大方廣佛華嚴經 卷第十一 | 대방광불화엄경 제 11권 |
|
|
于闐國三藏實叉難陀奉 制譯 | 우전국 삼장법사 실차란타 역 |
|
|
毘盧遮那品 第六 | 비로자나품 제 6 |
|
|
爾時에 普賢菩薩이 復告大衆言호대 | 그때 보현보살이 |
이시 보현보살 부고대중언 | 다시 대중들에게 말했다. |
諸佛子야 乃往古世에 | "불자들이여, |
제불자 내왕고세 | 지난 옛적으로 |
過世界微塵數劫하고 復倍是數하야 | 세계미진수의 겁을 지나고 |
과세계미진수겁 부배시수 | 다시 그 배를 지나서 |
有世界海하니 名普門淨光明이요 | 한 세계해가 있었는데 |
유세계해 명보문정광명 | 이름은 보문정광명(普門淨光明)이요 |
此世界海中에 有世界하니 名勝音이니라 | 그 세계해 안에 한 세계가 있었으니 |
차세계해중 유세계 명승음 | 이름은 승음(勝音)이었느니라. |
依摩尼華網海住하야 | 마니화망해(摩尼華網海)에 |
의마니화망해주 | 의지하여 머물러 |
須彌山微塵數世界로 而爲眷屬한대 | 수미산 미진수의 세계들을 |
수미산미진수세계 이위권속 | 거느리고 있었는데 |
其形正圓하고 其地具有無量莊嚴하며 | 그 모양은 온전히 둥글고 |
기형정원 기지구유무량장엄 | 그 땅은 한량없는 장엄을 갖췄으며 |
三百重衆寶樹輪圍山이 所共圍遶하고 | 삽백 겹으로 여러 보배나무 윤위산들이 |
삼백중중보수륜위산 소공위요 | 주위를 에워쌓고 있고 |
一切寶雲으로 而覆其上하야 | 일체의 보배구름이 |
일체보운 이부기상 | 그 위를 덮고 있어서 |
淸淨無垢하고 光明照耀하며 | 티없이 청정하고 |
청정무구 광명조요 | 광명이 밝게 비치며 |
城邑宮殿이 如須彌山하고 | 성읍이나 궁전들은 |
성읍궁전 여수미산 | 수미산처럼 웅대한데 |
衣服飮食이 隨念而至하니 | 의복이나 음식이 |
의복음식 수념이지 | 생각대로 얻어졌으니 |
其劫名 曰種種莊嚴이니라 . | 그 겁의 이름을 |
기겁명 왈종종장엄 | 종종장엄(種種莊嚴)이라 하였느니라. |
|
|
諸佛子야 彼勝音世界中에 | 불자들이여, |
제불자 피승음세계중 | 그 승음(勝音)세계 안에 |
有香水海하니 名淸淨光明이요 | 한 향수해가 있었으니 |
유향수해 명청정광명 | 이름은 청정광명(淸淨光明)이요 |
其海中에 有大華須彌山이 出現하니 | 그 향수해 안에 |
기해중 유대연화수미산 출현 | 커다란 꽃의 수미산이 솟아 있어서 |
名華焰普莊嚴幢하며 | 이름을 호염보장엄당 |
명화염보장엄당 | (華焰普莊嚴幢)이라 하였으며 |
十寶欄楯이 周帀圍遶러니라 | 열 개의 보배난간으로 |
십보난순 주잡위요 | 그 주위가 에워쌓여 있었느니라. |
|
|
於其山上에 有一大林하니 | 그 산 위에 |
어기산상 유일대림 | 한 커다란 숲이 있어 |
名摩尼華枝輪이요 | 이름을 마니화지륜 |
명마니화지륜 | (摩尼華枝輪)이라 하였는데 |
無量華樓閣과 無量寶臺觀이 | 한량없는 누각들과 |
무량화누각 무량보대관 | 한량없는 보배 경관대들이 |
周迴布列하며 | 주변에 줄지어 있고 |
주회포열 |
|
無量妙香幢과 無量寶山幢이 迥極莊嚴하고 | 한량없는 묘향 깃발과 보배산 깃발들이 |
무량묘향당 무량보산당 형극장엄 | 지극히 빼어나게 장엄되어 있고 |
無量寶芬陀利華가 處處敷榮하며 | 한량없는 보배 분다리꽃이 |
무량보분다리화 처처부영 | 곳곳마다 활짝 피어 있으며 |
無量香摩尼蓮華網이 周帀垂布한대 | 한량없는 향마니 연꽃망들이 |
무량향마니연화망 주잡수포 | 주위에 드리워져 있는데 |
樂音和悅하고 香雲照耀하니 | 즐거운 음성이 화평하고 기쁘며 |
낙음화열 향운조요 | 향구름이 환히 비추니 |
數各無量이라 不可紀極이며 | 그 수가 각각 한량없는지라 |
수각무량 불가기극 | 끝을 적을 수 없으며 |
有百萬億那由他城이 周帀圍遶하야 | 백만 억 나유타의 성(城)들이 |
유백만나유타성 주잡위요 | 주위를 에워쌓고 있어서 |
種種衆生이 於中止住하니라 | 갖가지 부류의 중생들이 |
종종중생 어중지주 | 그 안에 살고 있었느니라. |
|
|
諸佛子야 此林東에 有一大城하니 | 불자들이여, |
제불자 차림동 유일대성 | 그 숲의 동쪽에 한 커다란 성이 있어 |
名焰光明이요 人王所都며 | 이름은 염광명(焰光明)이요 |
명염광명 인왕소도 | 인간 왕이 쌓은 것이며 |
百萬億那由他城이 周帀圍遶하야 | 백만 억 나유타의 성들이 |
백만억나유타성 주잡위요 | 주위를 에워쌓고 있고 |
淸淨妙寶로 所共成立한대 | 청정하고 아름다운 보배들로 |
청정묘보 소공성립 | 어울려 이루어졌는데 |
縱廣은 各有七千由旬이요 | 길이와 넓이가 |
종광 각유칠천유순 | 각각 칠천 유순이나 되고 |
七寶爲郭하야 樓櫓卻敵이 悉皆崇麗하고 | 칠보로 성곽을 쌓아 누각, 망루, 대적하는 곳이 |
칠보위곽 누노각적 실개숭려 | 모두 높고 아름다우며 |
七重寶塹에 香水盈滿한대 | 일곱 겹으로 된 |
칠중보참 향수영만 | 보배 성 외곽의 호수에는 향수가 가득한데 |
優鉢羅華와 波頭摩華와 拘物頭華며 | 우발라꽃과 바두마꽃과 |
우발라화 바두마화 구물두화 | 구물두꽃이며 |
芬陀利華가 悉是衆寶요 | 분다리꽃들이 |
분다리화 실시중보 | 모두가 바로 온갖 보배요 |
處處分布하야 以爲嚴飾하고 | 곳곳마다 분포되어 |
처처분포 이위엄식 | 엄정히 장식하고 있고 |
寶多羅樹가 七重圍遶하며 | 보배 다라수(多羅樹)들이 |
보다라수 칠중위요 | 일곱 겹으로 둘러 쌓고 있으며 |
宮殿樓閣이 悉寶莊嚴하야 | 궁전과 누각들이 |
궁전누각 실보장엄 | 모두 보배로 장엄되어 |
種種妙網이 張施其上하고 | 갖가지 아름다운 그물이 |
종종묘망 장시기상 | 그 위에 펼쳐져 있고 |
塗香散華가 芬瑩其中하며 | 바르는 향과 뿌려진 꽃들이 |
도향산화 분형기중 | 그 안을 향기롭고 밝게 하며 |
有百萬億那由他門이 悉寶莊嚴한대 | 백만 억 나유타의 문들은 |
유백만억나유타문 실보장엄 | 보두 보배로 장엄되었는데 |
一一門前에 各有四十九寶尸羅幢이 | 낱낱의 문 앞에는 |
일일문전 각유사십구보시라당 | 각각 49 개의 보배 시라깃발이 |
次第行列하고 | 차례대로 줄지어 있고 |
차제행열 |
|
復有百萬億園林이 周帀圍遶한대 | 또 백만 억의 정원 숲이 |
부유백만억원림 주잡위요 | 주위를 에워쌓고 있는데 |
其中에 皆有種種雜香과 | 그 안에는 |
기중 개유종종잡향 | 온통 여러가지 향과 |
摩尼樹香이 周流普熏하고 | 마니나무 향이 |
마니수향 주류보훈 | 널리 향기를 풍기고 |
衆鳥和鳴하야 聽者歡悅이니 | 온갖 새들이 즐겁게 노래하여 |
중조화명 청자환열 | 듣는 이들이 기뻐하였으니 |
此大城中에 所有居人이 | 그 큰 성 안에 사는 사람들은 |
차대성중 소유거인 |
|
靡不成就業報神足하야 | 업보로 신족통을 성취하지 |
미불성취업보신족 | 못한 이가 없어서 |
乘空往來에 行同諸天하고 | 허공에 올라 오가기를 |
승공왕래 행동제천 | 천인들 처럼 하고 |
心有所欲에 應念皆至러니라 | 마음으로 하고자 하는 것을 |
심유소욕 응념개지 | 생각대로 모두 얻을 수 있었느니라. |
|
|
其城次南에 有一天城하니 名樹華莊嚴이요 | 그 성 다음의 남쪽에 한 천성(天城)이 있으니 |
기성차남 유일천성 명수화장엄 | 이름은 수화장엄(樹華莊嚴)이요 |
其次右旋에 有大龍城하니 名曰究竟이며 | 그 다음 우로 돌아 한 큰 용성(龍城)이 있으니 |
기차우선 유대용성 명왈구경 | 이름을 구경(究竟)이라 하고 |
次有夜叉城하니 名金剛勝妙幢이요 | 그 다음에 있는 야차성(夜叉城)은 |
차유야차성 명금강승묘당 | 이름이 금강승묘당(金剛勝妙幢)이요 |
次有乾闥婆城하니 名曰妙宮이며 | 그 다음에 있는 건달바성(乾闥婆城)은 |
차유건달바성 명왈묘궁 | 이름을 묘궁(妙宮)이라 하였으며 |
次有阿脩羅城하니 名曰寶輪이요 | 그 다음에 있는 아수라성(阿脩羅城)은 |
차유아수라성 명왈보륜 | 이름이 보륜(寶輪)이요 |
次有迦樓羅城하니 名妙寶莊嚴이며 | 그 다음에 있는 가루라성(迦樓羅城)은 |
차유가루라성 명묘보장엄 | 이름이 묘보장엄(妙寶莊嚴)이며 |
次有梵天王城하니 名種種妙莊嚴이라 | 그 다음의 범천왕성(梵天王城)은 |
차유범천왕성 명종종묘장엄 | 이름이 종종묘장엄(種種妙莊嚴)이었으니 |
如是等이 百萬億那由他數어든 | 이러한 성들이 백만 억 나유타 수였는데 |
여시등 백만억나유타수 |
|
此一一城에 各有百萬億那由他樓閣이 | 그 낱낱의 성들이 |
차일일성 각유백만억나유타누각 | 각각 백만 억 나유타의 누각으로 |
所共圍遶하야 一一皆有無量莊嚴이니라 | 둘러 쌓여 있어서 |
소공위요 일일개유무량장엄 | 저마다 모두 한량없는 장엄이 있었느니라. |
|
|
諸佛子야 此寶華枝輪大林之中에 | 불자들이여, |
제불자 차보화지륜대림지중 | 그 보화지륜(寶華枝輪)의 큰 숲 속에 |
有一道場하니 名寶華徧照요 | 한 도량이 있어 |
유일도량 명보화변조 | 이름은 보화변조(寶華徧照)요 |
以衆大寶로 分布莊嚴하고 | 여러 큰 보배를 깔아 장엄하고 |
이중대보 분포장엄 |
|
摩尼華輪이 徧滿開敷하며 | 마니꽃들이 가득 만발하였으며 |
마니화륜 변만개부 |
|
然以香燈하야 具衆寶色하고 | 향등(香燈)을 켜서 |
연이향등 구중보색 | 여러 보배빛을 발하고 |
焰雲彌覆하야 光網普照하며 | 불꽃구름이 그 위를 덮어 |
염운미부 광망보조 | 광명망이 널리 비추며 |
諸莊嚴具가 常出妙寶하고 | 무수한 장엄구들이 |
제장엄구 상출묘보 | 항상 아름다운 보배를 만들어 내고 |
一切樂中에 恒奏雅音하며 | 모든 악기 속에서 |
일체락중 항주아음 | 늘 아름다운 음악이 연주되며 |
摩尼寶王이 現菩薩身하고 | 마니보배들은 |
마니보왕 현보살신 | 보살의 몸을 나타내고 |
種種妙華가 周徧十方이러니라 | 온갖 아름다운 꽃들이 |
종종묘화 주변시방 | 시방에 두루 피어 있었느니라. |
|
|
其道場前에 有一大海하니 | 그 도량 앞에 |
기도량전 유일대해 | 한 대해(大海)가 있었으니 |
名香摩尼金剛이요 | 이름은 마니금강(摩尼金剛)이요 |
명향마니금강 |
|
出大蓮華하니 名華蕊焰輪한대 | 커다란 연꽃이 피어나 있었으니 |
출대연화 명화예염륜 | 화예염륜(華蕊焰輪)이라 하였는데 |
其華廣大하야 百億由旬이요 | 그 꽃이 광대하여 |
기화광대 백억유순 | 백억 유순이나 되었고 |
莖葉鬚臺는 皆是妙寶며 | 줄기, 잎, 꽃술, 꽃받침은 |
경엽수대 개시묘보 | 모두가 아름다운 보배였으며 |
十不可說百千億那由他蓮華가 | 10 불가설 백천 억 나유타의 연꽃들이 |
십불가설백천억나유타연화 |
|
所共圍遶하야 常放光明하고 | 그 주위를 에워 쌓고 있어 |
소공위요 상방광명 | 항상 광명을 발하고 |
恒出妙音하며 周徧十方이러니라 | 언제나 아름다운 소리를 |
항출묘음 주변시방 | 시방에 두루 연출하고 있었느니라. |
|
|
諸佛子야 彼勝音世界의 最初劫中에 | 불자들이여, |
제불자 피승음세계 최초겁중 | 그 승음(勝音)세계 최초의 겁 동안 |
有十須彌山微塵數如來가 出興於世하시니 | 10 수미산미진수의 여래가 |
유십수미산미진수여래 츨흥어세 | 세상에 출흥하셨는데 |
其第一佛은 | 그 첫 번째 부처님은 |
그제일불 |
|
號一切功德山須彌勝雲이시니라 | 명호가 일체공덕산수미승운 |
호일체공덕산수미승운 | (一切功德山須彌勝雲)이셨느니라. |
|
|
諸佛子야 | 불자들이여, |
제불자 |
|
應知彼佛이 將出現時一百年前에 | 마땅히 알아야 하리니 |
응지피불 장출현시일백년전 | 그 부처님이 장차 출현하시기 백 년 전에 |
此摩尼華枝輪大林中의 一切莊嚴이 | 그 마니화지륜(摩尼華枝輪) 큰 숲 속의 |
차마니화지륜대림중 일체장엄 | 모든 장엄이 |
周徧淸淨이니 | 주위에 두루 청정하였으니 |
주변청정 |
|
所謂出不思議寶焰雲하고 | 소위 |
소위출부사의보염운 | 부사의한 보배 불꽃구름을 일으키고 |
發歎佛功德音하며 演無數佛音聲하고 | 부처님 공덕을 칭탄하는 소리를 내며 |
발탄불공덕음 연무수불음성 | 무수한 부처님의 음성을 연출하고 |
舒光布網하야 彌覆十萬(方)하며 | 광명을 비춰 그물을 펼쳐 |
서광포망 미부시방 | 시방을 덮으며 |
宮殿樓閣이 互相照曜하고 | 궁전과 누각들이 |
궁전누각 호상조요 | 서로를 환히 비추고 |
寶華光明이 騰聚成雲하며 復出妙音하야 | 보배꽃 광명이 치솟아 올라 구름을 이루며 |
보화광명 등취성운 부출묘음 | 다시 묘음을 연출하여 |
說一切衆生의 前世所行廣大善根하고 | 일체중생의 전생에 행한 |
설일체중생 전세소행광대선근 | 광대한 선근을 설하고 |
說三世一切諸佛名號하고 | 삼세의 모든 부처님들의 명호를 설하고 |
설삼세일체제불명호 |
|
說諸菩薩의 所修願行究竟之道하고 | 모든 보살들이 수행한 |
설제보살 소수원행구경지도 | 서원행과 구경의 도를 설허고 |
說諸如來의 轉妙法輪種種言辭라 | 모든 여래의 묘법륜을 굴리시는 |
설제여래 전묘법륜종종언사 | 언사를 설하는 것들이었느니라. |
|
|
現如是等莊嚴之相하야 | 이러한 장엄의 모습들이 나타나 |
현여시등장엄지상 |
|
顯示如來의 當出於世하니 | 여래의 마땅하신 세간출현을 |
현시여래 당출어세 | 환히 보여주고 있었으니 |
其世界中一切諸王이 | 그 세계 안의 모든 왕들이 |
기세계중일체제왕 |
|
見此相故로 善根成熟하야 | 이러한 현상을 본 연고로 |
견차상고 선근성숙 | 선근이 성숙하여 |
悉欲見佛하야 而來道場하니라 | 모두가 부처님을 뵙고자 |
실욕견불 이래도량 | 그 도량으로 왔느니라. |
|
|
爾時에 一切功德山須彌勝雲佛이 | 그때 일체공덕산수미승운불 |
이시 일체공덕산수미승운불 | (一切功德山須彌勝雲佛)께서 |
於其道場大蓮華中에 忽然出現하시니 | 그 도량의 큰 연꽃 속에 |
어기도량대연화중 홀연출현 | 홀연히 출현하셨는데 |
其身周普하야 等眞法界언만 | 그 몸이 두루 넓어서 |
기신주보 등진법계 | 온 법계만 한데도 |
一切佛剎에 皆示出生하시고 | 모든 부처님 세계에 |
일체불찰 개시출생 | 다 출생해 보이시고 |
一切道場에 悉詣其所하시며 | 일체의 도량에 |
일체도량 실예기소 | 다 나아가시며, |
無邊妙色이 具足淸淨하사 | 가이없는 아름다운 모습이 |
무변묘색 구족청정 | 구족히 청정하시니 |
一切世閒이 無能映奪하며 | 일체세간이 |
일체세간 무능영탈 | 감히 범할 수 없으며, |
具衆寶相하고 一一分明하야 | 온갖 보배로운 모습을 갖추시고 |
구중보상 일일분명 | 하나하나마다 분명하게 |
一切宮殿에 悉現其像하니 | 일체의 궁전에 |
일체궁전 실현기상 | 다 그 모습을 나타내시니 |
一切衆生이 咸得目見하고 | 일체중생이 모두 |
일체중생 함득목견 | 눈으로 볼 수 있었으며, |
無邊化佛이 從其身出하야 | 가이없는 화신부처님들이 |
무변화불 종기신출 | 그 몸에서 나와 |
種種色光이 充滿世界하니 | 갖가지 색깔 광명이 |
종종색광 충만세계 | 세계에 가득하였으니, |
|
|
如於此淸淨光明香水海의 | 이 청정광명 향수해의 |
어차청정광명향수해 |
|
華焰莊嚴幢須彌頂上 | 화염(華焰)으로 장엄한 깃발의 |
화염장엄당수미정상 | 수미산 꼭대기 위에 있는 |
摩尼華枝輪大林中에 | 마니화지륜(摩尼華枝輪)의 큰 숲 속에 |
마니화지륜대림중 |
|
出現其身하고 而坐於座인달하야 | 그 몸을 나타내시고 |
출현기신 이좌어좌 | 사자좌에 앉으신 것처럼 |
其勝音世界에 有六十八千億須彌山頂도 | 그 승음(勝音)세계의 |
기승음세계 유육십팔천억수미산정 | 68천 억 수미산 꼭대기에서도 |
悉亦於彼에 現身而坐하시니라 | 그 곳에서와 같이 |
실역어피 현신이좌 | 몸을 나타내시어 앉으셨느니라. |
|
|
爾時에 彼佛이 | 그때 그 부처님이 |
이시 피불 |
|
卽於眉閒에 放大光明하시니 | 미간에서 큰 광명을 놓으셨는데 |
즉어미간 방대광명 |
|
其光은 名發起一切善根音이요 | 그 광명의 이름은 |
기광 명발기일체선근음 | 발기일체선근음(發起一切善根音)이요 |
十佛剎微塵數光明으로 而爲眷屬하고 | 10 불찰미진수의 광명을 거느려 |
십불찰미진수광명 이위권속 |
|
充滿一切十方國土하니 | 온 시방국토에 가득하였으니 |
충만일체시방국토 |
|
若有衆生이 應可調伏이면 其光照觸하야 | 만일 어느 중생이 가히 조복할만 하다면 |
약유중생 응가조복 기광조촉 | 그 광명이 닿아서 |
卽自開悟하고 息諸惑熱하며 | 곧 스스로 깨달아 열리고 |
즉자개오 식제혹열 | 모든 미혹의 열기가 식으며 |
裂諸蓋網하고 摧諸障山하며 | 모든 번뇌의 그물이 찢기고 |
열제개망 최제장산 | 모든 장애의 산이 무너지며 |
淨諸垢濁하고 發大信解하며 | 모든 탁한 때가 깨끗해지고 |
정제구탁 발대신해 | 큰 신해(信解)가 일어나며 |
生勝善根하야 永離一切諸難恐怖하고 | 수승한 선근이 생겨 |
생승선근 영리일체제난공포 | 일체의 모든 환란과 공포가 길이 떠나고 |
滅除一切身心苦惱하며 | 모든 몸과 마음의 고뇌가 사라지며 |
멸제일체신심고뇌 |
|
起見佛心하야 趣一切智하니 | 부처님 뵙고자하는 마음이 일어나 |
기견불심 취일체지 | 일체지혜로 나아갔으니 |
|
|
時에 一切世閒主와 幷其眷屬無量百千이 | 이에 모든 세간주들과 |
시 일체세간주 병기권속무량백천 | 그 한량없는 권속들이 |
蒙佛光明 所開覺故로 | 부처님이 광명으로 |
몽불광명 소개각고 | 깨달음을 열어주심을 입었기 때문에 |
悉詣佛所하야 頭面禮足이러라 | 모두가 부처님 앞에 나아가 |
실예불소 두면예족 | 머리숙여 얼굴로 발에 예배드렸느니라. |
|
|
諸佛子야 彼焰光明大城中에 | 불자들이여, |
제불자 피염광명대성중 | 그 염광명(焰光明) 큰 성 안에 |
有王하니 名喜見善慧요 | 한 왕이 있어 |
유왕 명희견선혜 | 이름은 희견선혜(喜見善慧)요 |
統領百萬億那由他城한대 | 백만 억 나유타의 성을 |
통령백만억나유타성 | 다스리고 있었는데 |
夫人采女 三萬七千人은 | 부인과 채녀 삼만칠천 명은 |
부인채녀 삼만칠천인 |
|
福吉祥으로 爲上首하고 | 복길상(福吉祥)이 그 상수였고 |
복길상 위상수 |
|
王子五百人<別本云二萬五千人>은 | 왕자 오백 명은 |
왕자오백인<별본운이만오천인> |
|
大威光으로 爲上首하며 | 대위광(大威光)이 상수였으며 |
대위광 위상수 |
|
大威光太子가 有十千夫人하니 | 대위광(大威光) 태자에게는 |
대위광태자 유십천부인 | 일만 명의 부인이 있었으니 |
妙見으로 爲上首하니라 | 묘견(妙見)이 그 상수였느니라. |
묘견 위상수 |
|
|
|
爾時에 大威光太子가 | 그째 대위광 태자가 |
이시 대위광태자 |
|
見佛光明已에 以昔所修善根力故로 | 부처님의 광명을 보자 |
견불광명이 이석소수선근력고 | 과거에 닦은 선근력으로 인해 |
卽時에 證得十種法門하니 | 즉시 열 가지 법문을 증득하였으니 |
즉시 증득십종법문 |
|
何謂爲十고 | 무엇이 그 열 가지인가 하면, |
하위위십 |
|
所謂證得一切諸佛功德輪三昧요 | 소위 모든 부처님들의 공덕륜(功德輪)인 |
소위증득일체제불공덕륜삼매 | 삼매(三昧)를 증득한 것, |
證得一切佛法普門陀羅尼요 | 모든 불법의 넓은 문인 |
증득일체불법보문다라니 | 다라니(陀羅尼)를 증득한 것, |
證得廣大方便藏般若波羅蜜이요 | 광대한 방편의 창고인 |
증득광대방편장반야바라밀 | 반야바라밀(般若波羅蜜)을 증득한 것, |
證得調伏一切衆生大莊嚴大慈요 | 일체중생을 조복하는 큰 장엄인 |
증득조복일체중생대장엄대자 | 대자(大慈)를 증득한 것, |
證得普雲音大悲요 | 보운음(普雲音)의 |
증득보운음대비 | 대비(大悲)를 증득한 것, |
證得生無邊功德最勝心大喜요 | 끝없는 공덕과 가장 수승한 마음을 일으키는 |
증득생무변공덕최승심대희 | 대희(大喜)를 증득한 것, |
證得如實覺悟一切法大捨요 | 일체법을 여실히 깨닫는 |
증득여실각오일체법대사 | 대사(大捨)를 증득한 것, |
證得廣大方便平等藏大神通이요 | 광대한 방편의 평등한 창고인 |
증득광대방편평등장대신통 | 대신통(大神通)을 증득한 것, |
證得增長信解力大願이요 | 신해력(信解力)을 증장시키는 |
증득증장신해력대원 | 대원(大願)을 증득한 것, |
證得普入一切智光明辯才門이라 | 일체지혜의 광명에 널리 들어가는 |
증득보입일체지광명변재문 | 변재문(辯才門)을 증득한 것이니라. |
|
|
爾時에 大威光太子가 獲得如是法光明已에 | 그때 대위광 태자가 |
이시 대위광태자 획득여시법광명이 | 그렇듯 법의 광명을 얻고서 |
承佛威力하야 普觀大衆하며 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 보관대중 이설송언 | 대중을 두루 살피며 게송으로 말했느니라. |
|
|
世尊坐道場 淸淨大光明 | 세존이 도량에 앉으시니 |
세존좌도량 청정대광명 | 청정하고 큰 광명이 |
譬如千日出 普照虛空界 | 천 개의 해가 솟아오른 듯 |
비여천일출 보조허공계 | 허공계를 널리 비추도다 |
|
|
無量億千劫 導師時乃現 | 한량없는 억천 겁 동안 |
무량억천겁 도사시내현 | 도사는 제 때에 출현하시는데 |
佛今出世閒 一切所瞻奉 | 부처님 이제 세간에 오시니 |
불금출세간 일체소첨봉 | 모두가 우러러 받드네 |
|
|
汝觀佛光明 化佛難思議 | 그대는 부처님의 광명을 볼지니 |
여관불광명 화불난사의 | 상상키 어려운 화신 부처님들 |
一切宮殿中 寂然而正受 | 모든 궁전 안에서 |
일체궁전중 적연이정수 | 적연히 정수(正受)하고 계시네 |
|
|
汝觀佛神通 毛孔出焰雲 | 그대는 부처님의 신통을 볼지니 |
여관불신통 모공출염운 | 모공에서 불꽃구름 내시어 |
照耀於世閒 光明無有盡 | 세간을 밝게 비추시니 |
조요어세간 광명무유진 | 그 광명 다함이 없도다 |
|
|
汝應觀佛身 光網極淸淨 | 그대는 마땅히 부처님 몸을 볼지니 |
여응관불신 광망극청정 | 광망(光網)은 지극히 청정하고 |
現形等一切 徧滿於十方 | 일체와 같게 형상을 나타내시니 |
현형등일체 변만어시방 | 시방에 두루 가득하시도다 |
|
|
妙音徧世閒 聞者皆欣樂 | 묘음을 세간에 두루 펼치시니 |
묘음변세간 문자개흔락 | 듣는 이들이 모두 기뻐하며 |
隨諸衆生語 讚歎佛功德 | 모든 중생들의 언어로 |
수제중생어 찬탄불공덕 | 부처님 공덕을 찬탄 하네 |
|
|
世尊光所照 衆生悉安樂 | 세존의 광명 비치는 곳은 |
세존광소조 중생실안락 | 중생들이 모두 안락하고 |
有苦皆滅除 心生大歡喜 | 어떤 고통도 다 없어져서 |
유고개멸제 심생대환희 | 마음에 큰 기쁨 느끼네 |
|
|
觀諸菩薩衆 十方來萃止 | 모든 보살대중을 보건대 |
관제보살중 시방래췌지 | 시방에서 모여 와서 |
悉放摩尼雲 現前偁讚佛 | 모두가 마니구름을 놓으며 |
실방마니운 현전칭찬불 | 앞에서 부처님을 칭찬하네 |
|
|
道場出妙音 其音極深遠 | 도량에서 나오는 묘음 |
도량출묘음 기음극심원 | 그 묘음이 지극히 심원(深遠)하여 |
能滅衆生苦 此是佛神力 | 능히 중생의 고통을 멸하니 |
능멸중생고 차시불신력 | 이것이 바로 부처님의 신통력이네 |
|
|
一切咸恭敬 心生大歡喜 | 모두 함께 공경하고 |
일체함공경 심생대환희 | 마음에 큰 기쁨을 느끼며 |
共在世尊前 瞻仰於法王 | 다 같이 세존 앞에서 |
공재세존전 첨앙어법왕 | 법왕을 우러러 보네 |
|
|
諸佛子야 彼大威光太子가 | 불자들이여, |
제불자 피대위광태자 | 그 대위광 태자가 |
說此頌時에 以佛神力으로 | 이 게송을 설할 때 |
설차송시 이불신력 | 부처님의 신통력으로 |
其聲이 普徧勝音世界하니 | 그 음성이 온 승음세계에 퍼지자 |
기성 보변승음세계 |
|
時에 喜見善慧王이 聞此頌已에 | 그때 희견선혜왕이 |
시 희견선혜왕 문차송이 | 이 게송을 듣고서 |
心大歡喜하야 觀諸眷屬하며 而說頌言호대 | 마음이 크게 기뻐 모든 권속들을 둘러보며 |
심대환희 관제권속 이설송언 | 게송으로 말했느니라. |
|
|
汝應速召集 一切諸王衆 | 그대들은 속히 |
여응속소집 일체제왕중 | 일체의 모든 왕들과 |
王子及大臣 城邑宰官等 | 왕자와 대신들과 |
왕자급대신 성읍재관등 | 성읍의 재상 관료들을 소집하라 |
|
|
普告諸城內 疾應擊大鼓 | 모든 성 안에 널리 알리고 |
보고제성내 질응격대고 | 빨리 큰 북을 울려서 |
共集所有人 俱行往見佛 | 있는 사람들을 모두 모아 |
공집소유인 구행왕견불 | 함께 가서 부처님을 뵈어라 |
|
|
一切四衢道 悉應鳴寶鐸 | 모든 네거리에 |
일체사구도 실응명보탁 | 모두 보배방을 울리며 |
妻子眷屬俱 共往觀如來 | 처자 권속들과 함께 |
처자권속구 공왕관여래 | 다같이 가서 여래를 뵈어라 |
|
|
一切諸城郭 宜令悉淸淨 | 일체의 모든 성곽은 |
일체제성곽 의령실청정 | 마땅히 다 청정히 하고 |
普建勝妙幢 摩尼以嚴飾 | 수승하고 아름다운 깃발을 세워 |
보건승묘당 마니이엄식 | 마니로 장엄히 장식하라 |
|
|
寶帳羅衆網 妓樂如雲布 | 보배장막에는 모든 망을 치고 |
보장라중망 기악여운포 | 구름처럼 기악을 펼쳐 |
嚴備在虛空 處處令充滿 | 허공에 엄정히 있게 하여 |
엄비재허공 처처영충만 | 곳곳마다 가득하게 하라 |
|
|
道路皆嚴淨 普雨妙衣服 | 도로는 모두 엄정히 하고 |
도로개엄정 보우묘의복 | 아름다운 옷을 널리 뿌리며 |
巾馭汝寶乘 與我同觀佛 | 그대들의 수레를 몰아 |
건어여보승 여아동관불 | 나와 함께 부처님을 뵙자 |
|
|
各各隨自力 普雨莊嚴具 | 각자 자신의 능력대로 |
각각수자력 보우장엄구 | 장엄구를 널리 뿌리고 |
一切如雲布 徧滿虛空中 | 모든 것을 구름 펼치듯 하여 |
일체여운포 변만허공중 | 온 허공에 가득하게 하라 |
|
|
香焰蓮華蓋 半月寶瓔珞 | 향염(香焰)의 연꽃일산과 |
향염연화개 반월보영락 | 반달 같은 보배영락과 |
及無數妙衣 汝等皆應雨 | 무수한 아름다운 옷을 |
급무수묘의 여등개응우 | 그대들은 모두 뿌려라 |
|
|
須彌香水海 上妙摩尼輪 | 수미산 향수해의 |
수미향수해 상묘마니륜 | 가장 아름다운 마니륜와 |
及淸淨栴檀 悉應雨滿空 | 청정한 전단(栴檀)을 |
급청정전단 실응우만공 | 모두 뿌려 허공 가득히 하라 |
|
|
衆寶華瓔珞 莊嚴淨無垢 | 모든 보배꽃 영락으로 |
중보화영락 장엄정무구 | 티없이 청정하게 장엄하고 |
及以摩尼燈 皆令在空住 | 마니 등불을 켜서 |
급이마니등 개령재공주 | 다 공중에 머물러 있게 하라 |
|
|
一切持向佛 心生大歡喜 | 모든 것을 가지고 부처님을 향해 |
일체지향불 심생대환희 | 마음으로 크게 기뻐하며 |
妻子眷屬俱 往見世所尊 | 처자 권속들과 함께 |
처자권속구 왕견세소존 | 가서 세존을 뵈어라 |
|
|
爾時에 喜見善慧王이 | 그때 희견선혜왕이 |
이시 희견선혜왕 |
|
與三萬七千夫人采女로 俱하니 | 삼만칠천 명의 부인과 채녀들과 |
여삼만칠천부인채녀 구 | 함께 하였으니 |
福吉祥이 爲上首요 | 복길상이 그 상수였고, |
복길상 위상수 |
|
五百王子로 俱하니 大威光이 爲上首며 | 오백 명의 왕자와 함께 하였으니 |
오백왕자 구 대위광 위상수 | 대위광이 그 상수였으며, |
六萬大臣으로 俱하니 慧力이 爲上首라 | 육만의 대신들과 함께 하였으니 |
육만대신 구 혜력 위상수 | 혜력(慧力)이 그 상수였느니라. |
如是等 七十七百千億那由他衆으로 | 그와 같은 77백천 억 나유타의 |
여시등 칠십칠백천억나유타중 | 대중들에 |
前後圍遶하야 從焰光明大城出이러니 | 앞뒤로 에워쌓여 |
전후위요 종염광명대성출 | 염광명(焰光明) 큰 성에서 나왔는데 |
以王力故로 一切大衆이 乘空而往하야 | 왕의 능력으로 |
이왕력고 일체대중 승공이왕 | 모든 대중들이 공중을 타고 가면서 |
諸供養具를 徧滿虛空하고 | 온갖 공양구를 |
제공양구 변만허공 | 허공에 두루 가득히 하고 |
至於佛所하야 頂禮佛足하고 | 부처님 처소에 이르자 |
지어불소 정례불족 | 부처님 발에 머리 숙여 예배하고 |
卻坐一面하니라 | 한 쪽으로 물러나 앉았느니라. |
각좌일면 |
|
|
|
復有妙華城善化幢天王이 | 또 묘화성(妙華城)의 |
부유묘화성선화당천왕 | 선화당(善化幢) 천왕이 |
與十億那由他眷屬으로 俱하고 | 10억 나유타의 권속들과 함께 하고, |
여십억나유타권속 구 |
|
復有究竟大城淨光龍王이 | 또 구경대성(究竟大城)의 |
부유구경대성정광용왕 | 정광(淨光) 용왕이 |
與二十五億眷屬으로 俱하며 | 25억의 권속들과 함께 하고, |
여이십오억권속 구 |
|
復有金剛勝幢城猛健夜叉王이 | 또 금강승당성(金剛勝幢城)의 |
부유금강승당성맹건야차왕 | 맹건(猛健) 야차왕이 |
與七十七億眷屬으로 俱하고 | 77억의 권속들과 함께 하고, |
여칠십칠억권속 구 |
|
復有無垢城喜見乾闥婆王이 | 또 무구성(無垢城)의 |
부유무구성희견건달바왕 | 희견(喜見) 건달바왕이 |
與九十七億眷屬으로 俱하며 | 97억의 권속들과 함께 하고, |
여구십칠억권속 구 |
|
復有妙輪城淨色思惟阿脩羅王이 | 또 묘륜성(妙輪城)의 |
부유묘륜성정색사유아수라왕 | 정색사유(淨色思惟) 아수라왕이 |
與五十八億眷屬으로 俱하고 | 58억의 권속들과 함께 하고, |
여오십팔억권속 구 |
|
復有妙莊嚴城十力行迦樓羅王이 | 또 묘장엄성(妙莊嚴城)의 |
부유묘장엄성십력행가루라왕 | 십력행(十力行) 가루라왕이 |
與九十九千眷屬으로 俱하며 | 9만 9천의 권속들과 함께 하고, |
여구십구천권속 구 |
|
復有遊戲快樂城金剛德緊那羅王이 | 또 유희쾌락성(遊戲快樂城)의 |
부유유희쾌락성금강덕긴나라왕 | 금강덕(金剛德) 긴나라왕이 |
與十八億眷屬으로 俱하고 | 18억의 권속들과 함께 하고, |
여십팔억권속 구 |
|
復有金剛幢城寶稱幢摩睺羅伽王이 | 또 금강당성(金剛幢城)의 |
부유금강당성보칭당마후라가왕 | 보칭당(寶稱幢) 마후라가왕이 |
與三億百千那由他眷屬으로 俱하며 | 3억 10만 나유타의 권속들과 함께 하고, |
여삼억백천나유타권속 구 |
|
復有淨妙莊嚴城最勝梵王이 | 또 정묘장엄성(淨妙莊嚴城)의 |
부유정묘장엄성최승범왕 | 최승(最勝) 범왕이 |
與十八億眷屬으로 俱하니 | 18억의 권속들과 함께 하였으니 |
여십팔억권속 구 |
|
如是等 百萬億那由他大城中의 | 그와 같은 백만억 나유타 큰 성 안의 |
여시등 백만억나유타대성중 |
|
所有諸王 幷其眷屬이 | 모든 왕들과 그 권속들이 |
소유제왕 병기권속 |
|
悉共往詣一切功德須彌勝雲如來所하야 | 모두 함께 일체공덕수미승운 여래의 |
실공왕예일체공덕수미승운여래소 | 처소에 나아가 |
頂禮佛足하고 卻坐一面이러니 | 부처님 발에 머리 숙여 예배하고 |
정례불족 각좌일면 | 한 쪽으로 물러나 앉았는데 |
|
|
時에 彼如來가 | 그때 저 여래께서 |
시 피여래 |
|
爲欲調伏諸衆生故로 於衆會道場海中에 | 그 모든 중생들을 조복하고자 하시어 |
위욕조복제중생고 어중회도량해중 | 대중이 모인 도량바다 안에서 |
說普集一切三世佛自在法修多羅하시니 | 모든 삼세제불의 자재법(自在法)을 |
설보집일체삼세불자재법수다라 | 널리 모으는 수다라(修多羅)를 설하셨는데 |
世界微塵數修多羅로 而爲眷屬이라 | 세계미진수의 수다라들을 |
세계미진수수다라 이위권속 | 거느리고 있는 것이어서 |
隨衆生心하야 悉令獲益케하니라 | 중생의 마음을 따라 |
수중생심 실령획익 | 모두 이익을 얻게 하였느니라. |
|
|
是時에 大威光菩薩이 聞是法已에 | 그때 대위광보살이 |
시시 대이광보살 문시법이 | 그 법문을 듣고서 |
卽獲一切功德須彌勝雲佛의 | 곧 일체공덕수미승운 부처님이 |
즉획일체공덕수미승운불 |
|
宿世所集 法海光明하니 | 숙세에 모으신 |
숙세소집 법해광명 | 법바다의 광명을 얻었으니 |
所謂得一切法聚平等三昧智光明과 | 소위 일체의 법취(法聚)를 얻는 |
소위득일체법취평등삼매지광명 | 평등삼매(平等三昧)의 지혜광명과 |
一切法悉入最初菩提心中住智光明과 | 일체법이 모두 최초의 보리심 안에 |
일체법실입최초보리심중주지광명 | 들어가 머무는 지혜광명과 |
十方法界普光明藏淸淨眼智光明과 | 시방법계의 모든 광명을 간직한 |
시방법계보광명장청정안지광명 | 청정안(淸淨眼)의 지혜광명과 |
觀察一切佛法大願海智光明과 | 모든 부처님 법을 관찰하는 |
관찰일체불법대원해지광명 | 대원해(大願海)의 지혜광명과 |
入無邊功德海淸淨行智光明과 | 가이없는 공덕바다로 들어가는 |
입무변공덕해청정행지광명 | 청정행(淸淨行)의 지혜광명과 |
趣向不退轉大力速疾藏智光明과 | 불퇴전에 나아가는 |
취향불퇴전대력속질장지광명 | 큰 능력을 속히 간직하는 지혜광명과 |
法界中無量變化力出離輪智光明과 | 법계 속의 한량없는 변화력인 |
법계중무량변화력출리륜지광명 | 출리륜(出離輪)의 지혜광명과 |
決定入無量功德圓滿海智光明과 | 무량공덕의 원만바다에 |
결정입무량공덕원만해지광명 | 결정코 들어가는 지혜광명과 |
了知一切佛決定解莊嚴成就海智光明과 | 모든 부처님의 결정적 이해와 |
요지일체불결정해장엄성취해지광명 | 장엄성취의 바다를 분명히 아는 지혜광명과 |
了知法界無邊佛現一切衆生前神通海智光明과 | 법계의 일체중생 앞에 가이없는 부처님이 |
요지법계무변불현일체중생전신통해지광명 | 나타나시는 신통의 바다를 요지하는 지혜광명과 |
了知一切佛力無所畏法智光明이니라 | 모든 부처님들의 십력과 무소외법을 |
요지일체불력무소외법지광명 | 분명히 아는 지혜광명이었느니라. |
|
|
爾時에 大威光菩薩이 | 그때 대위광보살이 |
이시 대위광보살 |
|
得如是無量智光明已에 | 이렇듯 무량한 지혜광명을 얻고서 |
득여시무량지광명이 |
|
承佛威力하야 而說頌言호대 | 부처님 위신력을 받들어 |
승불위력 이설송언 | 게송으로 말했느니라. |
|
|
我聞佛妙法 而得智光明 | 나는 부처님의 묘법을 듣고 |
아문불묘법 이득지광명 | 지혜광명을 얻었으니 |
以是見世尊 往昔所行事 | 그로써 세존께서 지난 옛적 |
이시견세존 왕석소행사 | 행하신 일들을 보았노라 |
|
|
一切所生處 名號身差別 | 태어나시는 모든 곳마다 |
일체소생처 명호신차별 | 차별하신 명호와 몸과 |
及供養於佛 如是我咸見 | 부처님 공양하신 일 |
급공양어불 여시아함견 | 나는 이런 것들을 모두 보았노라 |
|
|
往昔諸佛所 一切皆承事 | 지난 옛적 부처님들의 처소에서 |
왕석제불소 일체개승사 | 모든 부처님들을 받들어 섬기시며 |
無量劫修行 嚴淨諸剎海 | 무량 겁 동안 수행하사 |
무량겁수행 엄정제찰해 | 온 세상바다를 엄정히 하셨고 |
|
|
捨施於自身 廣大無涯際 | 자신의 몸을 버리고 베푸심은 |
사시어자신 광대무애제 | 광대하기 끝이 없고 |
修治最勝行 嚴淨諸剎海 | 가장 수승한 행 닦고 다스리시어 |
수치최승행 엄정제찰해 | 온 세상바다를 엄정히 하셨으며 |
|
|
耳鼻頭手足 及以諸宮殿 | 귀, 코, 머리와 손발 |
이비두수족 급이제궁전 | 그리고 모든 궁전을 |
捨之無有量 嚴淨諸剎海 | 한량없이 버리시어 |
사지무유량 엄정제찰해 | 온 세상바다를 엄정히 하셨네 |
|
|
能於一一剎 億劫不思議 | 능히 낱낱의 세상에서 |
능어일일찰 억겁부사의 | 부사의한 억 겁 동안 |
修習菩提行 嚴淨諸剎海 | 보리행을 닦고 익히사 |
수습보리행 엄정제찰해 | 온 세상바다를 엄정히 하셨고 |
|
|
普賢大願力 一切佛海中 | 보현의 대원력으로 |
보현대원력 일체불해중 | 모든 부처님바다 안에서 |
修行無量行 嚴淨諸剎海 | 무량한 행을 닦으사 |
수행무량행 엄정제찰해 | 온 세상바다를 엄정히 하셨도다 |
|
|
如因日光照 還見於日輪 | 태양 빛이 비침으로 인해 |
여인일광조 환견어일륜 | 일륜(日輪)을 보게 되듯이 |
我以佛智光 見佛所行道 | 나는 부처님의 지혜광명으로 |
아이불지광 견불소행도 | 부처님 행하신 도를 보도다 |
|
|
我觀佛剎海 淸淨大光明 | 내가 부처님 세상바다의 |
아관불찰해 청정대광명 | 청정하고 큰 광명을 보거니와 |
寂靜證菩提 法界悉周徧 | 적정(寂靜)으로 보리를 증득하사 |
적정증보리 법계실주변 | 법계에 온통 가득하시네 |
|
|
我當如世尊 廣淨諸剎海 | 내 마땅히 세존처럼 |
아당여세존 광정제찰해 | 온 세상을 널리 깨끗이 하고 |
以佛威神力 修習菩提行 | 부처님의 위신력으로 |
이불위신력 수습보리행 | 보리행을 닦으리라 |
|
|
諸佛子야 時에 大威光菩薩이 | 불자들이여, |
제불자 시 대위광보살 | 그때 대위광보살이 |
以見一切功德山須彌勝雲佛하고 | 일체공덕산수미승운 부처님을 뵙고 |
이견일체공덕산수미승운불 |
|
承事供養故로 於如來所에 心得悟了하야 | 받들어 섬기며 공양한 까닭에 |
승사공양고 어여래소 심득오료 | 여래의 처소에서 마음에 깨달음을 얻어서 |
爲一切世閒하야 顯示如來往昔行海하고 | 일체세간을 위해 |
위일체세간 현시여래왕석행해 | 옛적 여래의 수행바다를 나타내 보이고 |
顯示往昔菩薩行方便하며 | 옛적 보살행의 방편을 나타내 보이며 |
현시왕석보살행방편 |
|
顯示一切佛功德海하며 | 일체의 부처님 공덕바다를 |
현시일체불공덕해 | 나타내 보이며 |
顯示普入一切法界淸淨智하며 | 일체의 법계에 널리 들어가는 |
현시보입일체법계청정지 | 청정 지혜를 나타내 보이며 |
顯示一切道場中成佛自在力하며 | 모든 도량 안에서 성불하는 |
현시일체도량중성불자재력 | 자재력을 나타내 보이며 |
顯示佛力無畏無差別智하며 | 부처님의 힘과 |
현시불력무외무차별지 | 두려움 없고 차별 없는 지혜를 나타내 보이며 |
顯示普示現如來身하며 | 널리 나타내시는 여래의 몸을 나타내 보이며 |
현시보시현여래신 |
|
顯示不可思議佛神變하며 | 불가사의한 부처님의 신통변화를 |
현시불가사의불신변 | 나타내 보이며 |
顯示莊嚴無量淸淨佛土하며 | 한량없는 청정 불국토의 |
현시장엄무량청정불토 | 장엄을 나타내 보이며 |
顯示普賢菩薩所有行願하야 | 보현보살이 지닌 |
현시보현보살소유행원 | 행원(行願)을 나타내 보여서 |
令如須彌山微塵數衆生으로 發菩提心케하고 | 수미산미진수의 중생으로 하여금 |
영여수미산미진수중생 발보리심 | 보리심을 발하게 하고 |
佛剎微塵數衆生으로 | 불찰미진수의 중생으로 하여금 |
불찰미진수중생 |
|
成就如來淸淨國土케하니라 | 여래의 청정 국토를 성취케 하였느니라. |
성취여래청덩국토 |
|
|
|
爾時에 一切功德山須彌勝雲佛이 | 그때 일체공덕산수미승운 부처님께서 |
이시 일체공덕산수미승운불 |
|
爲大威光菩薩하야 而說頌言하사대 | 대위광보살을 위해 |
위대위광보살 이설송언 | 게송으로 말씀하셨느니라. |
|
|
善哉大威光 福藏廣名稱 | 장하도다 대위광이여, |
선재대위광 복장광명칭 | 복덕의 보고가 널리 이름나고 |
爲利衆生故 發趣菩提道 | 중생을 이롭게 하고자 |
위리중생고 발취보리도 | 보리도에 나아가는구나 |
|
|
汝獲智光明 法界悉充徧 | 그대는 지혜광명을 얻어 |
여획지광명 법계실충변 | 온 법계에 두루 가득하고 |
福慧咸廣大 當得深智海 | 복덕과 지혜가 광대하니 |
복혜함광대 당득심지해 | 심오한 지혜바다를 얻으리라 |
|
|
一剎中修行 經於剎塵劫 | 한 세계 안에서 수행하기를 |
일찰중수행 경어찰진겁 | 세계 미진수의 겁을 지내면 |
如汝見於我 當獲如是智 | 그대가 나에게서 보듯이 |
여여견어아 당획여시지 | 그러한 지혜를 마땅히 얻으리라 |
|
|
非諸劣行者 能知此方便 | 열등한 수행자가 아니라면 |
비제렬행자 능지차방편 | 능히 이러한 방편을 알리니 |
獲大精進力 乃能淨剎海 | 큰 정진력을 얻어야만 |
획대정진력 내능정찰해 | 세계바다를 청정히 할 수 있으리라 |
|
|
一一微塵中 無量劫修行 | 낱낱의 티끌 속에서 |
일일미진중 무량겁수행 | 무량 겁 동안 수행해야만 |
彼人乃能得 莊嚴諸佛剎 | 그 사람이 마침내 |
피인내능득 장엄제불찰 | 온 불국토를 장엄할 수 있으리라 |
|
|
爲一一衆生 輪迴經劫海 | 낱낱의 중생을 위해 |
위일일중생 윤회경겁해 | 겁 바다를 지내도록 윤회하면서도 |
其心不疲懈 當成世導師 | 그 마음이 피로나 나태하지 않으면 |
기심불피해 당성세도사 | 마땅히 세간의 도사가 되리라 |
|
|
供養一一佛 悉盡未來際 | 낱낱의 부처님을 공양하며 |
공양일일불 실진미래제 | 오는 세상이 다하도록 하면서도 |
心無暫疲厭 當成無上道 | 마음에 잠시도 피로나 실증이 없으면 |
심무잠피염 당성무상도 | 마땅히 무상도(無上道)를 이루리라 |
|
|
三世一切佛 當共滿汝願 | 삼세의 모든 부처님이 |
삼세일체불 당공만여원 | 마땅히 함께 그대의 서원을 채우시리니 |
一切佛會中 汝身安住彼 | 모든 부처님 회상 안에서 |
일체불회중 여신안주피 | 그대의 몸이 거기에 안주하리라 |
|
|
一切諸如來 誓願無有邊 | 일체의 모든 여래는 |
일체제여래 서원무유변 | 서원이 가이없으시니 |
大智通達者 能知此方便 | 큰 지혜에 통달한 이라면 |
대지통달자 능지차방편 | 이 방편을 알 수 있으리라 |
|
|
大光供養我 故獲大威力 | 대위광은 나를 공양했기에 |
대광공양아 고획대위력 | 큰 위력을 얻어 |
令塵數衆生 成熟向菩提 | 미진수의 중생으로 하여금 |
영진수중생 성숙향보리 | 보리에 향하도록 성숙하리라 |
|
|
諸修普賢行 大名稱菩薩 | 보현행을 수행한 |
제수보현행 대명칭보살 | 모든 이름있는 보살들이 |
莊嚴佛剎海 法界普周徧 | 부처님 세계바다를 장엄하며 |
장엄불찰해 법계보주변 | 법계에 널리 두루하리라 |
|
|
諸佛子야 汝等應知니 | 불자들이여, |
제불자 여등응지 | 그대들은 마땅히 알아야 하리니 |
彼大莊嚴劫中에 有恒河沙數小劫하야 | 저 대장엄 겁 안에 |
피대장엄겁중 유항하사수소겁 | 항하 모래수의 소겁(小劫)이 있어서 |
人壽命이 二小劫이니 | 사람의 수명은 2 소겁인데 |
인수명 이소겁 |
|
諸佛子야 | 불자들이여, |
제불자 |
|
彼一切功德須彌勝雲佛은 | 저 일체공덕수미승운 부처님은 |
피일체공덕수미승운불 |
|
壽命이 五十億歲이시니라 | 수명이 50억 세이시니라. |
수명 오십억세 |
|
彼佛滅度後에 有佛出世하시니 | 그 부처님이 멸도하신 뒤에 |
피불멸도후 유불출세 | 한 부처님이 출현하셨으니 |
名波羅蜜善眼莊嚴王이요 | 명호는 바라밀선안장엄왕 |
명바라밀선안장엄왕 | (波羅蜜善眼莊嚴王)이시고 |
亦於彼摩尼華枝輪大林中에 | 역시 그 마니화지륜(摩尼華枝輪)의 |
역어피마니화지륜대림중 | 큰 숲 속에서 |
而成正覺이시어늘 | 정각을 이루셨는데 |
이성정각 |
|
爾時에 大威光童子가 | 그때 대위광동자가 |
이시 대위광동자 |
|
見彼如來의 成等正覺하야 現神通力하고 | 그 여래가 등정각을 이루어 |
견피여래 성등정각 현신통력 | 신통력을 나타내시는 것을 보고 |
卽得念佛三昧하니 名無邊海藏門이요 | 곧 염불삼매를 얻었으니 |
즉득염불삼매 명무변해장문 | 이름이 무변해장문(無邊海藏門)이요 |
卽得陀羅尼하니 名大智力法淵이며 | 다라니를 얻었으니 |
즉득다라니 명대지력법연 | 이름이 대지력법연(大智力法淵)이며 |
卽得大慈하니 名普隨衆生調伏度脫이며 | 대자(大慈)를 얻었으니 이름이 |
즉득대자 명보수중생조복도탈 | 보수중생조복도탈(普隨衆生調伏度脫)이며 |
卽得大悲하니 名徧覆一切境界雲이며 | 대비(大悲)를 얻었으니 이름이 |
즉득대비 명변부일체경계운 | 변부일체경계운(徧覆一切境界雲)이며 |
卽得大喜하니 名一切佛功德海威力藏이며 | 대희(大喜)를 얻었으니 이름이 |
즉득대희 명일체불공덕해위력장 | 일체불공덕해위력장(一切佛功德海威力藏)이며 |
卽得大捨하니 名法性虛空平等淸淨이며 | 대사(大捨)를 얻었으니 이름이 |
즉득대사 명법성허공평등청정 | 법성허공평등청정(法性虛空平等淸淨)이며 |
卽得般若波羅蜜하니 | 반야바라밀을 얻었으니 |
즉득반야바라밀 |
|
名自性離垢法界淸淨身이며 | 이름이 자성이구법계청정신 |
명자성이구법계청정신 | (自性離垢法界淸淨身)이며 |
卽得神通하니 名無礙光普隨現이며 | 신통을 얻었으니 |
즉득신통 명무애광보수현 | 이름이 무애광보수현(無碍光普隨現)이며 |
卽得辯才하니 名善入離垢淵이며 | 변재를 얻었으니 |
즉득변재 명선입이구연 | 이름이 선입이구연(善入離垢淵)이며 |
卽得智光하니 名一切佛法淸淨藏이라 | 지혜광명을 얻었으니 이름이 |
즉득지광 명일체불법청정장 | 일체불법청정장(一切佛法淸淨藏)이라 |
如是等十千法門을 皆得通達하니라 | 이러한 만 가지의 법문을 |
여시등십천법문 개득통달 | 모두 통달하였느니라. |
|
|
爾時에 大威光童子가 承佛威力하고 | 그때 대위광 동자가 |
이시 대위광동자 승불위력 | 부처님의 위신력을 받들고 |
爲諸眷屬하야 而說頌言호대 | 모든 권속들을 위해 |
위제권속 이설송언 | 게송으로 말했느니라. |
|
|
不可思議億劫中 導世明師難一遇 | 불가사의한 억 겁 동안 |
불가사의억겁중 도세명사난일우 | 세상 인도하는 밝은 스승 만나기 어려운데 |
此土衆生多善利 而今得見第二佛 | 이 국토 중생들 좋은 이익이 많아 |
차토중생다선리 이금득견제이불 | 이제 두 번째 부처님을 뵙도다 |
|
|
佛身普放大光明 色相無邊極淸淨 | 부처님 몸이 널리 큰 광명 놓으사 |
불신보방대광명 색상무변극청정 | 색상이 가이없이 지극히 청정하고 |
如雲充滿一切土 處處偁揚佛功德 | 구름처럼 온 국토에 충만하니 |
여운충만일체토 처처칭양불공덕 | 곳곳마다 부처님 공덕을 칭양하네 |
|
|
光明所照咸歡喜 衆生有苦悉除滅 | 광명이 비치는 곳 모두 기뻐하고 |
광명소조함환희 중생유고실제멸 | 중생의 어떤 고통도 다 제멸하여 |
各令恭敬起慈心 此是如來自在用 | 저마다 공경하며 자비심을 내게 하시니 |
각영공경기자심 차시여래자재용 | 이것이 여래의 자재하신 작용이로다 |
|
|
出不思議變化雲 放無量色光明網 | 부사의한 변화의 구름 일으키시고 |
출부사의변화운 방무량색광명망 | 한량없는 빛깔 광명망을 놓으사 |
十方國土皆充滿 此佛神通之所現 | 온 시방 국토를 가득 채우시니 |
시방국토개충만 차불신통지소현 | 이는 부처님 신통력이 나타내신 것이네 |
|
|
一一毛孔現光雲 普徧虛空發大音 | 낱낱 모공으로 광명구름을 나타내 |
일일모공현광운 보변허공발대음 | 온 허공에 두루 큰 음성을 발하시며 |
所有幽冥靡不照 地獄衆苦咸令滅 | 어두운 곳 비추지 못하는 곳 없으시니 |
소유유명미부조 지옥중고함영멸 | 지옥의 온갖 고통 다 멸하게 하시네 |
|
|
如來妙音徧十方 一切言音咸具演 | 여래는 묘음을 시방에 두루하도록 |
여래묘음변시방 일체언음함구연 | 모든 언어로 연설하시되 |
隨諸衆生宿善力 此是大師神變用 | 중생들 숙세의 선근력을 따르시니 |
수제중생숙선력 차시대사신변용 | 이것이 큰 스승의 신통변화의 작용이네 |
|
|
無量無邊大衆海 佛於其中皆出現 | 한량없고 가이없는 대중바다에 |
무량무변대중해 불어기중개출현 | 부처님 그 안에 모두 출현하시고 |
普轉無盡妙法輪 調伏一切諸衆生 | 다함없는 묘법륜(妙法輪) 널리 굴리시어 |
보전무진묘법륜 조복일체제중생 | 일체의 모든 중생을 조복하시네 |
|
|
佛神通力無有邊 一切剎中皆出現 | 부처님 신통력은 가이 없어서 |
불신통력무유변 일체찰중개출현 | 일체의 세계 안에 다 출현하시니 |
善逝如是智無礙 爲利衆生成正覺 | 선서(善逝)의 그 지혜 걸림이 없어 |
선서여시지무애 위리중생성정각 | 중생의 유익을 위해 정각을 이루셨네 |
|
|
汝等應生歡喜心 踊躍愛樂極尊重 | 그대들은 마땅히 기쁜 마음으로 |
여등응생환희심 용약애락극존중 | 뛸듯이 애락(愛樂)하며 존중할지니라 |
我當與汝同詣彼 若見如來衆苦滅 | 내 마땅히 그대들과 같이 그곳에 나아가 |
아당여여동예피 약견여래중고멸 | 여래를 뵌다면 온갖 고통이 멸하리라 |
|
|
發心迴向趣菩提 慈念一切諸衆生 | 발심 회향하고 보리에 나아가 |
발심회향취보리 자념일체제중생 | 일체의 중생들을 마음으로 사랑하며 |
悉住普賢廣大願 當如法王得自在 | 모두가 보현의 광대원(廣大願)에 머문다면 |
실주보현광대원 당여법왕득자재 | 마땅히 법왕처럼 자재함를 얻으리라 |
|
|
諸佛子야 大威光童子가 說此頌時에 | 불자들이여, |
제불자 대위광동자 설차송시 | 대위광 동자가 이 게송을 설할 때 |
以佛神力으로 其聲無礙하니 | 부처님의 신통력으로 |
이불신력 기성무애 | 그 소리가 걸림이 없으니 |
一切世界가 皆悉得聞하야 | 모든 세계들이 다 듣고서 |
일체세계 개실득문 |
|
無量衆生이 發菩提心하니라 | 한량없는 중생들이 |
무량중생 발보리심 | 보리심을 내었느니라. |
|
|
時에 大威光王子가 | 그때 대위광 왕자가 |
시 대위광왕자 |
|
與其父母와 幷諸眷屬과 | 그 부모와 모든 권속들과 |
여기부모 병제권속 |
|
及無量百千億那由他衆生으로 | 한량없는 백천 억 나유타의 중생들에 |
급무량백천억나유타중생 |
|
前後圍遶하야 | 앞뒤로 둘러 쌓인 채 |
전후위요 |
|
寶蓋如雲하야 徧覆虛空하고 | 보배일산을 구름처럼 두루 펼쳐 |
보개여운 변부허공 | 허공을 덮고 |
共詣波羅蜜善眼莊嚴王如來所러니 | 바라밀선안장엄왕(波羅蜜善眼莊嚴王) |
공예바라밀선안장엄왕여래소 | 여래의 처소로 다같이 나아가니 |
其佛이 爲說法界體性淸淨莊嚴修多羅하신대 | 그 부처님께서 법계체성청정장엄수다라 |
기불 위설법계체성청정장엄수다라 | (法界體性淸淨莊嚴修多羅)를 설하셨는데 |
世界海微塵等修多羅로 而爲眷屬이니라 | 세계바다 미진수 같은 수다라를 |
세계해미진등수다라 이위권속 | 거느리는 것이었느니라. |
彼諸大衆이 聞此經已에 | 그 모든 대중들이 |
피제대중 문차경이 | 그 경을 듣고서 |
得淸淨智하니 名入一切淨方便이요 | 청정지혜를 얻었으니 |
득청정지 명입일체정방편 | 이름이 입일체정방편(入一切淨方便)이요 |
得於地하니 名離垢光明이며 | 지위[地]를 얻었으니 |
득어지 명이구광명 | 이름이 이구광명(離垢光明)이며 |
得波羅蜜輪하니 | 바라밀의 연결고리[波羅蜜輪]를 얻었으니 |
득바라밀륜 |
|
名示現一切世閒愛樂莊嚴이며 | 이름이 시현일체세간애락장엄 |
명시현일체세간애락장엄 | (示現一切世閒愛樂莊嚴)이며 |
得增廣行輪하니 | 증광행의 연결고리[增廣行輪]를 얻었으니 |
득증광행륜 |
|
名普入一切剎土無邊光明淸淨見이며 | 이름이 보입일체찰토무변광명청정견 |
명보입일체찰토무변광명청정견 | (普入一切刹土無邊光明淸淨見)이며 |
得趣向行輪하니 | 취향행의 연결고리[趣向行輪]를 얻었으니 |
득취향행륜 |
|
名離垢福德雲光明幢이며 | 이름이 이구복덕운광명당 |
명이구복덕운광명당 | (離垢福德雲光明幢)이며 |
得隨入證輪하니 | 좇아 들어가 증득함의 연결고리 |
득수입증륜 | [隨入證輪]를 얻었으니 |
名一切法海廣大光明이며 | 이름이 일체법해광대광명 |
명일체법해광대광명 | (一切法海廣大光明)이며 |
得轉深發趣行하니 名大智莊嚴이며 | 발취행(發趣行)이 깊어짐을 얻었으니 |
득전심발취행 명대지장엄 | 이름이 대지장엄(大智莊嚴)이며 |
得灌頂智慧海하니 | 관정받은 지혜바다 |
득관정지혜해 | [灌頂智慧海]를 얻었으니 |
名無功用修極妙見이며 | 이름이 무공용수극묘견 |
명무공용수극묘견 | (無功用 修極妙見)이며 |
得顯了大光明하니 | 명확히 요지하는 대광명 |
득현료대광명 | [顯了大光明]을 얻었으니 |
名如來功德海相光影徧照며 | 이름이 여래공덕해상광영변조 |
명여래공덕해상광영변조 | (如來功德海相光影徧照)며 |
得出生願力淸淨智하니 | 원력을 일으키는 청정지혜를 얻었으니 |
득출생원력청정지 |
|
名無量願力信解藏이니라 | 이름이 무량원력신해장 |
명무량원력신해장 | (無量願力信解藏)이었느니라. |
|
|
時에 彼佛이 | 그때 저 부처님께서 |
시 피불 |
|
爲大威光菩薩하야 而說頌言하사대 | 대위광보살을 위해 |
위대위광보살 이설송언 | 게송으로 말씀하셨느니라. |
|
|
善哉功德智慧海 發心趣向大菩提 | 장하도다 공덕과 지혜바다여 |
선재공덕지혜해 발심취향대보리 | 발심하여 큰 보리에 나아가니 |
汝當得佛不思議 普爲衆生作依處 | 그대는 마땅히 부처님의 부사의함을 얻어 |
여당득불부사의 보위중생작의처 | 널리 중생을 위해 의지처가 되리라 |
|
|
汝已出生大智海 悉能徧了一切法 | 그대는 이미 큰 지혜바다를 일으켜 |
여이출생대지해 실능변료일체법 | 능히 일체법을 두루 요지하였으니 |
當以難思妙方便 入佛無盡所行境 | 마땅히 상상할 수 없는 미묘한 방편으로 |
당이난사묘방편 입불무진소행경 | 부처님이 다함없이 행하신 경계에 들어가리라 |
|
|
已見諸佛功德雲 已入無盡智慧地 | 이미 부처님들의 공덕구름을 보고 |
이견제불공덕운 이입무진지혜지 | 다함없는 지혜의 지위에 들어갔으니 |
諸波羅蜜方便海 大名稱者當滿足 | 모든 바라밀과 방편바다로 |
제바라밀방편해 대명칭자당만족 | 마땅히 크게 이름 난 이가 되리라 |
|
|
已得方便摠持門 及以無盡辯才門 | 이미 방편과 총지문과 |
이득방편총지문 급이무진변재문 | 다함없는 변재문을 얻어서 |
種種行願皆修習 當成無等大智慧 | 갖가지 행원(行願)을 다 닦았으니 |
종종행원개수습 당성무등대지혜 | 마땅히 탁월한 대지혜를 이루리라 |
|
|
汝已出生諸願海 汝已入於三昧海 | 그대는 이미 온갖 서원바다를 세웠고 |
여이출생제원해 여이입어삼매해 | 그대는 이미 삼매바다에 들어갔으니 |
當具種種大神通 不可思議諸佛法 | 마땅히 갖가지 큰 신통과 |
당구종종대신통 불가사의제불법 | 불가사의한 모든 불법을 갖추리라 |
|
|
究竟法界不思議 廣大深心已淸淨 | 법계에 구경(究竟)함이 부사의하며 |
구경법계부사의 광대심심이청정 | 광대하고 심오한 마음이 이미 청정하니 |
普見十方一切佛 離垢莊嚴衆剎海 | 시방 모든 부처님들의 |
보견시방일체불 이구장엄중찰해 | 티없이 장엄한 모든 세계바다를 널리 보리라 |
|
|
汝已入我菩提行 昔時本事方便海 | 그대는 이미 나의 보리행과 |
여이입아보리행 석시본사방편해 | 옛적 본사(本事)의 방편바다에 들어갔으니 |
如我修行所淨治 如是妙行汝皆悟 | 내가 수행하여 청정히 닦은 바를 좇아 |
여아수행소정치 여시묘행여개오 | 그러한 묘행을 그대는 다 깨달으리라 |
|
|
我於無量一一剎 種種供養諸佛海 | 내가 한량없는 낱낱의 세계에서 |
아어무량일일찰 종종공양제불해 | 갖가지로 모든 부처님들을 공양했거니와 |
如彼修行所得果 如是莊嚴汝咸見 | 그렇게 수행하여 결실을 얻은 것 처럼 |
여피수행소득과 여시장엄여함견 | 그러한 장엄을 그대는 모두 보리라 |
|
|
廣大劫海無有盡 一切剎中修淨行 | 광대한 겁 동안 다함이 없었고 |
광대겁해무유진 일체찰중수정행 | 모든 세계 안에서 청정행을 닦았으며 |
堅固誓願不可思 當得如來此神力 | 견고한 서원이 불가사의하니 |
견고서원불가사 당득여래차신력 | 여래의 그 위신력을 마땅히 얻으리라 |
|
|
諸佛供養盡無餘 國土莊嚴悉淸淨 | 모든 부처님들을 남김없이 공양하고 |
제불공양진무여 국토장엄실청정 | 국토의 장엄을 모두 청정히 하며 |
一切劫中修妙行 汝當成佛大功德 | 일체의 겁 동안 묘행을 닦았으니 |
일체겁중수묘행 여당성불대공덕 | 그대는 마땅히 부처의 큰 공덕을 이루리라 |
|
|
諸佛子야 | 불자들이여, |
제불자 |
|
波羅蜜善眼莊嚴王如來가 入涅槃已에 | 바라밀선안장엄왕 여래께서 |
바라밀선안장엄왕여래 입열반이 | 열반에 드시자 |
喜見善慧王도 尋亦去世하시니 | 희견선혜왕도 얼마 되지 않아 |
희견선혜왕 심역거세 | 세상을 떠나시니 |
大威光童子가 受轉輪王位하니라 | 대위광태자가 전륜왕위를 |
대위광동자 수전륜왕위 | 이어 받았느니라. |
彼摩尼華枝輪大林中에 | 그 마니화지륜의 큰 숲 안에 |
피마니화지륜대림중 |
|
第三如來가 出現於世하시니 | 세 번째 여래가 출현하셨으니 |
제삼여래 출현어세 |
|
名最勝功德海시니라 | 이름이 최승공덕해(最勝功德海)이셨느니라. |
명최승공덕해 |
|
時에 大威光轉輪聖王이 | 그때 대위광 전륜성왕이 |
시 대위광전륜성왕 |
|
見彼如來成佛之相하고 | 그 여래께서 성불하신 모습을 보고 |
견피여래성불지상 |
|
與其眷屬 及四兵衆과 | 그 권속들과 사병(四兵)대중들과 |
여기권속 급사병중 |
|
城邑聚落 一切人民으로 | 성읍 취락의 모든 백성들과 함께 |
성읍취락 일체인민 |
|
幷持七寶로 俱하고 往佛所하야 | 칠보를 가지고 부처님 처소로 가서 |
병지칠보 구 왕불소 |
|
以一切香摩尼莊嚴大樓閣으로 | 일체의 향마니로 장엄한 |
이일체향마니장엄대누각 | 커다란 누각을 |
奉上於佛하니라 | 부처님께 바쳤느니라. |
봉상어불 |
|
|
|
時에 彼如來가 於其林中에 | 그러자 그 여래가 그 숲에서 |
시 피여래 어기림중 |
|
說菩薩普眼光明行修多羅하신대 | 보살보안광명행수다라 |
설보살보안광명행수다라 | (菩薩普眼光明行修多羅)를 설하셨는데 |
世界微塵數修多羅로 而爲眷屬하니라 | 세계미진수의 수다라를 |
세계미진수수다라 이위권속 | 거느리는 것이었느니라. |
|
|
爾時에 大威光菩薩이 聞此法已에 | 그때 대위광보살이 |
이시 대위광보살 문차법이 | 이 법을 듣고서 |
得三昧하니 名大福德普光明이요 | 삼매를 얻었으니 |
득삼매 명대복덕보광명 | 이름이 대복덕보광명(大福德普光明)이요 |
得此三昧故로 悉能了知一切菩薩과 | 그 삼매를 얻은 연고로 |
득차삼매고 실능요지일체보살 | 모든 보살들과 |
一切衆生의 過現未來福非福海하니라 | 일체중생의 과거 현재 미래의 복과 |
일체중생 과현미래복비복해 | 복 아닌 것들을 모두 알 수 있게 되었느니라. |
|
|
時에 彼佛이 | 그때 그 부처님께서 |
시 피불 |
|
爲大威光菩薩하야 而說頌言하사대 | 대위광보살을 위해 |
위대위광보살 이설송언 | 게송으로 말씀하셨느니라. |
|
|
善哉福德大威光 汝等今來至我所 | 장하도다, 복덕이 큰 대위광이여, |
선재복덕대위광 여등금래지아소 | 그대는 지금 나의 처소에 와서 |
愍念一切衆生海 發勝菩提大願心 | 일체중생을 불쌍히 여겨 |
민념일체중생해 발승보리대원심 | 수승한 보리대원의 마음을 내었도다 |
|
|
汝爲一切苦衆生 起大悲心令解脫 | 그대가 일체중생을 위해 |
여위일체고중생 기대비심영해탈 | 대비심을 일으켜 해탈케 하고 |
當作群迷所依怙 是名菩薩方便行 | 모든 미혹한 이들의 의지처가 되리니 |
당작군미소의호 시명보살방편행 | 이것을 일러 보살방편행이라 하리라 |
|
|
若有菩薩能堅固 修諸勝行無厭怠 | 만약 어느 보살이 확고하게 |
약유보살능견고 수제승행무염태 | 수승한 행을 싫증이나 나태함 없이 닦는다면 |
最勝最上無礙解 如是妙智彼當得 | 가장 수승하고 높고 걸림없는 이해로 |
최승최상무애해 여시묘지피당득 | 그러한 묘지(妙智)를 마땅히 얻으리라 |
|
|
福德光者福幢者 福德處者福海者 | 복덕 광명한 자요, 복의 깃발인 자며, |
복덕광자복당자 복덕처자복해자 | 복덕 처소인 자이며, 복바다인 자인 |
普賢菩薩所有願 是汝大光能趣入 | 보현보살의 대원에 |
보현보살소유원 시여대광능취입 | 바로 그대 대위광이 능히 들어가리라 |
|
|
汝能以此廣大願 入不思議諸佛海 | 그대는 능히 그 광대한 서원으로 |
여능이차광대원 입부사의제불해 | 부사의한 부처님들의 바다에 들어갔으니 |
諸佛福海無有邊 汝以妙解皆能見 | 가이없는 부처님들의 복바다를 |
제불복해무유변 여이묘해개능견 | 그대는 묘해(妙解)로 다 볼 수 있으리라 |
|
|
汝於十方國土中 悉見無量無邊佛 | 그대는 시방의 국토 안에서 |
여어시방국토중 실견무량무변불 | 무량무변한 부처님들을 다 보고 |
彼佛往昔諸行海 如是一切汝咸見 | 그 부처님들 옛적의 모든 행바다와 |
피불왕석제행해 여시일체여함견 | 그러한 모든 것들을 그대가 다 보리라 |
|
|
若有住此方便海 必得入於智地中 | 만약 이 방편에 머무른다면 |
약유주차방편해 필득입어지지중 | 반드시 지혜의 자리에 들어갈 것이며 |
此是隨順諸佛學 決定當成一切智 | 이것이 부처님들 공부에 수순하는 것이니 |
차시수순제불학 결정당성일체지 | 결정코 일체지혜를 이루리라 |
|
|
汝於一切剎海中 微塵劫海修諸行 | 그대는 모든 세계해 안에서 |
여어일체찰해중 미진겁해수제행 | 미진수 겁동안 모든 행을 닦고 |
一切如來諸行海 汝皆學已當成佛 | 일체 여래의 모든 행바다를 |
일체여래제행해 여개학이당성불 | 그대가 다 배우고 나면 당연히 성불하리라 |
|
|
如汝所見十方中 一切剎海極嚴淨 | 그대가 보았듯이 시방의 |
여여소견시방중 일체찰해극엄정 | 모든 세계바다가 지극히 엄정하거니와 |
汝剎嚴淨亦如是 無邊願者所當得 | 그대의 세계의 엄정함도 그와 같으니 |
여찰엄정역여시 무변원자소당득 | 가이없는 서원 세운 이가 얻어야 할 바로다 |
|
|
今此道場衆會海 聞汝願已生欣樂 | 지금 이 도량의 대중들이 |
금차도량중회해 문여원이생흔락 | 그대의 서원을 듣고 기뻐하며 |
皆入普賢廣大乘 發心迴向趣菩提 | 모두가 보현의 넓은 대승에 들어가 |
개입보현광대승 발심회향취보리 | 발심 회향하고 보리에 나아갔도다 |
|
|
無邊國土一一中 悉入修行經劫海 | 가이없는 국토 하나하나마다 |
무변국토일일중 실입수행경겁해 | 다 들어가 겁바다 동안 수행하면 |
以諸願力能圓滿 普賢菩薩一切行 | 모든 원력으로 보현보살의 |
이제원력능원만 보현보살일체행 | 일체의 행을 원만히 할 수 있으리라 |
|
|
諸佛子야 彼摩尼華枝輪大林中에 | 불자들이여, |
제불자 피마니화지륜대림중 | 그 마니화지륜 큰 숲 안에 |
復有佛出하시니 | 또 한 부처님이 출현하셨으니 |
부유불출 |
|
號名稱普聞蓮華眼幢이시니라 | 명호는 명칭보문연화안당 |
호명칭보문연화안당 | (名稱普聞蓮華眼幢)이셨느니라. |
是時에 大威光이 於此命終에 | 그 때에 대위광이 |
시시 대위광 어차명종 | 그 곳에서 목숨을 마치고 |
生須彌山上寂靜寶宮天城中하야 | 수미산 위 적정궁천(寂靜寶宮天)의 |
생수미산상적정보궁천성중 | 성 안에 태어나 |
爲大天王하니 名離垢福德幢이요 | 큰 천왕이 되어 |
위대천왕 명이구복덕당 | 이름을 이구복덕당(離垢福德幢)이라 하였는데 |
共諸天衆으로 俱詣佛所하고 | 모든 천중들을 거느리고 |
공제천중 구예불소 | 부처님 처소로 나아가 |
雨寶華雲하야 以爲供養이러니 | 보배꽃 구름을 비내려 |
우보화운 이위공양 | 공양을 드리자 |
時에 彼如來가 | 그 때에 저 여래께서 |
시 피여래 |
|
爲說廣大方便普門徧照修多羅하시니 | 광대방편보문변조수다라 |
위설광대방편보문변조수다라 | (廣大方便普門徧照修多羅)를 설하셨으니 |
世界海微塵數修多羅로 而爲眷屬이니라 | 세계해 미진수의 수가라를 |
세계해미진수수다라 이위권속 | 거느리는 것이었느니라. |
時에 天王衆이 聞此經已에 | 그 때의 천왕대중들이 |
시 천왕중 문차경이 | 이 경을 듣고서 |
得三昧하니 名普門歡喜藏이요 | 보문환희장(普門歡喜藏)이라는 |
득삼매 명보문환희장 | 삼매를 얻어 |
以三昧力으로 能入一切法實相海하니 | 그 삼매의 능력으로 |
이삼매력 능입일체법실상해 | 일체법의 실상에 들어갈 수 있었으니 |
獲是益已에 從道場出하야 還歸本處하니라 | 이러한 이익을 얻고서 |
획시익이 종도량출 환귀본처 | 도량을 나서 본래의 거처로 돌아갔느니라." |
|
|
|
|
大方廣佛華嚴經卷第十一 |
|
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造 |
|
| |