A recent study offers some insight into common inbalance. 라는 문장을 해석한 것을 보니
"into~"를 '~에 대한'으로 해석했더라고요.
근데 사전을 찾아보니 "into~"는 '~의 안으로' 등은 있어도 '~에 대한'은 없던데... 맞는 건가요?
역학관계가 어떻게 되는지... 궁금합니다.
그리고 현재 이리라 베이직 리딩스킬이라는 책을 보고있는데... 다 풀었거든요... 그정도 수준의 영어 독해교재 추천바랍니다.
- 동강은 안볼거고요.
- 해석이 직역이었으면 좋겠습니다.
첫댓글 우선, 네이버 영영/영한사전 into 7번에 '~에 대한'이라고 나와 있네요. ^^
답변 감사합니다... 진짜네요.
사전을 바꾸셔야겟네요;;