|
|
[바이블 애플] KJV 흠정역 열왕기상13장
1. 보라, [하나님]의 사람 하나가 {주}의 말씀으로 말미암아 유다에서부터 벧엘에 이르렀는데 여로보암이 제단 옆에
서서 분향하므로
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
2. 그가 제단을 향하여 {주}의 말씀으로 외쳐 이르되, 오 제단아, 제단아, {주}가 이같이 말하노라. 보라, 다윗의 집에
요시야라는 이름의 아이가 태어나리니 그가 네 위에 분향하는 산당들의 제사장들을 네 위에 헌물로 드릴 것이요,
또 사람들의 뼈를 네 위에서 태우리라, 하고
And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and mens bones shall be burnt upon thee.
3. 바로 그 날에 그가 표적을 주며 이르되, 이것은 {주}께서 말씀하신 표적이라. 보라, 제단이 갈라지며 그 위에 있는
재가 쏟아지리라, 하니라.
And he gave a sign the same day, saying, This [is] the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that [are] upon it shall be poured out.
4. [하나님]의 사람이 벧엘에 있는 제단을 향하여 외쳐 말하는 것을 여로보암 왕이 들을 때에 제단에서 손을 내밀며
이르기를, 그를 잡으라, 하였는데 이때에 그가 그를 향하여 내민 손이 말라서 그가 다시 그것을 거두어 드리지
못하였더라.
And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.
5. 또 [하나님]의 사람이 {주}의 말씀으로 준 표적대로 제단도 갈라지며 재가 제단에서 쏟아지므로
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
6. 왕이 [하나님]의 사람에게 응답하여 이르되, 이제 {주} 곧 네 [하나님]의 얼굴에게 은혜를 간구하고 나를 위해 기도하여 내 손이 다시 회복되게 하라, 하매 [하나님]의 사람이 {주}께 간청하니 왕의 손이 다시 회복되어 전과 같이 되니라.
And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the kings hand was restored him again, and became as [it was] before.
7. 왕이 [하나님]의 사람에게 이르되, 나와 함께 집에 가서 원기를 회복하라. 내가 네게 보상을 주리라, 하매
And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
8. [하나님]의 사람이 왕에게 이르되, 왕께서 왕의 집 절반을 내게 줄지라도 나는 왕과 함께 들어가지 아니하고
이곳에서 빵도 먹지 아니하며 물도 마시지 아니하리이다.
And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:
9. {주}께서 말씀으로 내게 이같이 명하여 이르시기를, 빵도 먹지 말며 물도 마시지 말고 네가 왔던 길로 되돌아가지도
말라, 하셨나이다, 하고
For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.
10. 이에 그가 다른 길로 가고 자기가 벧엘로 올 때 택한 길로 되돌아가지 아니하니라.
So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.
11. 이제 벧엘에 한 늙은 대언자가 거하더라. 그의 아들들이 와서 그 날에 [하나님]의 사람이 벧엘에서 행한 모든 일을
그에게 고하고 또 그가 왕에게 전한 말씀들도 자기들의 아버지에게 고하였으므로
Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.
12. 그들의 아버지가 그들에게 이르되, 그가 어느 길로 갔느냐? 하였으니 이는 그의 아들들이 유다에서부터 온
[하나님]의 사람이 어느 길로 갔는지 보았기 때문이더라.
And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
13. 그가 자기 아들들에게 이르되, 나를 위해 나귀에 안장을 얹으라, 하니 이에 그들이 그를 위해 나귀에 안장을 얹으매
그가 그 위에 타고는
And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,
14. [하나님]의 사람의 뒤를 따라가서 그가 상수리나무 밑에 앉은 것을 보고 그에게 이르되, 그대가 유다에서 온
[하나님]의 사람이냐? 하니 그가 이르되, 그러하다, 하매
And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, [Art] thou the man of God that camest from Judah? And he said, I [am].
15. 이에 그가 그 사람에게 이르되, 나와 함께 집으로 가서 빵을 먹으라, 하니
Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.
16. 그 사람이 이르되, 나는 그대와 함께 돌아가지도 아니하고 그대와 함께 들어가지도 아니하며 또 이곳에서 그대와
함께 빵도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하리라.
And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
17. {주}께서 말씀으로 내게 이르시기를, 너는 거기서 빵도 먹지 말며 물도 마시지 말고 네가 올 때 택한 길로
되돌아가지도 말라, 하셨느니라, 하매
For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.
18. 그가 그 사람에게 이르되, 나도 그대와 같은 대언자라. 천사가 {주}의 말씀으로 내게 말하여 이르기를, 너는 그를
네 집으로 데리고 돌아가서 그가 빵을 먹게 하고 물을 마시게 하라, 하였느니라, 하니라. 그러나 그가 그 사람에게
거짓말을 하였더라.
He said unto him, I [am] a prophet also as thou [art]; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. [But] he lied unto him.
19. 이에 그 사람이 그와 함께 돌아가서 그의 집에서 빵을 먹으며 물을 마시니라.
So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
20. 그들이 상에 앉았을 때에 {주}의 말씀이 그 사람을 데려온 대언자에게 임하였으므로
And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
21.그가 유다에서부터 온 [하나님]의 사람을 향하여 크게 외쳐 이르되, {주}가 이같이 말하노라. 네가 {주}의 입의
말씀에 순종하지 아니하고 {주} 네 [하나님]이 네게 명령한 명령을 지키지 아니하며
And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,
22. 돌아와서 {주}가 네게 빵도 먹지 말며 물도 마시지 말라 한 곳에서 빵을 먹고 물을 마셨으니 네 사체가 네 조상들의
돌무덤에 들어가지 못하리라, 하니라.
But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which [the LORD] did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.
23. 그 사람이 빵을 먹고 물을 마신 뒤에 그 늙은 대언자가 자기가 데리고 돌아온 대언자를 위해 나귀에 안장을 얹어
주니라.
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, [to wit], for the prophet whom he had brought back.
24. 그 사람이 갈 때에 사자가 길에서 그를 만나 죽이매 그의 사체는 길에 버려지고 나귀는 그것 곁에 섰으며 사자도 그
사체 곁에 섰더라.
And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase.
25. 보라, 사람들이 지나다가 사체가 길에 버려진 것과 그 사체 곁에 사자가 서 있는 것을 보고 그 늙은 대언자가
거하던 도시에 와서 그것을 고하므로
And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told [it] in the city where the old prophet dwelt.
26. 그 사람을 길에서 데리고 돌아간 대언자가 그것을 듣고 이르되, 그것은 {주}의 말씀에 순종하지 아니한 [하나님]의
사람이로다. 그런즉 {주}께서 친히 그에게 하신 말씀대로 {주}께서 그를 사자에게 넘겨주시매 사자가 그를 찢어
죽였도다, 하고
And when the prophet that brought him back from the way heard [thereof], he said, It [is] the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him.
27. 자기 아들들에게 말하여 이르되, 나를 위해 나귀에 안장을 얹으라, 하니 그들이 안장을 얹으매
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled [him].
28. 그가 가서 그의 사체가 길에 버려진 것과 나귀와 사자가 그 사체 곁에 서 있는 것을 발견하였는데 사자가 사체를
먹지도 아니하고 나귀를 찢지도 아니하였더라.
And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.
29. 그 대언자가 [하나님]의 사람의 사체를 들어 나귀에 싣고 그것을 가지고 돌아오니라. 그 늙은 대언자가 도시로
들어가 애곡하며 그를 묻고
And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him.
30. 그의 사체를 자기 무덤에 두니 그들이 그를 위해 애곡하며 이르되, 아 슬프다, 내 형제여! 하니라.
And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, [saying], Alas, my brother!
31. 그 사람을 묻은 뒤에 그가 자기 아들들에게 말하여 이르되, 내가 죽거든 [하나님]의 사람을 묻은 돌무덤에 나를
묻되 내 뼈를 그의 뼈 옆에 두라.
And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God [is] buried; lay my bones beside his bones:
32. 그가 {주}의 말씀으로 벧엘에 있는 제단을 향하여 외친 말과 또 사마리아의 도시들에 있는 산당들의 모든 집을
향하여 외친 말이 반드시 이루어지리라.
For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which [are] in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
33. 여로보암이 이 일이 있은 뒤에도 자기의 악한 길에서 돌이키지 아니하고 다시금 백성 중에서 가장 천한 자들을
산당들의 제사장들로 삼되 누구든지 원하기만 하면 그를 구분하여 산당들의 제사장들 가운데 하나로 삼았으므로
After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became [one] of the priests of the high places.
34. 이 일이 여로보암의 집에 죄가 되어 그의 집이 지면에서 끊어지고 멸망하게 되니라.
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut [it] off, and to destroy [it] from off the face of the earth.
|
|
