Thekla "Eine Geisterstimme" (Thekla's song, or the voice of a spirit)
Text: Friedrich von Schiller
Music: Franz Schubert, D. 73 & D. 595
Wo ich sei, und wo mich hingewendet,
Als mein flücht’ger Schatte dir entschwebt?
Hab’ ich nicht beschlossen und geendet,
Hab’ ich nicht geliebet und gelebt?
Willst du nach den Nachtigallen fragen,
Die mit seelenvoller Melodie
Dich entzückten in des Lenzes Tagen?
Nur so lang’ sie liebten, waren sie.
Ob ich den Verlorenen gefunden?
Glaube mir, ich bin mit ihm vereint,
Wo sich nicht mehr trennt, was sich verbunden,
Dort, wo keine Träne wird geweint.
Dorten Wirst auch du uns wieder finden,
Wenn dein Lieben unserm Lieben gleicht;
Dort ist auch der Vater, frei von Sünden,
Den der blut’ge Mord nicht mehr erreicht.
Und er fühlt, dass ihn kein Wahn betrogen,
Als er aufwärts zu den Sternen sah;
Den wie jeder wägt, wird ihm gewogen,
Wer es glaubt, dem ist das Heil’ge nah.
Dort gehalten wird in jenen Räumen
Jedem schönen gläubigen Gefühl;
Wage du, zu irren und zu träumen:
Hoher Sinn liegt oft im kind’schen Spiel.
Thekla "영혼의 소리"
어디에 내가 있던지 어디로 향하던지
나의 덧없는 그늘 자락이 당신에게 향할 때
나는 결정하고 끝내지 못했어요.
사랑하고 살지 못했어요.
나이팅게일에게 물어보겠어요.
아름다운 멜로디로
봄날에 당신에게 즐거움을 선사한
그들은 사랑하는 만큼 살 수 있었지요.
내가 나의 잃어버린 사랑을 찾았나요.
믿어주세요, 나는 그와 하나가 되었어요.
헤어지지 않는 그곳에서
눈물이 흐르지 않는 그곳에서
거기서 당신은 우리를 다시 찾을 거예요.
우리의 사랑과 같이 당신의 사랑이 있을 때
우리의 아버지도 죄 사함을 받고 거기 있어요.
피 빛의 살인이 더 이상 없는
그는 그가 더 이상 현혹되지 않음을 알아요.
그가 하늘의 별을 올려다 볼 때
한 사람이 판단하면, 그도 판단을 받게 되죠.
이것을 믿는 사람은 신성함에 가까워가죠.
모든 확신이 극점에 달하게 되는 그곳.
죄를 범하고 꿈꾸는 것조차 힘든
종종 지고의 뜻은 순진한 놀이의 뒤에 숨어 있죠.
(source: http://cafe.daum.net/ewha60/9ISI/323?q=Thekla%20'Eine%20Geisterstimme')
You ask me where I am, where I turned to
when my fleeting shadow vanished.
Have I not finished, reached my end?
Have I not loved and lived?
Would you ask after the nightingales
who, with soulful melodies,
delighted you in the days of spring?
They lived only as long as they loved.
Did I find my lost beloved?
Believe me, I am united with him in the place
where those who have formed a bond are never
separated, where no tears are shed.
There you will also find us again,
when your love is as our love;
there too is our father, free from sin,
whom bloody murder can no longer strike.
And he senses that he was not deluded
when he gazed up at the stars.
For as a man judges so he shall be judged;
whoever believes this is close to holiness.
There, in space, every fine, deeply-felt belief
will be consummated;
dare to err and to dream:
often a higher meaning lies behind childlike play.
(Source: http://www.hyperion-records.co.uk/dw.asp?dc=W2198_GBAJY9101109)
Thekla from Schiller's Wallenstein by Friedrich Pecht
Thekla (테클라) -
Friedrich Schiller의 trilogy, "Wallenstein"에 등장하는 실존의 character이다.
Bohemia의 군대장관, Wallenstein의 딸로 그녀는 아버지 Wallestein의 정적, Octavio Piccolomini의
아들 Max Piccolomini와 사랑하는 사이이다.
"Wallensteins Tod (Wallenstein's Death)" 4막에서 연인 Max Piccolomini의 전사 소식을 전해듣는
그녀는 Piccolomini의 무덤에 가서 "군마들의 짓밟는 발굽 아래에 죽겠다 (die beneath the hoofs of
trampling steeds)"라 독백하는데 훗날 Schiller의 친구들은 이 Thekla의 운명에 대해 질문했다 한다.
이 시는 위 질문에 대한 Schiller의 답으로 F. Schubert의 경우, D. 73와 D. 595a 그리고 D. 595b
2개의 버젼으로 인용, 작곡하였다.
9/4/16 musicgarden
|