|
미국 구어체 영어를 공부 하기 원하시는 분은 넷플릭스 미드 스크립트로 공부하면 효과적입니다.
제가 보니까 넷플릭스의 미국 영화와 드라마는 수준있는 번역가들이 번역한 듯 해서 그 스크립트를 영어 대사와 한글 대사를 서로 대조해가면서 공부하면 구어체 영어가 많이 늘 것으로 생각합니다.
특히, 영화, 드라마, 웹툰 등 번역에 도전하시는 분들은 넷플릭스 미드의 한글자막을 보고 영어로 역번역해 보는 방식으로 공부하면 실력이 많이 늘 것입니다.
물론, 이러한 방법은 시간이 많이 걸리기 때문에 구어체 문장 번역에도 왠만큼 실력이 있는데, 그 실력을 한 단계 업그레이드 시켜서 최고의 경지에 도달해 보고자 하는 번역가들에게 적합한 훈련 방법입니다.
미드나 드라마, 웹툰 등의 번역은 문어체 문장과 많이 다른 특징이 있는데, 그 특징을 일부 요약해 보면
1. 영어 번역이 상황에 따라 달라진다.
예) Bye: 끊어 (전화통화 끝에)/ Bye: 잘가요/ Bye: 다녀와요.
2. 드라마나 영화 등의 경우 무대나 상황 설정이 이미 되어 있는 경우 번역이 일반적인 문서의 번역과 달라질 수 있다.
얘) 청소하는 상황: Are you almost finished? 청소 끝나가요?
3. 영어와 한글이 절의 어순이 바뀐다.
예) Charmaine told me you said I wanted company because I’m old and lonely.
샤메인한테 내가 늙고 외로워서 말 상대를 원한다고 했다면서요.
4. 구어에서는 동명사를 주어로 하는 문장이 많이 나온다.
예) Raising a baby together can create a bond that’s completely unexpected.
아이를 함께 키우다 보면 생각지도 않았던 유대감이 생길 수도 있고.
5. 한글 표현과는 반대가 되는 어구를 사용하여 부정문으로 만드는 문장도 많이 나온다.
예) No matter what happens, I’m not gonna stop wanting you. 무슨 일이 생기든 난 계속 당신을 원할거예요.
예) People aren’t so jaded. 사람들이 순박하거든요.
6. 구어는 가능한한 많은 것을 생략하고 간결하게 표현한다.
예) Ooh. Good choice. 메뉴 잘 골랐네요.
예) A humanitarian. 인도주의자 였군요.
예) I’m sorry. I’m not ready. 미안해요. 난 아직 마음을 못 열겠어요.
예) You finished? 끝났어? Almost. 거의
예) Oh, you’d be surprised. 알면 놀랄걸요.
예) Only place to eat in town after five. You can walk. Out the door and to left.
5시 이후에 먹을 걸 파는 유일한 곳인데 걸어갈 수 있어요. 나가서 왼쪽이에요.
7. 구어에서는 평서문이 의문문으로 많이 쓰인다.
예) It’s your first day, huh? 첫 출근이에요?
8. 문장 부호 (의문문과 평서문)에 따라 표현이 달라진다.
예) 네? What? 네. Yeah.
이러한 많은 차이점들이 있는데, 구어체 영어도 역시 많은 구어체 문장을 통해서 실력을 쌓아나가는 것 말고는 다른 왕도는 없는 듯 합니다.
다만, 구어체 문장을 공부하고자 하는 분들이 있으면 제가 시간 절약을 할 수 있도록 도움은 드릴 수 있습니다.
아래 "버진리버 (Virgin River)"라는 유명한 미드의 시즌1, 에피소드1의 전체 스크립트 (영어+한글)을 올려 둡니다.
공부에 필요하신 분들은 역번역을 해 보면서 대사를 공부하시면 좋습니다.
더 많은 미드 스크립트 자료를 원하시면 아래 메일로 간략한 자신의 소개와 함께 필요한 상황을 알려주시면 번역가로서 영어 공부하는데 필요한 제 조언과 자료들을 추가로 보내드릴 수 있습니다.
Jbphilipc@hanmail.net
<버진리버 시즌1: 에피소드1>
Well, that looks like a nasty bump. 거대한 혹이네요.
How do you feel? 좀 어때요?
Not great. 별로예요.
I’m not surprised. 그러시겠죠.
Word to the wise. 조언 하나 하죠.
That particular patient always requires restraints. 그 환자에게는 항상 구속 장치를 해야 해요.
Right. There wasn’t a chart. 그렇군요, 차트가 없었어요.
It’s your first day, huh? 첫 출근이에요?
Yeah. 네.
Always get the chart. 항상 차트부터 챙겨요.
Okay? 알았죠?
Yeah. 네.
Don’t wanna walk into a situation totally blinded. You’ll wind up--
아무 준비 없이 들어갔다가 잘못하면
Knocked on my ass? 엉덩방아 찧는다고요?
Yeah. 그래요.
Have a good day. 좋은 하루 보내세요.
You need to get out of the car. 밖으로 나오세요.
What? 네?
You need to get out of the car, ma’am. 내리시라고요.
Your vehicle is stuck in the ditch. 차가 도랑에 빠졌어요?
What? 정말요?
Oh, it’s unbelievable. 아, 진짜 미치겠네.
Well, you’re lucky you didn’t smash this ridiculous little car into a tree.
나무에 박지 않은 것만으로도 다행인 줄 알아요.
Thank you for stopping. 살피러 와 주셔서 고마워요.
I’ll just call AAA. 긴급 출동 부를게요.
Look around. 주변을 보세요.
You’re in a heavily wooded area. There is no cell reception here. 이렇게 나무가 빽빽한데 휴대폰이 될 리 있겠어요?
Damn it. 젠장.
I’ll call Bert once we get into town.
마을에 가서 버트에게 전화하면 돼요.
If he’s not too busy, maybe you’ll get your car back this week. 안 바쁘면 이번 주 안에는 수리 끝날 거예요.
Are you coming or not? 안 탈 거예요?
Could you drop me at the McCrea cabin? 맥크레이 산장에 내려 주실 수 있을까요?
It’s in Virgin River. I’ve got the address here. 버진리버에 있는데 이게 주소예요.
Anyone who lives within 50 miles of here knows the McCrea cabin. 이 반경 80km에 사는 사람은 다 거기 알아요.
Oh. Well, from the photo, it’s beautiful. 그래요? 사진으로는 멋져 보이더라고요.
Here. (여기 요금.)
Folks around here, we don’t pay each other to be neighborly. 이 곳에서는 남을 도왔다고 돈을 받지는 않아요. (여기 사람들은 서로 이웃끼리 돕고 살지 대가로 돈은 받지 않아요)
Just something we do.
어려우면 서로 돕죠. (그냥 서로 돕는 거죠)
Right. I’m sorry. 그렇군요. 죄송해요.
Thank you. 고맙습니다.
Here we are. 도착했습니다.
Oh, no. 이런
That’s a beauty, huh? 멋지죠?
Someone pulled a fast one on you. 이 정도면 사기네요.
Never book your vacation online. They’ll scam you every time. 휴가 갈 때 인터넷으로 예약하면 늘 가서 후회하죠.
No, I’m not on vacation. I’m here for a job. 휴가가 아니라 일하러 온 거예요.
I’m the new nurse. 간호사로 취직했거든요. (새로 간호사로 부임하는 중 이거든요)
I’m actually a nurse practitioner and midwife. I’m gonna be working with Dr. Mullincs. 사실 임상 간호사 겸 조산사인데 멀린스 박사님과(닥터 멀린스와) 일할 거예요.
I heard he’s handling the practice alone, and it’s getting to be too much for him. 병원을 혼자 운영하는데 일이 많아져서 도움이 필요하대요.
Oh, is that what you heard? 그렇대요?
Yeah. I think he is in his 70s and still working full time. 70대쯤 됐는데 풀타임으로 일하시나 봐요.
Oh, it’s a wonder he’s still above ground. 아직 살아있는 게 용하네요.
So, old Doc hired you, huh? 노의사가 채용했다고요?
Well, Hope McCrea did the actual hiring. 실제로 절 채용한 분은 호프 맥크레이 씨죠.
I’m sorry. I don’t know your name. 그러고 보니 성함도 안 여쭸네요.
I’m Melinda Monroe. People call me Mel. 전 멀린다 먼로예요. 다들 멜이라고 부르죠.
I’m Vernon. 전 버넌입니다.
People call me Dr. Mullincs. 다들 멀린스 선생님이라고 부르죠.
For the record, I’m 72. 확실하게 알아둬요 (참고로), 난 72살이에요.
Oh, what is that? 맙소사, 어떻게 된거지?
Hello. 저기요(계세요)
Hello? 누구시죠? (예, 누구시죠?)
HI. 안녕하세요
Oh, Melinda! 멀린다.
I’m Hope McCrea. 호프 맥크레이에요.
As the mayor of Virgin River, I’d like to officially welcome you to our little slice of heaven.
버진리버 시장으로서 이 지상 천국에 온 것을 환영해요.
HI, Hope. I’m sorry. 안녕하세요. 죄송해요.
I just… I’m a little confused. 좀 그냥 당황해서요. (좀 그냥 혼란스러워서요.)
This is what you sent me. (This is the photo you sent me) 이게 저한테 보내신 사진이잖아요.
“The farmhouse-chic cabin… nested in the woods of North California is designed to enjoy all the trappings of country life?” “캘리포니아 북부 산자락(hillside)에 자리한 (숲 속에 자리한) 멋진 농가 스타일의 별장으로 전원생활의 한가로움을 즐길 수 있는 곳입니다.”
Like… “Farmhouse-chic” is not an accurate description of this property. 여기는 멋진 농가 스타일하고는 거리가 먼 것 같은데요.
I admit, I haven’t gotten around to taking a more current photo (I missed (or forgot) updating it with a more current photo). 최근 사진으로 업데이트하는 걸 잊었네요.
Okay, the job I accepted included housing for a year. And I obviously can’t stay here. 1년간 숙소를 제공하는 조건으로 계약했는데 (일하는 조건으로 1년간의 숙소제공을 하도록 되어 있는데) 여기서는 못 지낼 것 같아요.
I’ll have it cleaned. 싹 청소해줄게요.
Was that – Did you just put a bird’s – Is that a bird’s nest from the oven? 금 오븐에서 꺼낸 거 설마 새 둥지에요?
You did come a bit early (earlier than expected). 예정보다 빨리 왔네요.
No, I didn’t. I’m three days late. 아뇨, 사흘이나 늦었는데요.
Well, no need to get all twisted up. 열 내지 말아요.
Well, I can wake up the Fitches. 전, 피치즈네 연락해볼게요.
Joe Ellen and Nick rent out their extra rooms. 조 엘런과 닉이 남는 방에 손님을 받거든요.
Of course, the husband’s a bit handsy. 닉이 좀 스킨십이 과하긴 해요.
He pretended it’s an accident, but it isn’t. 실수인 척하는데 사실 고의죠.
Anyway, you look like you can take care of yourself. 그런데 호락호락 당할 사람은 아닌 것 같네요.
Well, at least the fridge is stocked with gourmet foods and beverages. 그나마 냉장고에 맛있는 음식과 음료수가 가득 들었네요.
I was going to take care of that earlier, but we had a ribbon cutting ceremony over at the firehouse (fire station). (It) Got ourselves a new hose. 미리 채워 놓으려고 했는데 소방서에서 리본 커팅식이 있어서요. 새 호스를 샀거든요.
When did you eat last? (When was the last time that you ate?) 마지막으로 식사한 게 언제예요?
Why? 왜요?
Hungry equals cranky. 배고프면 까칠해지잖아요.
And between us gals, you don’t wear cranky well. 우리끼리라 하는 이야기인데 까칠하니까 별로네요
Head to Jack’s. 잭에게 다녀와요.
By the time you get back, I’ll have the hot water running and fresh towels and blankets.
돌아올 때 쯤에는 따뜻한 물도 나오게 해 놓고 새 수건과 담요도 준비해 둘게요.
Who’s Jack?잭이 누군데요?
Jack’s Bar. 잭스 바요.
Only place to eat in town after five. You can walk. Out the door and to left. 5시 이후에 먹을 걸 파는 유일한 곳인데 걸어갈 수 있어요. 나가서 왼쪽이에요.
Okay, but we’re not done talking about this. 다녀와서 마저 얘기해요.
Of course, we aren’t (we’re not). 물론이죠.
Bye. 다녀와요.
<Open: 영업중>
Ricky. 리키.
Yeah. 예.
More glasses, please. 잔 더 가져와
Uh, sure, boss. 그럴께요.
So, what are you having (what can I get you)? 뭐 드릴까요?
Whisky? Soda? Wine? 위스키? 소다? 와인?
You look like a wine person. 와인 타입 같은데.
You need a minute? 시간 좀 드려요? (좀 생각하시게요?)
Uh, no. Uh, any chance of getting a cosmo?
아뇨. 코스모폴리탄도 있나요?
Nope. Not unless you brought your own Cointreau.
쿠앵트로 갖고 있으면 만들어 줄게요.
I did not. 없어요.
Uh… So, mixed drinks are not… 그럼 칵테일은
Not our thing. 안 팔아요.
But I have all the boys, Johnnie, Jack, and Jim. 종류는 많아요.
All the regular stuff and beer. Just no frills
일반주류와 맥주도 있지만 예쁜 술은 없어요.
All right. Make it a Jim straight up. 짐 빔 스트레이트요.
Okay. 좋습니다.
I commend you on your choice. 탁월한 선택이에요.
Thank you. 고마워요.
I didn’t know city girls could shoot whiskey. 도시 여자들도 위스키를 원샷하는 줄은 몰랐네요.
What makes you think I’m a city girl (I came from a city)? 왜 도시에서 왔다고 생각하죠?
Come on, Cosmo? Manicure? Cartier?
코스모폴리탄을 찾았잖아요. 매니큐어랑 까르티에도 그렇고요.
Wow. You should be a detective. 형사 뺨치네요.
My days of tracking bad guys are over (I don’t do the job of tracking bad guys anymore). 악당들 쫓는 일은 진작 그만 뒀죠.
What? 왜요?
Sorry. 미안해요.
We don’t get a lot of visitors. 외지인이 오는 건 드문 일이라.
Certainly not as beautiful as you. 게다가 당신 같은 미녀는 특히 드물죠.
I’m sorry. Does that line really work? (Has that saying ever worked? 그 멘트 먹힌 적 있어요?
Oh, you’d be surprised. 알면 놀랄걸요.
Well, you’re lucky we’re not in Los Angeles because Angelinos can smell BS (bullshit) a mile away. (can catch that kind of tricks or flirts) 여기가 LA가 아닌 게 다행이네요. LA 사람들은 그런 수작을 귀신같이 눈치채거든요.
Oh, really? That’s one of the reasons why I love living here so much. 그래요? 그래서 난 이곳이 좋아요.
People aren’t so jaded. 사람들이 순박하거든요.
I’m Jack Sheridan. 잭 셰리든이에요.
Mel Monroe. 멜 먼로예요.
So, is this your bar? 그 쪽 가게에요?
It will be in about 60 more payments. 원리금 60번만 더 갚으면요.
So, Miss Mel Monroe from LA, what brings you to our tiny little hamlet (this small town)? LA에서 오신 멜 먼로 씨, 어쩌다 이 작은 마을까지 오셨죠?
Work. 일하러요.
Yeah? 진짜요? (그래요?)
Where are you staying? 어디서 지내요?
Oh. The McCrea cabin. 맥크레이 산장요.
What’d you do to deserve that? 어쩌다 그런 신세가 됐죠?
Yeah, I should have come up and vetted the place first.
덜컥 계약하기 전에 숙소부터 확인할 걸 그랬죠.
Oh, come on. 자책하지 마요. (그럴 수도 있죠, 뭘?)
I think spontaneity’s an admirable quality. 난 기분파를 높이 평가하죠. (직역: 즉흥성은 훌륭한 자질이라고 생각한다)
Oh, no. You can’t credit me with being spontaneous. 난 기분파랑은 거리가 멀어요.
It once took me six months to buy a crepe pan. 크레이프 굽는 팬 사는데 6개월 걸린 적도 있죠.
I usually check everything three times, and then I check it again.
원래 모든 걸 세 번씩 확인하고 한번 더 보는 타입이거든요.
How long you’re here for? (how long will you stay here?) 얼마나 있을 거예요?
A year. 1년요.
I’m working with Dr. Mullins. 멀린스 박사님 병원에서 일해요.
I’m a nurse. 간호사죠.
That should be an experience. 흥미로운 경험이 될 거예요.
Yeah. I imagine it’s gonna resemble the cabin.
산장과 비슷할 것 같아요.
Uncomfortable. 불편하겠죠.
Exactly. 내 말이요.
I think you might be right. (Probably./ Maybe.) 그럴 것도 같네요.
So, you know Dr. Mullins? 멀린스 박사님을 알아요.
Oh, everybody knows everybody around here. 여기 사람들은 서로 다 알아요.
Small town. 작은 마을이잖아요.
Right. 하긴.
And it’s Doc. (He’s Doc.) 그리고 그는 ‘의사 선생님’이잖아요.
He doesn’t like formalities. 선생님이 격식 차리는 걸 안 좋아하기도 하고요.
Oh, well, he does not like me. 날 안 좋아하기도 해요.
I basically called him old. 면전에 대고 (대놓고) 늙었다고 했거든요.
But in my defense, I didn’t know it was him I was talking to when I said it. (I didn’t know he was the Doc when I was telling him.) 좀 억울하긴 해요. 내 앞에 있던 분이 당사자인지 모르고 말한 거니까요.
He is old. 늙은 것은 사실이죠.
I know, right? 그러니까요.
Thank you. 고마워요.
Preacher, Mel. 프리처, 멜이야.
Mel, Preacher. 멜, 프리처에요.
Hi. 안녕하세요.
He’s a man of few words, but he’s a good friend and he’s a great cook. 과묵한 친구죠. 하지만 의리 있고 요리도 잘해요.
This is amazing. What is this? 정말 맛있는데 뭐예요?
Squirrel. 다람쥐 고기요.
That was too easy. 잘 속으시네요.
That’s not funny. 재미없어요.
You’re dining on squash and lentils. 호박과 렌딜콩이에요.
You know what? I actually have had squirrel, and if it’s done right, it’s pretty tasty. 다람쥐 고기 먹어봤는데 잘 구우면 맛이 괜찮아요.
Okay, well, I’m gonna take your word on that. 그런 줄 알게요.
Oh, no, no, no. 그만요.
If I have any more, I won’t be able to find the cabin. 더 마시면 산장을 못 찾을 것 같아요.
Which might not be a bad thing, so… 그것도 나쁘지 않겠네요.
It’s my car! God bless you, Bert. 내 차! 버트, 정말 고마워요.
I can’t sleep in that. 저 안에서는 못 자겠어요.
You certainly can’t drive. 운전도 하면 안되요.
Oh, no, no, no. 당연하죠 (물론이죠).
No. I mean, leaving town’s just not even an option. 여기를 떠날 생각은 없어요.
Would you like to know why? 이유 궁금해요?
I will tell you. 알려줄게요.
Because I sold my house… and most of my belongings. And then I quit my job. 이미 집을 팔았거든요. 물건들도 대부분 정리했고, 직장도 관두고
And I moved (relocated) to ‘this town that I have never heard of’ (this totally strange town) just so I could live in there (and I am just supposed to live in there). 생전 듣도 보도 못한 곳에 왔는데, 저기에서 살게 됐죠.
Yeah. 그러게나
So… 참나
I hate it when Joey’s right. 조이 말이 맞으면 짜증 나요.
You know? 뭔지 알죠?
Husband? 남편인가요?
Sister. 언니요.
If I had a spare (extra) room, I’d offer, but… 빈방이 있으면 내주고 싶은데.
Oh, no, no, no. 아니에요.
That’ sweet, but it’s fine. 말씀만이라도 고마워요.
I’ll just, you know, it’ll be one night. It’ll be like camping. Right?
딱 하루니까 캠핑왔다고 생각하죠, 뭐.
Yeah, sure. 그래요.
It’s not that bad. Right? 그렇게 심각하진 않죠?
Well, perspective is most often the key to happiness. 그러네요, 대부분의 경우 관점에 따라 만족도가 달라지죠.
So, what you’re saying is that acclimation is possible. 내가 이 환경에 적응할 수 있을 거란 거에요?
Oh, yeah. 그럼요.
Just not to insult any more residents. 앞으로 주민들에게 무례하게 굴지만 않으면요.
Thank you. 고마워요.
Thank you for the help and the kind words, and food.
도와준 것도, 용기 준 것도. 먹을 것 준 것도요
But mostly, thank you for the whiskey. 제일 고마운 건 위스키지만
Anytime, Mel. (I’m here for you anytime) 필요하면 언제든 와요.
Hey, Mar, do you know which box the towels are in? 마크, 수건들 어느 상자에 있는지 알아.
No, but I found a set of sheets. 몰라, 허나 침대보는 찾았어
What are you doing with this? 이걸로 뭐하려고?
I’m drying my hands. 손 닦으려 했는데
This is personally autographed by Bob Seger and the entire Silver Bullet band. 밥 시거와 실버 블릿 밴드 멤버들 친필 사인이 있는 옷이야.
Handed down to me by my father, who was at Cobo Hall in Detroit on the night of the live recording of their first album. 이 밴드가 디트로이트 코보 홀에서 첫 번째 앨범 라이브 리코딩할 때 우리 아버지가 직접 가서 사인 받은 거지.
Now, one beautiful day in the not-too-distant future, I’m gonna hand this on our son, Mark Junior. 그리고 머지않은 미래의 아름다운 어느 날 우리 아들 마크 주니어한테 물려줄 옷이고.
And he to his son, Mark Junior Junior. 마크 주니어 주니어를 거쳐 대대손손 전해질 거야.
What if we have a girl? 딸이면
Hang in there! 힘내요.
Jack
I hate this place. 정말 맘에 안들어
It’s too early for lectures. 아침부터 설교하지마.
Hey, I didn’t say anything. 난 아무 말 안했어.
Yeah, you didn’t have to. 안해도 알아.
So? 그래서?
(Did) The pretty lady make it home last night? 예쁜 숙녀분은 어젯밤 집에 잘 들어갔어?
She had a ring on. 반지 끼고 있더라.
I wasn’t sure you noticed. 모르는 줄 알았는데
I did. 모를리가.
Vernon Mullins MD
Family Practice Clinic
“버넌 멀린스 가정의학 진료병원”
That gun’s not loaded, right? 총에 총알 없죠.
Okay. Uh, first, I just wanted to say thank you for stopping and helping me last night. 우선 어제 밤에 차 멈추어 세우고 도와주신 것 대해 감사드려요.
And second, I would like to apologize for what I said. 그리고 제가 한 말 사과드릴게요.
The part where you called me old or the part where you said I can’t handle my practice? 내가 늙었다고 한 거 아니면 혼자 병원을 꾸릴 수 없다고 한 거?
In my defense, I was told by Mrs. McCrea that you were elderly and nearing retirement.
변명을 하자면 선생님 은퇴할 나이라는 건 맥크레이 부인이 하신 말이에요.
It took me 30 years to build this practice from scratch. 이 병원은 30년간 내가 맨손으로 일궈온 곳이야.
No help. 어떤 도움도 없이.
No nurse. I don’t need ya. 간호사 둔 적도 없지. 지금도 필요 없고.
I signed a contract. 계약했는데요
Not with me, you didn’t. 나랑 한 건 아니지.
I don’t recall interviewing you. 난 당신 면접한 기억도 없어.
But maybe that’s just my dementia acting up. 치매 걸려서 잊은 걸 수도 있지만
Well, I was hired to do a job and I’m here to do that job. 전 계약대로 여기에서 일하러 온 거예요.
You know, in this county, trespassers can be shot on sight. 우리 카운티에는 무단 침입한 사람한테 총을 쏴도 되지.
I’m not trespassing. 전 무단 침입자가 아니에요.
Do you work here? No. 여기 직원도 아니잖아.
Are you a patient here? No. 환자도 아니지.
Did I invite you in? No. 내가 들어오라고 했나? 그것도 아니지.
오리처럼 생기고 오리처럼 울면 오리인거야. If it looks like a duck and quack like a duck, that is a duck.
Okay. What are you gonna do, shoot me? (So would you shoot me?) 그래서 쏘시려고요?
Well, it’s finally happened. You’ve lost your damn mind.
언제 이러려냐 했는데 드디어 노망이 났네.
You threatened her with a gun? 총으로 쏜다고 위협했어?
I simple educated her on some of our local laws. 우리 카운티 법을 알려준 것 뿐이야.
You are a stubborn goat. 쇠고집 좀 그만 부려.
I think you mean a stubborn old goat. 늙은 소겠지.
You’re old. I’m old. It’s not a secret.
우리 둘 늙은 거 누가 봐도 알아.
I told you I would find somebody myself. 내가 사람 구한다고 했잖아.
Maybe I should just go… 전 이만 가보는게…
Go. 가.
Stay. 있어요.
I gave you an entire year. 그 말 한지 1년이나 지났잖아.
This is not your business. 당신이 상관할 일 아니야.
This town depends on both of us. 우리가 이 마을을 돌봐야 해.
And who put you in charge? 그걸 누가 정했지?
This town did when they elected me mayor. 날 시장으로 뽑은 주민들이.
You ran unopposed. 단독 출마했잖아.
The point is, I won. 당선됐다는 게 중요하지.
You are the only one who thinks I need any help. The only one. 내게 도움이 필요하다고 느끼는 건 당신뿐이야. 당신 혼자라고.
Bull. 아니.
Everyone thinks you need help. They’re just too scared to tell you. 모두가 그렇게 생각하는데 겁나서 말 못하는 거야.
Vernon, we both know you can’t be in two places at once.
버넌, 당신 몸은 두 개가 아니야. 알잖아
Even for you, that was low. 아무리 당신이라 해도 그 말은 심했어.
I thought you were dead. 죽었나 했어.
Hey, I’m sorry. 미안해, 난…
Yeah, I was about to call out the National Guard. 주 방위군에 신고할 뻔했다고.
Well, they probably wouldn’t be able to find this place, anyway. 그 사람들도 여기는 못 찾을 걸.
What’s wrong? 무슨 일 생겼어?
Nothing, I’m fine. 아니, 아주 잘 지내.
I’m worried about you. 걱정돼.
Just tell me what’s going on. 무슨 일인지 말해.
Um. Nothing. 아무일 없어.
Nothing, nothing. I’m fine. 진짜야, 난…
I just… 단지…
It’s just this doctor that I’m working for doesn’t want me here. 일하기로 한 병원 의사가 내가 필요없대.
And this cabin I’m in, it’s just… it’s just awful. 내가 지내기로 한 숙소는… 엉망진창이고.
I just feel really alone right now. 지금 외톨이가 된 기분이야.
Mel, you are not alone. 멜, 넌 혼자가 아니야.
Okay? Come back here. 돌아와
You can stay with us for as long as you want. 필요한 만큼 우리 집에서 지내.
Mel, stop trying to punish yourself for what happened. 그 일 때문에 너무 자책하지 마.
Nobody blames you. 아무도 네 탓 안 해.
Just come back. 그러니 돌아와.
Honey, all you changed by moving was your address. 거기 가봐야 주소 말고는 달라지는 거 없어.
I’m sorry, Joe. 미안해.
I’m gonna call you tomorrow, okay. 내일 다시 전화할게.
Hey. 안녕하세요.
I’ve got goat, beef, venison, rabbit, and buffalo. 염소, 소, 사슴, 토끼, 물소 고기 있어요.
Any fish? 생선은요?
You know, you should try the salad with the shaved brussels sprouts and kale
얇게 자른 브루셀 스프라우트와 케일 넣은 샐러드 맛있어요.
All of Preacher’s vegetables are farm-to-table, and the farm is about 50 feet from the table.
프리처가 사용하는 채소는 전부 산지 직송이죠. 그 산지는 여기 텃밭이고요.
Okay, great. Well, I’ll have that salad, please. 그럼 그 샐러드로 주세요.
Thanks for the assist. 추천 고마워요.
I’m Paige Lassiter.
I run the bakery truck. 베이커리 트럭을 하죠.
Hi, I’m Mel.
Monroe.
Yeah, the new nurse. 새로 온 간호사죠.
In small towns, the internet is slow, but the gossip is fast. 작은 마을이라 인터넷은 느리지만 소문은 빨리 돌죠.
Is that a Celine bag? 셀린느 가방이에요?
Yes, it is. 맞아요.
I’m the only person in Virgin River with a subscription to Vogue. 버진리버에서 ‘보그’ 구독자는 나 밖에 없을 거예요.
So, this… 그래서 알죠.
Anyway, you should stop by for a muffin or something.
언제 머핀이라도 먹으러 오세요.
Oh? 그럴까요?
Yeah. Us girls should stick together. 여자끼리 뭉쳐야죠.
Absolutely. 물론이죠.
Oaky. It’s nice to meet you. 반가웠어요
(It’s nice to meet) You too. 저도요.
Look.. 저기요
You are a brilliant doctor. 당신이 뛰어난 의사인 건 알아.
But when you’re finally ready to hang up your stethoscope, you’ll be leaving behind a gaping hole in this community. 하지만 언젠가는 청진기를 내려놔야 할 거고 그러면 주민들은 갈 곳이 없어진다고.
I don’t even know her. 어떤 여자인지 모르잖아.
She ranked top of her class at UC Irvine, did her practical at County USC, then she spent five years working emergency at Cedars-Sinai.
UC 어바인 대학을 수석으로 졸업했고 USC병원에서 실무경험을 쌓고 시더스 시나이 병원 응급실에서 5년간 근무했어.
Her references are good as gold. 추천서도 칭찬 일색이었고.
Then what the heck’s she doing her? 그런 사람이 여기는 왜 왔대?
I guess she wanted a change. 뭔가 변화가 필요했나 보지.
Even if you’re too stubborn to admit it, we both know you need help. 인정하기는 싫겠지만 혼자서는 안되는 거 알잖아.
Give her a chance. 기회를 줘바.
You got nothing to lose. 손해 볼 것 없잖아.
Thirty days. 30 days.
But if she can’t cut it, I’ve got your word this is the last time you stick your nose in my business.
그 후에도 별로다 싶으면 앞으로는 내 일에 절대로 관여 안 할거지?
Ooh. Good choice. 메뉴 잘 골랐네요.
This is so delicious. 진짜 맛있어요.
Well, you sound surprised. 놀란 것 같네요.
Oh, no, it’s totally normal to have a gourmet kale and brussels sprout salad at a bar in the middle of nowhere surrounded by animal heads. 아뇨, 외딴 시골에 있는 동물 머리 장식 가득한 바에서 주문한 샐러드가 이렇게 맛있는 건 자주 있는 일이죠.
You want something to drink? 마실 것 줘요?
I would kill for a latte. 라테 있으면 바랄 게 없겠네요.
Sorry. Nearest Starbucks, 80 miles away. 가장 가까운 스타벅스는 130km 가야 있어요.
Really? 진짜요?
You know there’s a Starbucks in Kuala Lumpur? 스타벅스는 쿠알라룸푸르에도 있는데
Um, Nurses Beyond Borders. 국경 없는 간호사회에서 가 봤거든요.
A humanitarian. 인도주의자였군요.
There are so many things to learn about you, huh. 알면 알수록 놀랍네요.
Well, according to Doc, I’m an ageist. 멀린스 선생님한테는 노인 차별주의자겠지만
Well, good thing (is that) I’m still relatively young and attractive. 난 아직 젊고 매력적이라 다행이네요.
You know, looks have nothing to do with it. 얼굴보고 오는 거 아니에요.
This is the only restaurant in town. 음식점이 여기뿐이라 오는 거죠.
Oh, yeah, you keep telling yourself that. 인정하고 싶지 않겠죠.
What I keep telling myself is that I’m crazy for not packing up and going home. 짐싸서 떠나지 않고 아직 이러고 있다니 정신이 나가도 한참 나갔나 봐요.
Good news. 좋은 소식이예요.
Doc’s not gonna throw you a parade, but he agreed to try you out. 두 팔 벌려 환영은 못해도 수습기간은 주겠대요.
You start immediately. 바로 근무 시작해요.
Hope, you’ve already hired me. 이미 절 고용하셨잖아요.
Well, here’s the thing. I’m paying your salary, but it is his practice, so… 월급은 내가 주지만 병원은 그 사람 거라서…
Why didn’t you just tell me that? 왜 진작 말을 안 했어요?
Honey, then you wouldn’t have come, would you? 그러면 안 왔을테니까요.
Like my father said to my mother at the altar, “you’re already here, so let’s make the best of it.” 결혼식장에서 아버지가 어머니께 한 말이 있죠. ‘이미 왔으니까 앞으로 잘해봅시다’
Well, I’m not staying in that shack another night. 그 산장(판잣집)에서는 더 못지내요.
I gotta side with Mel on that one. (I’m with Mel on that) 그 일에서는 난 멜 편이에요.
You stay out of this. 참견하지 마.
Do I need to remind you that we have a… 하지만 우리 계약은…
Oh, I’m fully aware that we have a contract. 계약했다는 건 잘 알아요.
I’m also aware that suitable housing was part of the deal. 적당한 숙소 제공도 계약 내용이었고요.
So, technically, you’re in breach. 계약 위반은 호프씨가 한 거예요.
Which means the contract is null and void. I can leave whenever I want. 그러면 계약 자체가 무효인 거니 전 언제나 떠나도 되는 거고요.
Can you afford to have her leave? 떠나도 괜찮은 상황이에요?
No. 아니.
Why don't you get her a room at the Fitches’? 피치즈 집에 있는 방을 빌려주지 그래요.
I’ll fix up the cabin. Ricky could help me. 그 사이에 제가 리키와 함께 산장을 고쳐볼게요.
I’m not made of money. 나 돈 없어.
Hope, please don’t poor-mouth to me. 나한테 우는 소리 하지 마요.
You and I both know you couldn’t spend half of what you have if you tried. 아무리 애써도 전 재산 절반도 못 쓸 거라는 거 다 알아요.
You’re offering an awful lot of yourself to help a complete stranger. 잘 알지도 못하는 사람인데 자기 일처럼 나서네.
Oh, Hope, I thought you knew me better than that. 저 원래 그런 사람이잖아요.
Jack, I’ve known you a long time. 잭, 내가 당신을 몰라?
If Mel was short for Melvin, we wouldn’t be having this conversation. 멜이 남자였다면 이런 대화할 일도 없었겠지.
I believe Hope has some good news for you. 호프가 좋은 소식이 있대요.
I’ll put you up at the Fitches’ while I figure out what to do with the cabin. 산장을 손볼 동안 피치즈 집에 방 구해줄게요.
The place with the handsy husband? 손버릇 나쁜 남편 있는 집요?
Did I say that? 내가 그랬어요?
You know, I can fight my own battles. 내 일은 내가 알아서 해요.
Never turn down help when deep in a foxhole. 도랑에 빠졌을 때는 도움을 거절하면 안 돼요.
How about a show of Virgin River hospitality? 버진리버 사람이 얼마나 친절한지 보여주죠.
Why don't I take you a tour tomorrow? 내일 동네 구경시켜 줄게요.
Okay, tell you what. 이렇게 하죠.
I’m gonna be at the river at seven a.m. 나는 아침 7시에 강에 가 있을게요.
If you want to join me, I’ll be there. 동네 구경하고 싶으면 거기로 와요.
Hey, should I just pull up a chart and grab a patient? 제가 차트 꺼내고 환자 받으면 될까요?
No. 아니.
No? 아니라고요.
No. Until I can confirm that you are competent, no patients. 자네 실력을 확인할 때까지는 환자 못 맡겨.
Well, how can you confirm my competency if I can’t see any patients? 환자를 안 보는데 제 실력을 어떻게 확인하시게요?
Chitchat is over. 잡답은 여기까지.
I’ve got a waiting room full of people. 대기실에 환자가 많아서.
Welcome. 어서 와요.
HI. 안녕하세요.
Oh, I am sorry that my husband isn’t here to greet you as well. 미안해요, 남편이 집을 비워서 혼자 맞이하네요.
He’s doing a supply run in Grace Valley. 그레이스밸리에 물건 좀 사러 갔거든.
We only have one room left, and I’m nervous that you won’t like it. 남은 방이 하나뿐인데 마음에 안들까 봐 걱정이에요.
Hope told me that you’re very picky. 호프한테 까다로운 손님이라고 들어서요.
Come take a look. 들어와서 봐요.
After you. 먼저 들어가요.
Boy, you picked the wrong place to rob. 도둑질할 곳을 잘못 골랐어.
Get your hands up. 손들어.
Now turn around. Slowly. 뒤돌아, 천천히.
Come on. 이게 누구야.
Hey, man. 나예요.
Brady! 브레이디.
Bro, what are you doing in here, man? 여기 웬일이야?
I was leaving you a note. Wanted to let you know I was okay. 나 무사하다고 메모 남기려고요.
How the hell did you get in here? 어떻게 들어왔어?
Come on. I know where you keep the spare key. 여벌 열쇠 어디 보관하는지 알잖아요.
Listen, I’ve got plans this morning. 아침에 일이 있어서 나가봐야 하는데.
But why don’t you go get something to eat, and then go up to my room, grab some sleep, and then clean yourself up, okay? 요기 좀 하고 내 방에 올라가서 눈 좀 붙이고 씻어.
All right. 알았어요.
Long time. 오랜만이네요.
Welcome back. 잘 돌아왔어.
Thanks, man. 고마워요.
Yeah. 고맙긴.
Hey. 여기요.
Hey. 잭.
Are you coming up, or am I coming down? 올라올거예요? 제가 내려가요?
You’re coming down here. 내려와요.
Okay. 알았어요.
Oh, I see you got a coffee. 커피 샀네요.
Yeah, Paige’s bakery truck. 페이지 베이커리 트럭에서요.
You could have mentioned it. 말해주지 그랬어요.
I believe in self-discovery. 직접 알아내는 게 좋죠.
And practicality. 실용적인 것도요.
No, thank you. 사양할게요.
No, no, no. I insist. 꼭 신어야 해요.
Where’re we going? 어디 가는데요?
I cleared your morning with Doc. 오전 근무는 빼달라고 병원에 전화했어요.
You cleared my morning? 오전 근무를 뺏다고요?
Well, there’s no cell reception out here, so I wouldn’t want you to give Doc any more ammunition by being late, so…
여기는 휴대폰이 안터지거든요. 말없이 지각했다가 또 눈 밖에 날까 봐…
Wow. 상에
But let me help. 도와줄게요.
No, no. I don’t need your assistance, okay? 난 도움 필요없어요.
Okay, I’m sorry I called Doc for you. 병원에 전화한 거 미안해요.
It won’t happen again. 다시는 안그럴게요.
Now, you wanna put your hand on my shoulder? 내 어깨 좀 잡아볼래요? (내 어깨에 손 좀 올려 볼래요?)
Okay, now step. 한 발 넣어요.
And… other one. Step. 다른 쪽도 넣어요.
Oaky. All right. 됐어요.
Wait. 잠깐만요.
We can leave this here. 이건 여기 두고 갑시다.
No, no, no. 안돼요.
My whole life is in that bag. 귀중품이 가득 들었다고요.
Oh, look, no one’s gonna take it. 아무도 안 가져가요.
Because no one’s here. 여긴 우리밖에 없거든요.
Trust me? 나 믿죠?
How much further? 얼마나 더 가요?
We’re almost there. 거의 다 왔어요.
Wow. 세상에
It’s not even the best part. 더 멋진게 있어요.
Eagles. 독수리죠.
Here. 여기요.
This is their favorite spot. 쟤들이 가장 좋아하는 장소죠.
Mine too. 내가 제일 좋아하는 장소이기도 하고요.
They’re incredible. Huh. 정말 멋지네요.
So, what’s next? 다음은 뭐죠?
Nothing. 끝이에요.
I think I can actually hear my heart beating. 심장 뛰는 소리까지 들리는 것 같아요.
“In peace, nothing so becomes a man…” Or woman as modest stillness.
‘평화 시에는 침묵과 겸손함만이’ ‘사람에게’ ‘어울리는 것이라’
Shakespeare? 세익스피어?
You an English major? 영문학 전공이에요?
No, I never went to college. 대학 안갔어요.
But in my 20s, I loved to read while drinking, so it’s kind of all evens out. 하지만 20대 때 술마시면서 책을 많이 읽었으니, 그게 그건 셈이죠.
Is that hunters? 사냥꾼이에요?
Yeah, it could be. 어쩌면요.
Could be something else. 다른 걸 수도 있고요.
There’s a lot of illegal pot fields outside of Virgin River. 버진리버를 벗어나면 불법 대마밭이 많거든요.
But it’s legal now.
이제 합법이잖아요.
Yeah. 그렇죠.
It doesn’t stop the illegal growers from doing business. 그래도 불법업자들은 계속 활동 중이죠.
Cross them, and things can turn dangerous. 저 사람들을 만나면 위험에 처할 수도 있어요.
I used to work in the ER Level One Trauma Center, so I’ve seen my fair share of what dangerous can do.
예전에 응급외상센터에서 일해서 위급한 상황에서 사람들이 어떻게 되는지 많이 봤죠.
ER? Sounds like an intense job. 응급센터요? 힘든 일 같네요.
Yeah, you could say that. 아무래도 그렇죠.
But I’m sure owning a bar has its challenges. 하지만 술집 운영도 쉬운 일만은 아니잖아요.
Piece of cake, compared to my time in the service. 군 복무 시절과 비교하면 아무것도 아니죠.
Marine. Joined up right out of high school. Spent 20-plus years, mostly in the Middle East. 고등학교 졸업하자마자 해병대에 들어가서 20년 이상 복무했죠. 주로 중동에서요.
Preacher was with me. 프리처도 군 동료예요.
And Brady. You haven’t met him yet. 아직 못 만났지만 브레이디도요.
Do you miss it? 그때가 그리워요?
Yes and no. 반반이에요.
I had people who depended on me. 그때는 날 의지하는 사람이 많았거든요.
Virgin River… it’s a utopia, compared to a war zone. 버진리버는 교전지역과 비교하면 낙원이죠.
Thanks for this morning. 오늘 고마워요.
It was my pleasure. 나도 즐거웠어요.
Well, I’ll see you around. 또 봐요.
Yeah, you will. 그래야죠.
See ya. 잘가요.
Bye. 갈께요.
Hello. 계세요.
Doc? 선생님?
Is Doc here? 선생님 계세요?
Hi, there. No, no, he’s not in right now. 안녕하세요, 지금 안계시네요.
He’ll be back soon. 곧 오실거예요.
I’ll wait. 기다릴게요.
I’m the new nurse practitioner. Maybe I can help you. 새로 온 임상간호사인데 제가 도와드릴까요.
I’ll wait Doc. 선생님 기다릴래요.
When are you due? 예정일이 언제예요?
Any day now. 거의 다 됐어요.
Okay. I think I should take a look at you. 제가 한번 볼게요.
I don’t know when the doctor will be back. 언제 돌아올지 모르거든요.
Okay, can you stand? 일어서 볼래요?
It’s okay. Just take a breath. 괜찮아요. 심호흡해요.
It’s okay. You’re gonna be just fine. 아무일 없을 테니 걱정마요.
What’s your name? 성함이.
Polly. 폴리에요.
Polly Fishburn. 폴리 피쉬번
Polly Fishburn. 폴리 피쉬번 씨.
My name is Mel. 전 멜이에요.
And I’m gonna take really good care of you, okay?제가 잘 돌봐줄게요.
You’re gonna be just fine now. 잘하고 있어요.
Can you get up on this table? 탁자에 올라가 볼래요?
I’ve gone through last night’s receipts twice. The cash box is light. 어제 전표 (영수증들을) 두번이나 확인했는데 현금이 부족해.
I advanced Ricky a week to prep the McCrea cabin for some maintenance. 리키한테 일주일 급여 미리 줬어. 맥크레이 산장 수리할 준비하라고.
I thought I logged that. Must have forgotten. 기록한 줄 알았는데 아니었나봐.
Oh, look who’s back in town. 돌아오셨구만.
Brady. 브레이디.
So, how long before you disappear again? 이번에는 얼마나 있다가려고?
I told him he could stay as long as he wants. 원하는 만큼 있다 가라고 했어.
I’m gonna head to Clear River. Run some errands. Catch you in a bit. 클리어리버에 다녀올게요. 볼일이 있어서.
I left a lot of kids behind who I couldn’t help. 전장에서 어쩔 수 없이 잃은 애가 많아.
I can help Brady, okay? I’m not turning my back on him. 하지만 브레이디는 여기 있잖아. 끝까지 도울거야.
Well, then, you may wanna change the locks on the office door. 그러면 사무실 자물쇠라도 바꿔.
Or you may be “advancing Ricky” a whole lot more than a week’s pay. 아니면 리치 일주일 치 급여보다 훨씬 많이 가불해주게 될거야.
What is going on? 어떻게 된거야?
I’m with a patient. 진료 중이에요
No, I… 아니…
I’m almost done. I’ll be right out. 거의 끝났으니 곧 나갈게요.
Is everything okay? 무슨 문제 있어요?
You’re doing fine. 잘하고 있어요 (문제없어요)
Your baby is doing fine, okay? 기도 잘 있고요.
You’re just having some Braxton Hicks. 그냥 브랙스턴 힉스예요.
False labor pains. 가진통이죠.
They don’t feel false, do they? 진짜 진통 같았죠?
No. 네.
No. 그럴거예요.
Why don't you just lay here and rest, and I’ll go call your husband to come pick you up, okay?
잠시 누워서 쉬고 있어요. 남편 분께 오라고 연락할게요.
Who said you could give her an exam? 누가 진료 보라고 했지?
I was just doing my job. 제 일을 한 것 뿐이에요.
This is my practice. My name is on that door. 여긴 내 이름을 건 내 병원이야.
You do not work with a patient unless you have my permission. 내 허락없이 환자보면 안 돼.
Polly was having Braxton Hicks. 브랙스턴 힉스였어요.
I had to examine her to make sure that she wasn’t in premature labor. 조산이 아닌지 확인해야 했다고요.
Did you know there’s protein in her urine? 단백뇨 나오는 것 아셨나요?
Don’t lecture me about my patient. 내 환자 두고 설교하지 마. (내 환자 두고 날 가르치려 들지 마)
Well, it’s not in her chart. 차트에 기록이 없던데요.
I don’t put everything in the chart. 차트에 모든 걸 기록하지 않아.
Okay, well, where do you put it? 그러면 어디 기록하죠?
Right here. 여기
And if you’re not here to tell me what’s not in the chart? 차트에도 없고 선생님도 안계시면요?
My dear, I’m not just old. I’m old-school. 난 나이만 많은게 아니라 일하는 방식도 구식이야.
And in my day, a nurse would never, never question the methods of a supervising physician. 예전에는 간호사들이 의사들 진료 방식에 딴지 같은 거 못 걸었어.
A nurse would know her place. 일개 간호사니까.
Well, I hope you’ll join me in the 21 century. 지금은 21세기니까 시대에 맞게 행동하시면 좋겠네요.
And your point is? 그래서 어쩌자고?
This time it was false labor, but what about the next Polly or whoever? 이번에는 가진통이었지만 다음에는 어떨지 알게 뭐예요?
Do you want me to just standby and watch someone bleed out if you’ not here? 선생님이 안계시면, 그냥 피 흘리고 있는 걸 지켜보라는 거예요?
You should have called me. 전화를 했어야지.
I had things under control. 제가 잘 진료했잖아요.
These patients, they are like my family. 환자들은 내게 가족과 다름없어.
And I cannot trust you with them unless I know for sure you’re not gonna hurt someone. 자네 실력이 증명되기 전까지는 믿고 맡길 수가 없다고.
So, if I can’t do what I was hired to do, what is it that you want me to do? 제 일을 하지 말라고 하시면 저더러 어쩌라는 거예요?
Well, straighten up the office. 사무실 정리.
File things. Keep the coffee pot full. 파일도 정리하고 커피라도 내려.
I like mine black and fresh. 난 갓 내린 블랙커피를 좋아해.
He’s refusing to let me do my job. 저한테 일하지 말래요.
Give it time. 시간을 좀 줘요.
No, no, no. 아뇨.
This is not about time. 시간 문제가 아니에요.
Good medicine is about teamwork, and he doesn’t want me on his team. 환자를 잘 보려면 팀워크가 중요한데 저랑 팀이 될 생각도 없어요.
He’ll come around. 결국은 달라질 거예요.
He is rude. He is demeaning. And he’s a big-time chauvinist. 무례하고 못됐고 남성 우월주의자라고요.
The man’s got his quirks. I’ll give you that. 별난 사람이란 건 나도 알아요.
It’s obvious that he needs somebody, but it’s not gonna work like this, okay? 누가 필요한 건 사실이지만 이런 식으로는 안 돼요.
It needs to be his idea, or he’s never gonna accept it. 자기가 필요해서 뽑은 게 아니면 절대 수긍 안할거라고요.
My grandfather was just like him. 우리 할아버지랑 똑같아요.
So, you understand. 그럼 이해하겠네요.
Yeah, and he’s never gonna change. 절대 안바뀐다는 것도 알죠.
Look, Hope, the bottom line is that this is not what I signed up for. 호프, 난 이러려고 온 게 아니에요.
Join the club, sweetheart. 알 때도 됐잖아요.
Life rarely gives us what we want. (Life rarely goes the course we want.) 원래 인생은 원하는 대로 안 돼요.
I didn’t join a club, okay? I took a job. 난 깨달음을 얻으러 온 게 아니고 일하러 왔다고요.
I’m sorry, I have to give you notice. 미안하지만 그만둘래요.
I’ll give you time to find someone but you need to start looking now. 후임 구해지면 갈 테니 바로 찾아보세요.
You’d better take a look at this. 와서 봐요.
Jesus. 오, 예수님.
I’m pretty sure it’s not Jusus. 예수님은 아닌 게 확실해요.