청년(靑年)의 발흥(勃興)을 걸기대(乞 期待)
중국 남경대학교(中國南京大學校)
명예교수직수임(名譽敎授職守任), 1999년 12월
장 슈셍 총장님에 의해 인도된 남경대학교 대표자 분들의 가족 중에는
일본침략의 희생자들도 있었을 것입니다.
말할 필요조차 없이 남경만이 아니라 중국의 많은 지역민들은
굉장한 피해를 입었습니다.
이일이 당신에게 일어났다고 잠시라도 상상해보십시다.
지난 수십 년간 그럼에도 불구하고, (우리) 일본인들은 재발을 방지하기 위해
역사의 결과물을 배우지 않아왔습니다.
대신에 어떤 사람들은 잔인한 사건을 은폐하려 하고 있습니다.
피해를 입힌 역사를 지우려는 시도는 희생자의 존재를 두 번 제거하려는 걸 의미합니다.
처음엔 그들을 죽임으로서; 두 번째로는 그들을 역사에서 지워 버림으로서.
일본과 중국 간의 역사적인 이슈는 양국의 외교관계의 정상화로
해결되지는 않았습니다.
본인 생각으로 정상화란 새로운 시작을 발표해야만 한다는 것입니다.
일본은 중국인민들과 세계민들에게
그들이 향후 모든 세대들의 마음속에
역사의 교훈을 깊이 새기겠다고 서약했습니다.
우리는 우리가 하겠다고 서약한 것을 반드시 실행에 옮겨야만 합니다.
무엇보다도 나는 청년들이 일어나서 이 목표를 향해 진력해나가기를 기대합니다.
전후 세대들은 자연스럽게 과거 전쟁에 대한 책임으로부터 면제되었습니다. 그렇지만
최소한 일본사회가 긍정적인 방향으로 발전되어 나가고 (예전처럼) 방향상실이
되지 않도록 지켜봐야할 의무는 있습니다.
그들은 또한 과거 일본 문화의 부정적인 면을 극복하는 새로운 일본 시민이
되어야할 임무를 가지고 있는 것입니다.
SGI 회장 ‘이케다’선생님의 수필, “인생은 놀랍다,” 15쪽에서 발췌 번역되었습니다.
Expectations for Youth to Rise
Nanjing University, China
honorary professorship, December 1999
01 There were also victims of the Japanese invasion in the
02 families of members of the Nanjing University delegation
03 led by President Jiang Shusheng.
Needless to say, not only
04 people in Nanjing but also those in many other parts of
05 China were suffered tremendously.
Just imagine for a
06 moment if this had happened to you.
07 In the past decades, however, it appears that many
08 Japanese people have not been taught the outcomes of
09 history in order to prevent their recurrence.
Instead, some
10 of them attempt to play down the cruel events.
Attempts to
11 cancel the history of inflicting damage means that one tries
12 to wipe out the existence of victims twice, first by killing
13 them and then by obliterating them from history.
14 The history issue between Japan and China was not
15 resolved with the normalization of bilateral diplomatic
16 relations.
I think what the normalization did was to
17 announce a new start.
The Japanese pledged to the people
18 of China and the world over that they would sincerely
19 engrave the lessons of history in their minds for all
20 generations to come.
We must do what we said we would
21 do.
22 Above all, I would expect youth to stand up and exert
23 themselves to this end.
The postwar generations are
24 naturally free from the "liability" of past wars, but are at
25 lease responsible for watching Japanese society so it
26 advances as it should and not go astray.
They also have a
27 mission to become new Japanese citizens who overcome
28 the negative facade of the old Japanese culture.
-Translated excerpts from SGI President Ikeda's essay, "Life is Wonderful," 15,
in the Seikyo Shimbun, September 8, 2002
첫댓글 봄을 기다리다. 겨울엔 얼어죽기도 하고,
겨울과 초봄사이엔
겨울동안 얼은몸이 굳어서 못움직여서 죽기도 합니다.
또한 봄이 와도, 봄이 온줄 모르게 되면 시간에 묻혀죽습니다.
그동안에 생명이 굳어버린걸 지금 풀지 못하면, 스승 안계시게 될때,
결국, 세번 죽습니다.