우치며, |
개오세계해미진수중생 |
|
念念中에 以嚴淨一切佛國土 | 생각생각 속에 |
념념중 이엄정일체불국토 | 모든 불국토를 장엄하고 청정히 하며 |
顯示一切大願海法門으로 | 모든 대원(大願)의 바다를 |
현시일체대원해법문 | 보여주는 법문으로 |
開悟世界海微塵數衆生하고 | 세계바다 미진수의 중생을 깨우치고, |
개오세계해미진수중생 |
|
念念中에 | 생각생각 속에 |
념념중 |
|
以普攝一切衆生言詞佛音聲法門으로 | 일체중생의 말과 부처님의 음성을 |
이보섭일체중생언사불음성법문 | 널리 받아들이는 법문으로 |
開悟世界海微塵數衆生하며 | 세계바다 미진수의 중생을 깨우치며, |
개오세계해미진수중생 |
|
念念中에 以能雨一切佛法雲法門으로 | 생각생각 속에 모든 부처님의 법구름을 |
념념중 이능우일체불법운법문 | 비 내리는 능력의 법문으로 |
開悟世界海微塵數衆生하고 | 세계바다 미진수의 중생을 깨우치고, |
개오세계해미진수중생 |
|
念念中에 以光明普照十方國土 | 생각생각 속에 |
념념중 이광명보조시방국토 | 광명을 시방국토에 널리 비춰 |
周徧法界 示現神變法門으로 | 법계의 주위에 두루 |
주변법계 시현신변법문 | 신통변화를 보여주는 법문으로 |
開悟世界海微塵數衆生하며 | 세계바다 미진수의 중생을 깨우치며, |
개오세계해미진수중생 |
|
念念中에 以普現佛身充徧法界 | 생각생각 속에 |
념념중 이보현불신충변법계 | 법계에 두루 가득한 부처님 몸과 |
一切如來解脫力法門으로 | 여래의 해탈력을 널리 보여주는 법문으로 |
일체여래해탈력법문 |
|
開悟世界海微塵數衆生하고 | 세계바다 미진수의 중생을 깨우치며, |
개오세계해미진수중생 |
|
念念中에 | 생각생각 속에 |
|
|
以普賢菩薩 建立一切衆會道場海法門으로 | 보현보살의 |
이보현보살 건립일체중회도량해법문 | 대중모임과 도량을 건립하는 법문으로 |
開悟世界海微塵數衆生하니 | 세계바다 미진수의 중생을 깨우쳤으니 |
개오세계해미진수중생 |
|
如是普徧一切法界하야 | 이렇듯 온 법계에 널리 두루하며 |
여시보변일체법계 |
|
隨衆生心하야 悉令開悟러라 | 중생들의 마음을 좇아 |
수중생심 실령개오 | 모두 깨닫게 하였다. |
|
|
念念中에 一一國土의 | 생각생각 속에 |
념념중 일일국토 | 하나하나의 국토마다 |
各令如須彌山微塵數衆生墮惡道者로 | 각각 수미산 미진수 같은 중생의 |
각령여수미산미진수중생타악도자 | 악도(惡道)에 떨어진 이들로 하여금 |
永離其苦하고 | 그 고통을 영원히 여의게 하고, |
영리기고 |
|
各令如須彌山微塵數衆生住邪定者로 | 각각 수미산 미진수 같은 중생의 |
각령여수미산미진수중생주사정자 | 삿된 선정[定]에 머문 이들로 하여금 |
入正定聚하며 | 정정취(正定聚)에 들게 하며, |
입정정취 |
|
各令如須彌山微塵數衆生으로 | 각각 수미산 미진수 같은 중생으로 하여금 |
각령여수미산미진수중생 |
|
隨其所樂하야 生於天上하고 | 그 바라는 대로 천상에 태어나게 하고, |
수기소락 생어천상 |
|
各令如須彌山微塵數衆生으로 | 각각 수미산 미진수 같은 중생으로 하여금 |
각령여수미산미진수중생 |
|
安住聲聞辟支佛地하며 | 성문이나 벽지불의 지위에 안주하게 하며, |
안주성문벽지불지 |
|
各令如須彌山微塵數衆生으로 | 각각 수미산 미진수 같은 중생으로 하여금 |
각령여수미산미진수중생 |
|
事善知識하야 具衆福行하고 | 선지식을 섬겨 여러 복행(福行)을 갖추게 하고, |
사선지삭 구중복행 |
|
各令如須彌山微塵數衆生으로 | 각각 수미산 미진수 같은 중생으로 하여금 |
각령여수미산미진수중생 |
|
發於無上菩提之心하며 | 위없는 보리심을 내게 하며, |
발어무상보리지심 |
|
各令如須彌山微塵數衆生으로 | 각각 수미산 미진수 같은 중생으로 하여금 |
각령여수미산미진수중생 |
|
趣於菩薩不退轉地하고 | 보살의 불퇴전 지위에 나아가게 하고, |
취어보살불퇴전지 |
|
各令如須彌山微塵數衆生으로 得淨智眼하야 | 각각 수미산 미진수 같은 중생으로 하여금 |
각령여수미산미진수중생 득정지안 | 청정한 지혜의 눈을 얻어서 |
見於如來所見一切諸平等法하며 | 여래가 보신 일체의 모든 평등법을 보게 하며, |
견어여래소견일체제평등법 |
|
各令如須彌山微塵數衆生으로 | 각각 수미산 미진수 같은 중생으로 하여금 |
각령여수미산미진수중생 |
|
安住諸力諸願海中하야 | 모든 힘과 모든 서원의 바다에 안주하여 |
안주제력제원해중 |
|
以無盡智로 而爲方便하야 淨諸佛國하고 | 다하지 않는 지혜를 방편삼아 |
이부진지 이위방편 정제불국 | 모든 불국토를 청정히 하고, |
各令如須彌山微塵數衆生으로 | 각각 수미산 미진수 같은 중생으로 하여금 |
각령여수미산미진수중생 |
|
皆得安住毘盧遮那廣大願海하야 | 모두가 비로자나 부처님의 |
개득안주비로자나광대원해 | 광대한 서원바다에 안주하고 |
生如來家러라 | 여래의 가정에 태어나게 하였다. |
생여래가 |
|
|
|
|
|
爾時에 諸菩薩光明中에 | 그때에 모든 보살들의 광명 속에서 |
이시 제보살광명중 |
|
同時發聲하야 說此頌言호대 | 일시에 이러한 게송이 흘러 나왔다. |
동시발성 설차송언 |
|
|
|
諸光明中出妙音 普徧十方一切國 | 모든 광명 속에서 오묘한 소리 나와 |
제과명중출묘음 보변시방일체국 | 널리 시방의 모든 국토에 두루하고 |
演說佛子諸功德 能入菩提之妙道 | 불자들에게 모든 공덕을 연설하여 |
연설불자제공덕 능입보리지묘도 | 보리의 묘도(妙道)에 들 수 있게 하네 |
|
|
劫海修行無厭倦 令苦衆生得解脫 | 겁(劫)바다 동안의 나태함 없는 수행 |
겁해수행무염권 영고중생득해탈 | 고통받는 중생들을 해탈케 하시기에 |
心無下劣及勞疲 佛子善入斯方便 | 열등감이나 피로를 느끼지 않으시니 |
심무하열급로피 불자선입사방편 | 불자들이 이 방편에 잘 들어갔도다 |
|
|
盡諸劫海修方便 無量無邊無有餘 | 모든 겁이 다 하도록 닦으신 방편 |
진제겁해수방편 무량무변무유여 | 한량도 끝도 남음도 없고 |
一切法門無不入 而恒說彼性寂滅 | 모든 법문 들어가지 못함도 없이 |
일체법문무불입 이항설피성적멸 | 저 적멸(寂滅)한 성품을 늘 설하시네 |
|
|
三世諸佛所有願 一切修治悉令盡 | 삼세제불(三世諸佛)이 세우신 서원 |
심세제불소유원 일체수치실령진 | 모두 닦고 다스려 원만히 하시고 |
卽以利益諸衆生 而爲自行淸淨業 | 그로써 모든 중생 이익케 하시며 |
즉이이익제붕생 이위자행청정업 | 스스로 청정업이 되게 행하시도다 |
|
|
一切諸佛衆會中 普徧十方無不往 | 모든 부처님의 대중모임 속으로 |
일체제불중회중 보변시방무부주 | 널리 시방 모든 곳에 두루 찾아가 |
皆以甚深智慧海 入彼如來寂滅法 | 모두가 심오한 지혜의 바다로써 |
개이심심지혜해 입피여래적멸법 | 저 여래의 적멸법에 들어가도다 |
|
|
一一光明無有邊 悉入難思諸國土 | 낱낱의 모든 광명이 가이없어서 |
일일광명무유변 실입난사제국토 | 상상키 어려운 모든 국토에 들어가 |
淸淨智眼普能見 是諸菩薩所行境 | 청정한 지혜안으로 두루 볼 수 있으니 |
청정지안보능견 시제보살소행경 | 이것이 바로 보살수행의 경계로다 |
|
|
菩薩能住一毛端 徧動十方諸國土 | 보살은 한 가닥 털끝에 머물러서 |
보살능주일모단 변동시방제국토 | 시방 모든 국토를 두루 진동시키고 |
不令衆生有怖想 是其淸淨方便地 | 중생이 공포를 느끼지 않게 하니 |
불령중생유포상 시기청정방편지 | 이것이 그 청정방편의 지위로다 |
|
|
一一塵中無量身 復現種種莊嚴剎 | 낱낱 티끌 속에 한량없는 몸으로 |
일일진중무량신 부현종종장엄찰 | 다시 갖가지로 장엄된 세상을 나타내고 |
一念歿生普令見 獲無礙意莊嚴者 | 한 생각에 나고 죽음을 널리 보게 하니 |
일념몰생보령견 획무애의장엄자 | 걸림없는 지혜와 장엄을 얻은 것이로다 |
|
|
三世所有一切劫 一剎那中悉能現 | 삼세의 모든 겁을 |
삼세소유일체겁 일찰나중실능현 | 한 찰나에 다 나타낼 수 있고 |
知身如幻無體相 證明法性無礙者 | 몸은 환상과 같아서 체상(體相)이 없음을 아니 |
지신여환무체상 증명법성무애자 | 법의 성품이 걸림없음을 증명한 것이로다 |
|
|
普賢勝行皆能入 一切衆生悉樂見 | 보현의 수승한 행에 능히 다 들어가니 |
보현승행개능입 일체중생실락견 | 일체중생 모두가 기쁜 마음으로 보고 |
佛子能住此法門 諸光明中大音吼 | 불자가 이 법문에 머물 수 있어서 |
불자능주차법문 제광명중대음후 | 모든 광명 속에서 큰 함성이 나오네 |
|
|
|
|
爾時世尊이 欲令一切菩薩大衆으로 | 그때 세존께서 |
이시세존 욕령일체보살대중 | 모든 보살대중으로 하여금 |
得於如來無邊境界神通力故로 | 여래의 가이없는 경계와 |
득어여래무변경계신통력고 | 신통력을 얻게 하시고자 |
放眉間光하시니 | 미간에서 광명을 놓으시니 |
방미간광 |
|
此光은 名一切菩薩智光明普照耀十方藏이요 | 그 광명은 이름이 일체보살지광명보조요시방장 |
차광 명일체보살지광명보조요시방장 | (日切菩薩智光明普照耀十方藏)이요 |
其狀이 猶如寶色燈雲한대 | 그 모양이 마치 보배빛 등의 구름같았는데 |
기상 유여보색등운 |
|
徧照十方一切佛刹하야 | 그 빛이 시방의 모든 부처님 세상을 두루 비춰 |
변조시방일체불찰 |
|
其中國土及以衆生이 悉令顯現케하고 | 그 안의 국토와 중생들을 |
기중국토급이중생 실령현현 | 모두 나타나게 하고, |
又普震動諸世界網하야 | 또 모든 세계의 그물을 진동시켜 |
우보진동제세계망 |
|
一一塵中에 現無數佛하며 | 낱낱 티끌 속에 무수한 부처님을 나타내며, |
일일진중 현무수불 |
|
隨諸衆生 性欲不同하야 | 모든 중생들의 서로 다른 성품과 욕망에 따라 |
수제중생 성욕부동 |
|
普雨三世一切諸佛妙法輪雲하야 | 삼세 모든 부처님의 |
보우삼세일체제불묘법륜운 | 오묘한 법륜의 구름을 널리 비 내려 |
顯示如來波羅蜜海하고 | 여래의 바라밀바다를 나타내 보이고, |
현시여래바라밀해 |
|
又雨無量諸出離雲하야 | 또 한량없는 |
우우무량제출리운 | 출리(出離)의 구름들을 비 내려서 |
令諸衆生으로 永度生死케하며 | 모든 중생들이 영원히 생사를 떠나게 하며, |
영제중생 영도생사 |
|
復雨諸佛大願之雲하야 | 또 모든 부처님의 |
부우제불대원지운 | 큰 서원의 구름을 비 내려서 |
顯示十方諸世界中 普賢菩薩道場衆會하고 | 시방 모든 세계 속의 보현보살 도량에 모인 |
현시시방제세계중 보현보살도량중회 | 대중들을 나타내 보이고, |
作是事已에 右遶於佛하야 從足下入이러라 | 그렇게 한 다음 부처님을 우로 돌아서 |
작시사이 우요어불 종족하입 | 발 아래로 들어갔다. |
|
|
爾時佛前에 有大蓮華가 忽然出現한대 | 그때 부처님 앞에 |
이시불전 유대련화 홀연출현 | 큰 연꽃이 홀연히 출현하였는데 |
其華는 具有十種莊嚴하야 | 그 꽃은 열 가지의 장엄을 갖추고 있어서 |
기화 구유십종장엄 |
|
一切蓮華가 所不能及이니 | 일체의 모든 연꽃들이 미칠 수 없었으니 |
일체연화 소불능급 |
|
所謂衆寶間錯으로 以爲其莖하고 | 말하자면, 여러 보배가 |
소위중보간석 이위기경 | 사이사이 섞여 그 줄기가 되고, |
摩尼寶王으로 以爲其藏하며 | 마니보배왕으로 그 연밥을 삼으며, |
마니보왕 이위기장 | |
法界衆寶로 普作其葉하고 | 법계의 온갖 보배로 그 잎을 만들고, |
법계중보 보작기엽 |
|
諸香摩尼로 而作其鬚하며 | 모든 향기로운 마니로 그 꽃술을 만들며, |
제향마니 이작기수 |
|
閻浮檀金으로 莊嚴其臺하고 | 염부단금(閻浮檀金)으로 |
염부단금 장엄기대 | 그 연대(蓮臺)를 장엄하고 |
妙網覆上하니 光色淸淨하며 | 그 위를 미묘한 그물로 덮었으니 |
묘망부상 광색청정 | 그 빛이 밝고 청정하였으며, |
於一念中에 示現無邊諸佛神變하고 | 한 생각 가운데 가이없는 부처님들의 |
어일념중 시현무변제불신변 | 신통변화를 나타내 보이고, |
普能發起一切音聲하며 | 온갖 음성을 널리 일으켜 낼 수 있었으며, |
보능발기일체음성 |
|
摩尼寶王이 影現佛身하고 | 마니보배왕이 |
마니보왕 영현불신 | 부처님 몸을 반영해 나타내고 |
於音聲中에 | 그 음성이 |
어음성중 |
|
普能演說一切菩薩所修行願이러라 | 능히 모든 보살들이 닦은 |
보능연설일체보살소수행원 | 행원(行願)을 널리 연설하였다. |
|
|
此華生已에 一念之間에 | 이 연꽃이 생겨나자 한 순간에 |
차화생이 일념지간 |
|
於如來白毫相中에 有菩薩摩訶薩하니 | 여래의 백호상(白毫相) 속에서 |
어여래백호상중 유보살마하살 | 이름을 일체법승음(一切法勝音)이라 하는 |
名一切法勝音이라 | 한 보살마하살이 |
명일체법승음 |
|
與世界海微塵數諸菩薩衆하야 俱時而出하야 | 세계바다 미진수의 보살대중들과 함께 |
여세계해미진수보살중 구시이출 | 일시에 나와서 |
右遶如來 經無量帀하고 禮佛足已에 | 여래의 오른쪽으로 한량없이 돌고 |
우요여래 경무량잡 예불족이 | 부처님의 발에 예배드린 다음 |
時勝音菩薩은 坐蓮華臺하고 | 승음보살은 연화대에 앉고 |
시승음보살 좌연화대 |
|
諸菩薩衆은 坐蓮華鬚하야 | 다른 보살대중들은 연꽃술에 앉아 |
제보살중 좌연화수 |
|
各於其上에 次第而住러라 | 각각 그 위에 차례대로 머물렀다. |
각어기상 차제이주 |
|
其一切法勝音菩薩은 | 그 일체법승음(一切法勝音)보살은 |
기일체법승음보살 |
|
了深法界하야 生大歡喜하고 | 심오한 법계를 깨달아 |
요심법계 생대환희 | 큰 기쁨을 느끼고 |
入佛所行하야 智無疑滯하며 | 부처님 행하신 바에 들어가서 |
입불소행 지무의체 | 지혜에 의혹의 장애가 없었으며, |
入不可測佛法身海하야 | 헤아릴 수 없는 부처님의 |
입불가측불법신해 | 법신(法身)바다에 들어가 |
往一切刹諸如來所하며 | 온 세상 모든 여래의 처소에 나아갔으며, |
왕일체찰제여래소 |
|
身諸毛孔이 悉現神通하고 | 몸의 모든 모공이 다 신통을 나타내고 |
신제모공 실현신통 |
|
念念普觀一切法界하니 | 생각생각에 모든 법계를 두루 관찰하며, |
념념보관이레법계 |
|
十方諸佛이 共與其力하사 | 시방의 모든 부처님이 |
시방제불 공여기력 | 다 함께 그 능력을 내리사 |
令普安住一切三昧하야 盡未來劫토록 | 일체의 삼매에 널리 안주케 하시어 |
영보안주일체삼매 진미래겁 | 미래의 겁이 다하도록 |
常見諸佛無邊法界功德海身하고 | 부처님들의 가이없는 법계와 |
상견제붊변법계공덕해신 | 공덕바다의 몸과 |
乃至一切三昧解脫神通變化이시러니 | 나아가 일체의 삼매와 해탈과 |
내지일체삼매해탈신통변화 | 신통변화까지도 항상 보는 이였는데 |
|
|
卽於衆中에 承佛威神하사 | 그가 대중 가운데서 |
즉어중중 승불위신 | 부처님의 위신력을 받들어 |
觀察十方하고 而說頌曰 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
관찰시방 이설송왈 |
|
|
|
佛身充滿於法界 普現一切衆生前 | 부처님의 몸 법계에 충만하시니 |
불신충만어법계 보현일체중생전 | 널리 일체중생 앞에 나타나시어 |
隨緣赴感靡不周 而恒處此菩提座 | 인연에 감응하여 어디에나 가시되 |
수연부감미부주 이항처차보리좌 | 그 보리좌(菩提座)에 항상 계시도다 |
|
|
如來一一毛孔中 一切剎塵諸佛坐 | 여래의 낱낱 모공 가운데 |
여래일일모공중 일체찰진제불좌 | 온 세상 티끌수의 부처님이 앉으시고 |
菩薩衆會共圍遶 演說普賢之勝行 | 보살대중 모두에 둘러 싸이신채 |
보살중회공위요 연설보현지승행 | 보현의 수승한 행 연설 하시네 |
|
|
如來安處菩提座 一毛示現多剎海 | 여래는 보리좌에 편안히 계시면서 |
여래안처보리좌 일모시현다찰해 | 한 터럭에 많은 세상바다를 보이시고 |
一一毛現悉亦然 如是普周於法界 | 낱낱의 터럭에도 다 그렇게 나타내시니 |
일일모현실역연 여시보주어법계 | 이와 같이 널리 법계에 두루하시도다 |
|
|
一一剎中悉安立 一切剎土皆周徧 | 낱낱의 세상 속에 편히 앉으시어 |
일일찰중실안립 일체찰토개주변 | 모든 세상에 다 두루 계시니 |
十方菩薩如雲集 莫不咸來詣道場 | 시방의 보살들 구름처럼 모여 |
시방보살여운집 막불함래예도량 | 모두 함께 도량으로 나아가도다 |
|
|
一切剎土微塵數 功德光明菩薩海 | 온 세상 미진수처럼 많은 |
일체찰토미진수 공덕광명보살해 | 공덕과 광명의 보살바다 |
普在如來衆會中 乃至法界咸充徧 | 여래의 대중 속에 널리 있으며 |
보재여래중회중 내지법계함충변 | 온 법계에도 두루 가득하도다 |
|
|
法界微塵諸剎土 一切衆中皆出現 | 법계의 티끌 수같은 모든 세상에 |
법계미진제찰토 일체중중개출현 | 모든 대중 가운데 다 출현하시니 |
如是分身智境界 普賢行中能建立 | 이렇듯 몸을 나누는 지혜의 경계는 |
여시분신지경계 보현행중능건립 | 보현행을 통해서 이룰 수 있네 |
|
|
一切諸佛衆會中 勝智菩薩僉然坐 | 모든 부처님의 회중(會衆)가운데 |
일체제불중회중 승지보살첨연좌 | 수승한 지혜의 보살들 모두 앉아서 |
各各聽法生歡喜 處處修行無量劫 | 저마다 법을 듣고 기쁜 마음 내어 |
각각청법생환희 처처수행무량겁 | 곳곳에서 한량없는 겁 수행하도다 |
|
|
已入普賢廣大願 各各出生衆佛法 | 이미 보현의 광대한 서원에 들어가 |
이입보현광대원 각각출생중불법 | 저마다 모든 불법(佛法) 출생시키고 |
毘盧遮那法海中 修行克證如來地 | 비로자나 부처님의 법바다에서 |
비로자나법해중 수행극증여래지 | 수행을 이겨내 여래 지위 증득했네 |
|
|
普賢菩薩所開覺 一切如來同讚喜 | 보현보살이 깨달은 것들 |
보현보살소개각 일체여래동찬희 | 모든 여래가 함께 기쁨으로 찬탄하고 |
已獲諸佛大神通 法界周流無不徧 | 이미 얻은 부처님들의 큰 신통 |
이획제불대신통 법계주류무불변 | 법계의 두루 모든 곳에 흘려 보내네 |
|
|
一切剎土微塵數 常現身雲悉充滿 | 미진수의 모든 세계를 |
일체찰토미진수 상현신운실충만 | 몸 구름을 항상 나타내 가득 채우고 |
普爲衆生放大光 各雨法雨稱其心 | 널리 중생 위해 큰 광명을 놓으며 |
보위중생방대광 각우법우칭기심 | 제각기 그 마음에 맞춰 법비 내리네 |
|
|
|
|
爾時衆中에 復有菩薩摩訶薩하니 | 그때에 대중 가운데 |
이시중중 부유보살마하살 | 또 한 보살마하살이 있어 |
名觀察一切勝法蓮華光慧王이라 | 이름이 관찰일체승법연화광혜왕 |
명관찰일체승법연화광혜왕 | (觀察一切勝法蓮華光慧王)이었는데 |
承佛威神하야 觀察十方하고 而說頌曰 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불위신 광찰시방 이설송왈 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
|
|
如來甚深智 普入於法界 | 여래의 심히 깊으신 지혜 |
여래심심지 보입어법계 | 법계에 널리 들어가시어 |
能隨三世轉 與世爲明導 | 능히 삼세를 좇아 굴리시며 |
능수삼세전 여세위명도 | 세간의 밝은 인도자가 되셨도다 |
|
|
諸佛同法身 無依無差別 | 모든 부처님은 동일한 법신이시라 |
제불동법신 무의무차별 | 의지함도 없고 차별도 없으시되 |
隨諸衆生意 令見佛色形 | 모든 중생의 뜻에 따라서 |
수제중생의 영견불색형 | 부처님의 모습을 보게 하시네 |
|
|
具足一切智 徧知一切法 | 일체지혜를 구족하시고 |
구족일체지 변지일체법 | 일체법을 두루 아시며 |
一切國土中 一切無不現 | 일체국토 가운데에 |
일체국토중 일체무불현 | 일체를 다 나타내시네 |
|
|
佛身及光明 色相不思議 | 부처님의 몸과 광명은 |
불신급광명 색상부사의 | 빛깔과 모양이 부사의하시어 |
衆生信樂者 隨應悉令見 | 믿고 기뻐하는 중생이라면 |
중생신락자 수응실령견 | 마땅한 대로 다 보게 하시도다 |
|
|
於一佛身上 化爲無量佛 | 한 부처님의 몸이 |
어일불신상 화위무량불 | 한량없는 부처님으로 변화하고 |
雷音徧衆剎 演法深如海 | 우뢰소리가 온 세상에 두루 |
뇌음변중찰 연법심여해 | 바다같이 깊은 법을 연설하도다 |
|
|
一一毛孔中 光網徧十方 | 하나하나의 모공 속에서 |
일일모공중 광먕변시방 | 광명그물을 시방에 두루하게 하여 |
演佛妙音聲 調彼難調者 | 부처님의 오묘한 음성을 펼치고 |
연불묘음성 조피난조자 | 저 조복키 어려운 자들을 조복하도다 |
|
|
如來光明中 常出深妙音 | 여래의 광명 속에서 |
여래광명중 상출심묘음 | 항상 깊고 오묘한 소리가 나와 |
讚佛功德海 及菩薩所行 | 부처님의 공덕바다와 |
찬불공덕해 급보살소행 | 보살의 수행을 찬탄하도다 |
|
|
佛轉正法輪 無量無有邊 | 부처님은 바른 법룬[正法輪]을 |
불전정법륜 무량무유변 | 한량없고 끝도 없이 굴리시며 |
所說法無等 淺智不能測 | 설하시는 법이 같을 바가 없어서 |
소설법무등 천지불능측 | 얕은 지혜로는 헤아릴 수 없네 |
|
|
一切世界中 現身成正覺 | 모든 세계 가운데 |
일체세계중 현신성정각 | 몸을 나타내시고 정각(正覺) 이루시며 |
各各起神變 法界悉充滿 | 각각 신통변화를 일으켜서 |
각각기신변 법계실충만 | 법계를 온통 가득히 채우시네 |
|
|
如來一一身 現佛等衆生 | 하나하나의 여래의 몸이 |
여래일일신 현불등중생 | 중생 수 만큼의 부처님을 나타내시어 |
一切微塵剎 普現神通力 | 미진수의 모든 세계에 |
일체미진찰 보현신통력 | 널리 신통력을 나타내시네 |
|
|
|
|
爾時衆中에 復有菩薩摩訶薩하니 | 그때 대중 가운데 있던 |
이시중중 부유보살마하살 |
|
名法喜慧光明이라 | 법희혜광명(法喜慧光明)이라 하는 |
명법희혜광명 | 보살마하살이 |
承佛威神하야 觀察十方하고 而說頌曰 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불위신 관찰시방 이설송왈 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
|
|
佛身常顯現 法界悉充滿 | 부처님 몸은 항상 나타나시어 |
불신상현현 법계실충만 | 법계에 온통 충만하시며 |
恒演廣大音 普震十方國 | 광대한 음성으로 늘 연설하사 |
항연광대음 보진시방국 | 시방 국토를 널리 진동시키시네 |
|
|
如來普現身 徧入於世閒 | 여래는 널리 몸을 나타내시어 |
여래보현신 변입어세간 | 세간에 두루 들어가시며 |
隨衆生樂欲 顯示神通力 | 중생들이 바라고 즐기는 대로 |
수중생락욕 현시신통력 | 신통력을 나타내 보이시도다 |
|
|
佛隨衆生心 普現於其前 | 부처님은 중생들의 마음에 따라 |
불수중생심 보현어기전 | 그들 앞에 널리 나타나시니 |
衆生所見者 皆是佛神力 | 중생들이 본다는 것은 |
중생소견자 개시불신력 | 모두가 부처님의 신통력 덕분이네 |
|
|
光明無有邊 說法亦無量 | 광명은 끝이 없고 |
광명무유변 설법역무량 | 설법 또한 한량없으니 |
佛子隨其智 能入能觀察 | 불자들이 그 지혜에 따라 |
불자수기지 능입능관찰 | 들어갈 수도 관찰할 수도 있네 |
|
|
佛身無有生 而能示出生 | 부처님 몸은 태어남이 없건만 |
불신무유생 이능시출생 | 능히 태어남을 보이시며 |
法性如虛空 諸佛於中住 | 법성(法性)은 허공 같은데 |
법성여허공 제불어중주 | 그 안에 모든 부처님 머무시네 |
|
|
無住亦無去 處處皆見佛 | 머뭄도 없고 감도 없으나 |
무주역무거 처처개견불 | 어디서나 다 부처님울 보며 |
光明靡不周 名稱悉遠聞 | 광명이 미치지 않는 곳 없으니 |
광명미부주 명칭실원문 | 그 명성 멀리서도 다 듣네 |
|
|
無體無住處 亦無生可得 | 몸도 없고 머무는 곳도 없고 |
무체무주처 역무생가득 | 얻었다 할 태어남도 없으며 |
無相亦無形 所現皆如影 | 모양도 없고 형상도 없으니 |
무상역무형 소현개여영 | 보이는 것은 모두 그림자로다 |
|
|
佛隨衆生心 爲興大法雲 | 부처님은 중생들의 마음에 따라 |
불수중생심 위흥대법운 | 큰 법의 구름을 일으키시고 |
種種方便門 示悟而調伏 | 갖가지 방편문으로 |
종종방편문 시오이조복 | 가르치고 깨우치시어 조복하시네 |
| |
一切世界中 見佛坐道場 | 모든 세계 가운데서 |
일체세계중 견불좌도량 | 도량에 앉으신 부처님을 보니 |
大衆所圍遶 照耀十方國 | 대중들에 에워 싸이신 채 |
대중소위요 조요시방국 | 시방 국토를 밝게 비추시네 |
|
|
一切諸佛身 皆有無盡相 | 일체의 모든 부처님 몸은 |
일체제불신 개유무진상 | 모두 다하지 않는 상호를 지니시어 |
示現雖無量 色相終不盡 | 나타내 보이심은 비록 한량없으나 |
시현수무량 색상종부진 | 그 색상(色相)은 끝내 다하지 않네 |
|
|
| |
爾時衆中에 復有菩薩摩訶薩하니 | 그때에 대중 가운데 |
이시중중 부유보살마하살 | 또 한 보살마하살이 있어 |
名香焰光普明慧라 | 이름이 향염광보명혜(香焰光普明慧)이었는데 |
명향염광보명혜 |
|
承佛威神하야 觀察十方하고 而說頌曰 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불위신 관찰시방 이설송왈 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
|
|
此會諸菩薩 入佛難思地 | 여기 모인 보살들 |
차회제보살 입불난사지 | 부처님의 상상키 어려운 지위에 들어가 |
一一皆能見 一切佛神力 | 그 하나하나의 보살들이 |
일일개능견 일체불신력 | 능히 부처님들의 신통력을 다 보네 |
|
|
智身能徧入 一切剎微塵 | 보살들의 지혜의 몸은 두루 |
지신능변입 일체찰미진 | 온 세상 티끌에 들어갈 수 있어서 |
見身在彼中 普見於諸佛 | 그 티끌 속에 있는 몸을 보고 |
견신재피중 보견어제불 | 널리 모든 부처님도 볼 수 있네 |
|
|
如影現衆剎 一切如來所 | 그림자처럼 온 세상의 |
여영현중찰 일체여래소 | 모든 여래의 처소에 나타나 |
於彼一切中 悉現神通事 | 저 모든 중생 속에서 |
어피일체중 실현신통사 | 신통한 일을 다 나타내도다 |
|
|
普賢諸行願 修治已明潔 | 보현의 모든 행원(行願)을 |
보현제행원 수치이명결 | 닦았으니 이미 맑고 깨끗하니 |
能於一切剎 普見佛神變 | 능히 모든 세상에서 |
능어일체찰 보견불신변 | 부처님의 신통변화를 널리 보네 |
|
|
身住一切處 一切皆平等 | 몸이 모든 곳에 머물러 |
신주일체처 일체개평등 | 일체에 다 평등하니 |
智能如是行 入佛之境界 | 지혜가 이렇듯 행할 수 있어서 |
지능여시행 입불지경계 | 부처님의 경계에 들어가도다 |
|
|
已證如來智 等照於法界 | 이미 증득한 여래의 지혜로 |
이증여래지 등조어법계 | 법계를 평등히 비추며 |
普入佛毛孔 一切諸剎海 | 부처님의 모공과 |
보입불모공 일체제찰해 | 모든 세상바다에 널리 들어가네 |
|
|
一切佛國土 皆現神通力 | 모든 부처님 국토에 |
일체불국토 개현신통력 | 다 신통력을 나타내서 |
示現種種身 及種種名號 | 여러가지의 몸과 |
시현종종신 급종종명호 | 갖가지의 명호를 나타내 보이네 |
|
|
能於一念頃 普現諸神變 | 능히 한 생각 사이에 |
능어일념경 보현제신변 | 모든 신통변화를 널리 나타내며 |
道場成正覺 及轉妙法輪 | 도량에서 정각(正覺)을 이루고 |
도량성정각 급전묘법륜 | 미묘한 법륜(法輪)을 굴리네 |
|
|
一切廣大剎 億劫不思議 | 모든 광대한 세상과 |
일체광대찰 억겁부사의 | 불가사의한 억 겁을 |
菩薩三昧中 一念皆能現 | 보살은 삼매 가운데서 |
보살삼매중 일념개능현 | 한 생각에 다 나타낼 수 있네 |
|
|
一切諸佛土 一一諸菩薩 | 모든 부처님 국토 |
일체제불토 일일베보살 | 낱낱의 모든 보살이 |
普入於佛身 無邊亦無盡 | 끝도 없고 다함도 없이 |
보입어불신 무변역무진 | 부처님 몸에 널리 들어가네 |
|
|
|
|
爾時衆中에 復有菩薩摩訶薩하니 | 그때에 대중 가운데 |
이시중중 부유보살마하살 | 또 한 보살마하살이 있어 |
名師子奮迅慧光明이라 | 이름이 사자분신혜광명 |
명사자분신혜광명 | (師子奮迅慧光明)이었는데 |
承佛威神하야 徧觀十方하고 而說頌曰 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불위신 변관시방 이설송왈 | 시방을 두루 살피고 게송으로 말했다. |
|
|
毘盧遮那佛 能轉正法輪 | 비로자나 부처님 |
비로자나불 능전정법륜 | 능히 정법륜(正法輪)을 굴리시며 |
法界諸國土 如雲悉周徧 | 법계의 모든 국토에 |
법계제국토 여운실주변 | 구름처럼 다 두루 하시네 |
|
|
十方中所有 諸大世界海 | 시방에 있는 |
시방중소유 제대세계해 | 모든 큰 세계바다에서 |
佛神通願力 處處轉法輪 | 부처님의 신통과 원력으로 |
불신통원력 처처전법륜 | 곳곳에서 법륜을 굴리시네 |
|
|
一切諸剎土 廣大衆會中 | 일체의 모든 세계 |
일체제찰토 광대중회중 | 광대한 회중(會衆) 가운데 |
名號各不同 隨應演妙法 | 명호(名號)가 각각 다른 부처님이 |
명호각부동 수응연묘법 | 마땅한 대로 묘법을 연설하시네 |
|
|
如來大威力 普賢願所成 | 여래의 크신 위신력은 |
여래대위력 보현원소성 | 보현의 행원으로 이루신 것이라 |
一切國土中 妙音無不至 | 모든 국토 가운데 |
일체국토중 묘음무부지 | 묘음성이 들리지 않는 곳 없네 |
|
|
佛身等剎塵 普雨於法雨 | 세상 티끌수 같은 부처님 몸 |
불신등찰진 보우어법우 | 법비를 두루 내리시며 |
無生無差別 現一切世閒 | 남(生)도 없고 차별도 없이 |
무생무차별 현일체세간 | 모든 세간에 나타나시네 |
|
|
無數諸億劫 一切塵剎中 | 무수한 모든 억 겁 동안 |
무수제억겁 일체진찰중 | 일체의 미진수 세상 속에서 |
往昔所行事 妙音咸具演 | 지난 옛적 행하신 일들을 |
왕석소행사 묘음함구연 | 미묘한 음성으로 다 연설하시네 |
|
|
十方塵國土 光網悉周徧 | 시방의 미진수 국토는 |
시방진국토 광망실주변 | 주위에 광명그물이 두루한데 |
光中悉有佛 普化諸群生 | 그 광명 속에 다 부처님 계시어 |
광중실유불 보화제군생 | 모든 중생을 널리 교화하시네 |
|
|
佛身無差別 充滿於法界 | 차별함이 없는 부처님 몸 |
불신무차별 충만어법계 | 법계를 가득 채우시고 |
能令見色身 隨機善調伏 | 능히 색신을 보게 하시어 |
능령견색신 수기선조복 | 근기 따라 잘 조복하시네 |
|
|
三世一切剎 所有衆導師 | 삼세의 모든 세상에 있는 |
삼세일체찰 소유중도사 | 많은 도사(導師)들의 |
種種名號殊 爲說皆令見 | 갖가지 다른 이름을 |
종종명호수 위설개령견 | 설해주어 다 보게 하도다 |
|
|
過未及現在 一切諸如來 | 과거와 미래와 현재의 |
과미급현재 일체제여래 | 일체의 모든 여래가 |
所轉妙法輪 此會皆得聞 | 굴리신 미묘한 법륜을 |
소전묘법륜 차회개득문 | 이 법회에서 모두 다 듣네 |
|
|
爾時衆中에 復有菩薩摩訶薩하니 | 그때에 대중 가운데 |
이시중중 부유보살마하살 | 또 한 보살마하살이 있어 |
名法海慧功德藏이라 | 이름이 법해혜공덕장 |
명법해혜공덕장 | (法海慧功德藏)이었는데 |
承佛威神하야 觀察十方하고 而說頌曰 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불위신 관찰시방 이설송왈 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
|
|
此會諸佛子 善修衆智慧 | 여기 모인 모든 불자들 |
차회제불자 선수중지혜 | 모든 지혜를 잘 닦았으니 |
斯人已能入 如是方便門 | 이 사람들은 이미 |
사인이능입 여시방편문 | 이러한 방편문에 능히 들어갔도다 |
|
|
一一國土中 普演廣大音 | 낱낱 국토 가운데서 |
일일국토중 보연광대음 | 광대한 음성을 널리 펼쳐 |
說佛所行處 周聞十方剎 | 부처님 행하신 곳을 연설하니 |
설불소행처 주문시방찰 | 시방세계에 두루 들리네 |
|
|
一一心念中 普觀一切法 | 저마다 마음의 생각 속에서 |
일일심념중 보관일체법 | 모든 법을 두루 살피고 |
安住眞如地 了達諸法海 | 진여(眞如)의 자리에 안주하며 |
안주진여지 요달제법해 | 모든 법바다를 요달 하였네 |
|
|
一一佛身中 億劫不思議 | 낱낱 부처님 몸 가운데 |
일일불신중 억겁부사의 | 부사의한 억 겁 동안 |
修習波羅蜜 及嚴淨國土 | 바라밀과 장엄과 청정국토를 |
수습바라밀 급엄정국토 | 수행하여 익히셨도다 |
|
|
一一微塵中 能證一切法 | 낱낱의 티끌 속에서 |
일일미진중 능증일체법 | 모든 법을 능히 증득하고 |
如是無所礙 周行十方國 | 그와 같이 걸림이 없으니 |
여시무소애 주행시방국 | 시방 국토를 두루 다니네 |
|
|
一一佛剎中 往詣悉無餘 | 낱낱의 부처님 세상 속에 |
일일불찰중 왕예실무여 | 남김없이 다 나아가서 |
見佛神通力 入佛所行處 | 부처님의 신통력을 보고 |
견불신통력 입불소행처 | 부처님 행하신 곳에 들어가도다 |
|
|
諸佛廣大音 法界靡不聞 | 모든 부처님의 광대한 음성 |
제불광대음 법계미불문 | 법계에 들리지 않는 곳 없어 |
菩薩能了知 善入音聲海 | 보살이 능히 요지하고 |
보살능료지 선입음성해 | 음성바다에 잘 들어갈 수 있네 |
|
|
劫海演妙音 其音等無別 | 겁의 바다 동안 묘음을 펼쳤으되 |
겁해연묘음 기음등무별 | 그 음성이 똑 같아 차별함이 없네 |
智周三世者 入彼音聲地 | 지혜가 삼세에 두루 미치는 이라면 |
지주삼세음 입피음성지 | 저 음성의 경계에 들어가리라 |
|
|
衆生所有音 及佛自在聲 | 중생들이 지닌 음성과 |
중생소유음 급불자재성 | 부처님의 자재하신 소리 |
獲得音聲智 一切皆能了 | 그 음성의 지혜를 얻어야 |
획득음성지 일체개능료 | 모든 것을 다 알 수 있네 |
|
|
從地而得地 住於力地中 | 지위(地位)로부터 다음의 지위를 얻어 |
종지이득지 주어력지중 | 능력의 지위[力地]에 머물 때까지 |
億劫勤修行 所獲法如是 | 억 겁 동안 부지런히 수행하면 |
억겁근수행 소획법여시 | 얻은 법이 그와 같으리라 |
|
|
|
|
爾時衆中에 復有菩薩摩訶薩하니 | 그때 대중 가운데 |
이시중중 부유보살마하살 | 또 한 보살마하살이 있어 |
名慧燈普明이라 | 이름이 혜등보명(慧燈普明)이었는데 |
명혜등보명 |
|
承佛威神하야 觀察十方하고 而說頌曰 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불위력 관찰시방 이설송왈 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
|
|
一切諸如來 遠離於衆相 | 일체의 모든 여래 |
일체제여래 원리어중상 | 온갖 모양을 멀리 여의시니 |
若能知是法 乃見世導師 | 만약 이러한 법을 알 수 있다면 |
약능지시법 내견세도사 | 이내 세간의 도사(導師)를 보리라 |
|
|
菩薩三昧中 慧光普明了 | 보살이 삼매 속에서 |
보살삼매중 혜광보명료 | 지혜의 광명이 널리 명료하다면 |
能知一切佛 自在之體性 | 모든 부처님 자재하심의 |
능지일체불 자재지체성 | 체성(體性)을 알 수 있으리라 |
|
|
見佛眞實體 則悟甚深法 | 부처님의 진실된 몸을 보면 |
견불진실체 즉오심심법 | 곧 심오한 법을 깨달아 |
普觀於法界 隨願而受身 | 법계를 널리 살피고 |
보관어법계 수원이수신 | 바라는 대로 몸을 받으리라 |
|
|
從於福海生 安住於智地 | 복(福)바다로부터 태어나 |
종어복해생 안주어지지 | 지혜의 지위에 안주하고 |
觀察一切法 修行最勝道 | 모든 법을 관찰하며 |
관찰일체법 수행최승도 | 가장 수승한 도를 닦았도다 |
|
|
一切佛剎中 一切如來所 | 모든 부처님 세상 속에 |
일체불찰중 일체여래소 | 모든 여래의 처소에 |
如是徧法界 悉見眞實體 | 그렇듯 법계에 두루하면 |
여시변법계 실견진실체 | 누구나 진실된 몸 다 보리라 |
|
|
十方廣大剎 億劫勤修行 | 시방의 광대한 세상에서 |
시방광대찰 억겁근수행 | 억 겁 동안 힘써 수행하시니 |
能游正徧知 一切諸法海 | 능히 정변지(正遍知)의 |
능유정변지 일체제법해 | 모든 법바다에서 노니시네 |
|
|
唯一堅密身 一切塵中見 | 유일하고 견고하신 몸 |
유일견밀신 일체진중견 | 모든 티끌 속에서 보거니와 |
無生亦無相 普現於諸國 | 남[生]도 없고 모양도 없으되 |
무생역무상 보현어제국 | 모든 국토에 널리 나타나네 |
|
|
隨諸衆生心 普現於其前 | 모든 중생의 마음을 따라 |
ㅅ제중생심 보현어기전 | 그 앞에 널리 나타나시고 |
種種示調伏 速令向佛道 | 여러가지로 보이고 조복하시어 |
종종시조복 속령향불도 | 속히 불도에 나아가게 하시네 |
|
|
以佛威神故 出現諸菩薩 | 부처님의 위신력으로 |
이불위신고 출현제보살 | 모든 보살들이 출현하고 |
佛力所加持 普見諸如來 | 부처님의 능력이 가지(加持)하니 |
불력소가지 보견제여래 | 모든 여래를 널리 보도다 |
|
|
一切衆導師 無量威神力 | 일체의 모든 도사께서 |
일체중도사 무량위신력 | 한량없는 위신력으로 |
開悟諸菩薩 法界悉周徧 | 모든 보살들을 깨우치시니 |
개오제보살 법계실주변 | 법계에 온통 두루하도다 |
|
|
| |
爾時衆中에 復有菩薩摩訶薩하니 | 그때 대중 가운데 |
이시중중 부유보살마하살 | 또 한 보살마하살이 있어 |
名華焰髻普明智라 | 이름이 화염계보명지(華焰髻普明智)였는데 |
명화염계보명지 |
|
承佛威神하야 觀察十方하고 而說頌曰 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불위신 관찰시방 이설송왈 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
|
|
一切國土中 普演微妙音 | 모든 국토 가운데 |
일체국토중 보연미묘음 | 미묘한 음성을 널리 펴서 |
偁揚佛功德 法界悉充滿 | 부처님 공덕을 칭양하니 |
칭양불공덕 법계실충만 | 법계에 온통 가득하네 |
|
|
佛以法爲身 淸淨如虛空 | 부처님은 법으로 몸 삼으시어 |
불이법위신 청정여허공 | 청정하기 허공과 같고 |
所現衆色形 令入此法中 | 나타내신 온갖 색과 형상으로 |
소현중색형 영입차법중 | 그 법 속에 들어가게 하시네 |
|
|
若有深信喜 及爲佛攝受 | 만일 어떤 이가 깊이 믿고 기뻐하고 |
약유심신희 급위불섭수 | 부처님이 섭수(攝受)해 주신다면 |
當知如是人 能生了佛智 | 마땅히 알라 이러한 사람은 |
당지여시인 능생요불지 | 금생에 부처님 지혜 알게 되리라 |
|
|
諸有少智者 不能知此法 | 지혜가 적은 어떤 모든 이들은 |
제유소지자 불능지차법 | 이 법을 알 수 없을 것이요 |
慧眼淸淨人 於此乃能見 | 지혜의 눈이 청정한 이라야 |
혜안청정인 어차내능견 | 그것을 볼 수 있으리라 |
|
|
以佛威神力 觀察一切法 | 부처님의 위신력으로 |
이불위신력 관찰일체법 | 모든 법을 관찰할 수 있어서 |
入住及出時 所見皆明了 | 선정에 들어 머물거나 나왔을 때거나 |
입주급출시 소견개명료 | 보는 바를 모두 분명히 알도다 |
|
|
一切諸法中 法門無有邊 | 일체의 모든 법 가운데 |
일체제법중 법문무유변 | 법의 문이 가이없으되 |
成就一切智 入於深法海 | 일체지(一切智)를 성취코자 |
성취일체지 입어심법해 | 깊은 법바다에 들어가도다 |
|
|
安住佛國土 出興一切處 | 부처님의 국토에 안주하여 |
안주불국토 출흥일체처 | 모든 곳에 출흥하셨으되 |
無去亦無來 諸佛法如是 | 감도 없고 옴도 없으시니 |
무거역무래 제불법여시 | 모든 부처님의 법이 이러하도다 |
|
|
一切衆生海 佛身如影現 | 모든 중생바다에 |
일체중생해 불신여영현 | 부처님 몸이 영상처럼 나타나시니 |
隨其解差別 如是見導師 | 그들의 서로 다른 이해에 따라 |
수기해차별 여시견도사 | 그와 같이 도사를 보네 |
|
|
一切毛孔中 各各現神通 | 모든 모공 속에서 |
일체모공중 각각현신통 | 저마다 신통을 나타내시지만 |
修行普賢願 淸淨者能見 | 보현의 행원 수행하여 |
수행보현원 청정자능견 | 청정한 이라야 볼 수 있으리라 |
|
|
佛以一一身 處處轉法輪 | 부처님은 낱낱의 몸으로 |
불이일일신 처처전법륜 | 모든 곳에서 법륜을 굴리시며 |
法界悉周徧 思議莫能及 | 온 법계에 두루하시니 |
법계실주변 사의막능급 | 생각과 말로는 미칠 수 없네 |
|
|
| |
爾時衆中에 復有菩薩摩訶薩하니 | 그때 대중 가운데 |
이시중중 부유보살마하살 | 또 한 보살마하살이 있어 |
名威德慧無盡光이라 | 이름이 위덕혜무진광 |
명위덕혜무진광 | (威德慧無盡光)이었는데 |
承佛威神하야 觀察十方하고 而說頌曰 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불위신 관찰시방 이설송왈 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
|
|
一一佛剎中 處處坐道場 | 낱낱의 부처님 세상 가운데 |
일일불찰중 처처좌도량 | 모든 곳에서 도량에 앉으사 |
衆會共圍遶 魔軍悉摧伏 | 대중들에 에워 싸이신 채 |
중회공위요 마군실최복 | 모든 마군(魔軍)을 최복(摧伏)하시네 |
|
|
佛身放光明 徧滿於十方 | 부처님 몸에서 광명 놓으시니 |
불신어광명 변만어시방 | 시방에 두루 가득하여 |
隨應而示現 色相非一種 | 마땅한 대로 나타내 보이시되 |
수응이시현 색상비일종 | 빛과 모양이 한 가지가 아니네 |
|
|
一一微塵內 光明悉充滿 | 낱낱의 티끌 속에 |
일일미진내 광명실충만 | 광명이 온통 충만하니 |
普見十方土 種種各差別 | 널리 시방 국토에서 |
보견시방토 종종각차별 | 갖가지 차별함을 보도다 |
|
|
十方諸剎海 種種無量剎 | 시방의 모든 세상바다 |
시방제찰해 종종무량찰 | 여러가지 한량없는 세상 |
悉平坦淸淨 帝靑寶所成 | 모두가 평탄하고 청정히 |
실평탄청정 제청보소성 | 제청(帝靑)보배로 이루어졌네 |
|
|
或覆或傍住 或似蓮華合 | 혹은 엎어지고 혹은 곁에 있고 |
혹부혹방주 혹사연화합 | 혹은 닫힌 연꽃 같으며 |
或圓或四方 種種衆形相 | 혹은 둥글고 혹은 네모나고 |
혹원혹사방 종종중형상 | 갖가지의 여러 형상이로다 |
|
|
法界諸剎土 周行無所礙 | 법계의 모든 세상 |
법계제찰토 주행무소애 | 걸림없이 두루 다니시며 |
一切衆會中 常轉妙法輪 | 모든 대중 모임 속에서 |
일체중회중 상전묘법륜 | 오묘한 법륜을 늘 굴리시네 |
|
|
佛身不思議 國土悉在中 | 부사의한 부처님 몸 |
불신부사의 국토실재중 | 온 국토가 그 가운데 있고 |
於其一切處 導世演眞法 | 그 모든 곳에서 |
어기일체처 도세연진법 | 세상의 인도자 진실한 법 펴시네 |
|
|
所轉妙法輪 法性無差別 | 굴리시는 미묘한 법륜 |
소전묘법륜 법성무차별 | 법의 성품은 차별함이 없다는 |
依於一實理 演說諸法相 | 단 하나의 진실에 의거하여 |
의어일진리 연설제법상 | 모든 법의 모양 연설하시네 |
|
|
佛以圓滿音 闡明眞實理 | 부처님은 원만한 음성으로 |
불이원만음 천명진실리 | 진실한 이치를 천명하시고 |
隨其解差別 現無盡法門 | 그 저마다 다른 이해를 따라 |
수기해차별 현무진법문 | 다하지 않는 법문 보이시네 |
|
|
一切剎土中 見佛坐道場 | 모든 세상 국토 가운데서 |
일체찰토중 견불좌도량 | 도량에 앉으신 부처님을 보거니와 |
佛身如影現 生滅不可得 | 부처님 몸 그림자 같아서 |
불신여영현 생멸불가득 | 생과 멸을 알 수 없도다 |
|
|
|
|
爾時衆中에 復有菩薩摩訶薩하니 | 그때 대중 가운데 |
이시중중 부유보살마하살 | 또 한 보살마하살이 있어 |
名法界普明慧라 | 이름이 법계보명혜(法界普明慧)였는데 |
명법계보명혜 |
|
承佛威神하야 觀察十方하고 而說頌曰 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불위신 관찰시방 이설송왈 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
|
|
如來微妙身 色相不思議 | 여래의 미묘하신 몸 |
여래미묘신 색상부사의 | 그 빛과 모양이 부사의하니 |
見者生歡喜 恭敬信樂法 | 보는 이마다 기쁜 마음으로 |
견자생환희 공경신락법 | 공경하고 믿으며 법을 즐기네 |
|
|
佛身一切相 悉現無量佛 | 부처님 몸의 모든 상호가 |
불신일체상 실현무량불 | 한량없는 부처님 나타내시어 |
普入十方界 一一微塵中 | 시방세계 낱낱의 티끌 속에 |
보입시방계 일일미진중 | 널리 들어가시네 |
|
|
十方國土海 無量無邊佛 | 시방의 국토바다에 |
시방국토해 무량무변불 | 한량없고 가이없는 부처님 |
咸於念念中 各各現神通 | 모두가 생각생각 가운데서 |
함어념념중 각각현신통 | 제각기 신통을 나타내시네 |
|
|
大智諸菩薩 深入於法海 | 큰 지혜의 모든 보살들 |
대지제보살 심입어법해 | 법바다에 깊이 들어가고 |
佛力所加持 能知此方便 | 부처님 능력으로 가지(加持)하시니 |
불력소가지 능지차방편 | 이러한 방편 알 수 있었네 |
|
|
若有已安住 普賢諸行願 | 만약 어떤 이가 이미 |
약유이안주 보현제행원 | 보현의 행원(行願)에 안주했다면 |
見彼衆國土 一切佛神力 | 저 모든 국토들과 |
견피중국토 일체불신력 | 부처님들의 신통력을 보리라 |
|
|
若人有信解 及以諸大願 | 어떤 사람이 믿고 이해하여 |
약인유신해 급이제대원 | 그로써 큰 서원 세운다면 |
具足深智慧 通達一切法 | 심오한 지혜 구족하여 |
구족심지혜 통달일체법 | 일체법을 통달하리라 |
|
|
能於諸佛身 一一而觀察 | 부처님들의 몸을 |
능어제불신 일일이관찰 | 낱낱이 관찰할 수 있다면 |
色聲無所礙 了達於諸境 | 빛과 소리에 걸림이 없어서 |
색성무소애 요달어제경 | 모든 경계에 요달하리라 |
|
|
能於諸佛身 安住智所行 | 능히 모든 부처님 몸에서 |
능어제불신 안주지소행 | 지혜와 수행에 안주한다면 |
速入如來地 普攝於法界 | 여래의 자리에 속히 들어가 |
속입여래지 보섭어법계 | 법계를 널리 인도하리라 |
|
|
佛剎微塵數 如是諸國土 | 부처님 세상 미진수의 |
불찰미진수 여시제국토 | 이러한 모든 국토를 |
能令一念中 一一塵中現 | 능히 한 생각 사이에 |
능령일념중 일일진중현 | 낱낱 티끌 속에 나타내도다 |
|
|
一切諸國土 及以神通事 | 일체의 모든 국토와 |
일체제국토 급이신통사 | 신통한 일들을 |
悉現一剎中 菩薩力如是 | 한 세계 가운데 다 나타내니 |
실현일찰중 보살력여시 | 보살의 능력이 이와 같도다 |
|
|
|
|
爾時衆中에 復有菩薩摩訶薩하니 | 그때 대중 가운데 |
이시중중 부유보살마하살 | 또 한 보살마하살이 있어 |
名精進力無礙慧라 | 이름이 정진력무애혜 |
명정진력무애혜 | (精進力無碍慧)였는데 , |
承佛威神하야 觀察十方하고 而說頌曰 | 부처님의 위신력을 받들어 |
승불위신 관찰시방 이설송왈 | 시방을 관찰하고 게송으로 말했다. |
|
|
佛演一妙音 周聞十方剎 | 부처님 한 마디 묘음을 펼치시니 |
불연일묘음 주문시방찰 | 두루 시방시계에 들리고 |
衆音悉具足 法雨皆充徧 | 온갖 소리 다 갖추어 |
중음실구족 법우개충변 | 법비가 가득 내리네 |
|
|
一切言辭海 一切隨類音 | 온갖 언사(言辭)의 바다와 |
일체언사해 일체수류음 | 종류에 따른 모든 음성으로 |
一切佛剎中 轉於淨法輪 | 모든 부처님 세계 속에서 |
일체불찰중 전어정법륜 | 청정 법륜을 굴리네 |
|
|
一切諸國土 悉見佛神變 | 일체의 모든 국토가 |
일체제국토 실견불신변 | 부처님의 신통변화를 다 보고 |
聽佛說法音 聞已趣菩提 | 부처님 설하시는 법음을 들으며 |
청불설법음 문이취보리 | 듣고 나면 보리에 나아가도다 |
|
|
法界諸國土 一一微塵中 | 법계의 모든 국토 |
법계제국토 일일미진중 | 낱낱의 티끌 가운데 |
如來解脫力 於彼普現身 | 여래가 해탈력으로 |
여래해탈력 어피보현신 | 몸을 두루 나타내시네 |
|
|
法身同虛空 無礙無差別 | 법신은 허공과 같아서 |
법신동허공 무애무차별 | 걸림도 없고 차별도 없으며 |
色形如影像 種種衆相現 | 빛과 형상은 그림자와 같아서 |
색형여영상 종종중상현 | 갖가지 여러 모양을 나타내도다 |
|
|
影像無方所 如空無體性 | 그림자는 방향도 장소도 없고 |
영상무방소 여공무체성 | 허공처럼 체성(體性)도 없으니 |
智慧廣大人 了達其平等 | 지혜가 광대한 사람이라면 |
지혜광대입 요달기평등 | 그 평등함에 요달하리라 |
|
|
佛身不可取 無生無起作 | 부처님 몸은 취할 수 없고 |
불신불가취 무생무기작 | 남[生]도 없고 지음[起作]도 없이 |
應物普現前 平等如虛空 | 중생에 마땅하게 그 앞에 나투시되 |
응물보현전 평등여허공 | 평등하기 허공과 같네 |
|
|
十方所有佛 盡入一毛孔 | 시방에 계시는 부처님 |
시방소유불 진입일모공 | 한 모공에 다 들어가시어 |
各各現神通 智眼能觀見 | 저마다 신통을 나타내시니 |
각각현신통 지안능관견 | 지혜의 눈이라면 볼 수 있으리라 |
|
|
毘盧遮那佛 願力周法界 | 비로자나 부처님 |
비로자나불 원력주법계 | 원력이 법계에 두루하사 |
一切國土中 恒轉無上輪 | 모든 국토 가운데서 |
일체국토중 항전무상륜 | 위없는 법륜을 항상 굴리시네 |
|
|
一毛現神變 一切佛同說 | 한 터럭으로 신통변화를 나타내시고 |
일모현신변 일체불동설 | 모든 부처님이 똑 같이 말씀하시나 |
經於無量劫 不得其邊際 | 한량없는 겁이 지난다 해도 |
경어무량겁 부득기변제 | 아무도 그 끝을 알 수 없네 |
|
|
|
|
如此四天下道場中에 以佛神力으로 | 이 4 천하의 도량 안에 |
여차사천하도량중 이불신력 | 부처님의 위신력으로 |
十方各有一億世界海微塵數諸菩薩衆이 | 시방에서 각각 일억 세계바다의 |
시방각유일억세계해미진수보살중 | 미진수 같은 모든 보살들이 |
而來集會하야 | 와서 모였듯이 |
이래집회 |
|
應知一切世界海一一四天下諸道場中에도 | 모든 세계바다 하나하나 마다의 |
응지일체세계해일일사천허제도량중 | 4 천하 모든 도량에서도 |
悉亦如是어다 | 모두 그와 같았음을 마땅히 알지어다. |
실역여시 |
|
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經 卷第六 終 | |