안녕하세요, 헤럴드 다운타운 Charlie 입니다 🤓
헤럴드 영어 365 프로젝트를 통해 중요한 영어표현들 체크하면서 영어습관 함께 만들어봐요!
먼저 아래의 단락을 한번 읽어볼까요?
Herald IETLS Academic Reading Part 2 의 지문 중
A since moving pictures were invented a century ago, a new way of distributing entertainment to consumers has emerged about once every generation.
Each such innovation has changed the industry irreversibly; each has been accompanied by a period of fear mixed with exhilaration.
The arrival of digital technology, which translates music, pictures and text into the zeros and ones of computer language, marks one of those periods.
1. in·vent| invént |
발명하다 라는 쉬운단어죠? 일반적으로 주어자리에 ‘만들어진 것’을 주어로 사용하기 때문에 was/were invented 와 같이단순과거시제+수동태의 형태로 많이 쓰입니다. 예문 | The whole story was invented.
Moving pictures – 움직이는 그림, 즉 영화를 말합니다.
2. A new way of distributing entertainment – 새로운 즐거움의 전달방식 으로 해석할 수 있겠죠?
dis·trib·ute| distríbjuːt | 는 분배하다, 배급하다 라는 뜻입니다.
3. e·merge| imə́ːrʤ | 떠오르다, 나타나다라는 뜻입니다.
Has emerged 현재완료시제로 사용되어서 '세대마다 나타나고 있다'로 해석할 수 있습니다.
4. changed the industry irreversibly - 산업을 되돌릴 수 없게 변화시켰다.
자동차 기어에 R 무슨뜻이죠? 바로 후진! Reverse 를 의미하죠?
Reverse 는 동사로 반대방향으로 움직이다, 후진하다 라는 뜻입니다.
뒤에 able (가능하게 하다)가 붙어서,
Reverse + able = reversible 거꾸로 할 수 있는; 원상으로 되돌릴 수 있는
이 되고 앞에 ir-이 붙어서
ir + reversible = irreversible (뒤집을 수 없는)
단어 앞에 ir- 접두사는 not을 의미하는 접두사입니다.
예를 들어,
Irregular (불규칙한) -Regular (규칙적인)
Irrelevant (관련 없는) -Relevant (관련 있는)
Irresponsible (무책임한) - Responsible (책임 있는)
Irresistible (저항할 수 없는) - Resistible (저항할 수 있는)
단어공부는 이렇게 하셔야 합니다!
5. ac·com·pa·ny| əkʌ́mpəni | 동행하다 ~을 수반하다, 동반하다
라는 의미를 가지고 여기서는 수동태로 쓰여 동반되다 로 해석될 수 있겠네요!
6. ex·hil·a·ra·tion| iɡzìləréiʃən | 큰 기쁨, 황홀감
A period of fear mixed with exhilaration - 두려움과 황홀감이 섞인 시기
7. The arrival of digital technology - 디지털 기술의 도래(도착, 나타남)
여기서 잠깐! 도래라는 뜻을 가진 정말 고급진 단어하나 알려드릴게요
ad·vent| ǽdvent | 명사
중요한 인물이나 사건의 출현, 도래를 표현할 때 쓸 수 있는 단어 입니다.
첫글자를 대문자로 Advent 로 쓰면 예수의 강림을 의미하기도 하죠.
8. "Translate A into B"는 A를 B로 변환하거나 해석하는 과정이나 행동을 의미합니다. 여기서 "A"는 원본 데이터나 개념, 언어를 나타내고, "B"는 변환된 데이터, 해석된 내용, 또는 목표 언어를 의미합니다. 예문을 보실까요?
a) 언어 번역
"Translate the document from English into Spanish."
영어로 작성된 문서를 스페인어로 번역하다.
b) 데이터 변환
"The software translates user inputs into machine code."
소프트웨어가 사용자 입력을 기계어로 변환하다.
c) 개념 해석
"She translates complex scientific theories into simpler terms."
그녀가 복잡한 과학 이론을 더 간단한 용어로 해석하다.
d) 기술적 변환
"The program translates visual designs into functional code."
프로그램이 시각적 디자인을 기능적인 코드로 변환하다.
translate A into B ; 정말 많이 쓰이는 표현중 하나입니다. 꼭 체크해두세요! 😎
9. The zero and the ones
컴퓨터를 잘 다루시는 분이라면 이진법에 대해서 아실거에요.
디지털 컴퓨터와 데이터 저장 장치는 모든 정보를 이진수, 즉 0과 1의 조합으로 처리합니다.
0들과 1들? 이게무슨 말이야? 하셨던분들, 이제 아시겠죠?
10. 마지막으로 mark 는 동사로 표시하다라는 뜻이죠?
Marks one of those periods - 그러한 시기 중 하나를 나타내다
여기서 그러한 시기는 앞에서 나왔던 A period of fear mixed with exhilaration - 두려움과 황홀감이 섞인 시기를 말합니다.
자, 어떠셨어요? 세문장밖에 안되는 짧은 단락이지만, 집고 넘어가야하는 중요한 표현들이 정말많았죠?
앞으로 이렇게 IELTS 및 CELPIP 뿐만 아니라 비지니스/필수 영어에도 도움이 되는 유용한 영어정보를 알려드리도록 하겠습니다!
Talk to you later!
수업문의는
Instagram @hearld.vancouver DM
또는 charlie@heraldvancouver.com 로 이메일로 문의주세요!
IELTS | CELPIP | Business & Essential English | After School Program
www.heraldvancouver.com
970-789 West Pender St.
Vancouver BC V6C 1H2, Canada
+1 (778) 919-3331