|
-제1장-
[고전 1:1] 하나님의 뜻에 따라 마쉬아흐 예슈아의 사도로 부름을 받은 파울과 형제 소스테네가
하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 받은 바울과 형제 소스데네는
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
[고전 1:2] 코린토에 있는 하나님의 교회 곧 마쉬아흐 예슈아 안에서 거룩해져서 성도라 불리는 자와 각처에서 우리 주님이신 마쉬아흐 예슈아의 이름을 부르는 모든 자에게 편지를 씁니다.
고린도에 있는 하나님의 교회 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고 성도라 부르심을 받은 자들과 또 각처에서 우리의 주 곧 그들과 우리의 주되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들에게
To the church of God that is in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, together with all those who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
[고전 1:3] 여러분에게 하나님 우리 아버지와 주 예슈아 마쉬아흐로부터 은혜와 평화가 있기를 빕니다.
하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 있기를 원하노라.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
[고전 1:4] 나는 마쉬아흐 예슈아 안에서 여러분에게 주어진 하나님의 은혜 때문에 나의 하나님께 여러분을 두고 항상 감사드립니다.
그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 은혜로 말미암아 내가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사하노니
I give thanks to my God always for you because of the grace of God that has been given you in Christ Jesus,
[고전 1:5] 모든 면에서 여러분은 마쉬아흐 안에서 부유하게 되었으니 모든 말과 모든 지식에서 그렇습니다.
이는 너희가 그 안에서 모든 일 곧 모든 언변과 모든 지식에 풍족하므로
for in every way you have been enriched in him, in speech and knowledge of every kind--
[고전 1:6] 마쉬아흐의 그 증언이 여러분 안에 견고해진 것과 같습니다.
그리스도의 증거가 너희 중에 견고하게 되어
just as the testimony of Christ has been strengthened among you--
[고전 1:7] 그래서 여러분은 어떤 은사에도 부족한 것이 없으며, 우리 주 예슈아 마쉬아흐의 계시를 간절히 기다리고 있습니다.
너희가 모든 은사에 부족함이 없이 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라.
so that you are not lacking in any spiritual gift as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ.
[고전 1:8] 그분도 여러분을 끝까지 견고하게 하셔서 우리 주 예슈아 마쉬아흐의 날에 책망할 것이 없게 하실 것입니다.
주께서 너희를 우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로 끝까지 견고하게 하시리라.
He will also strengthen you to the end, so that you may be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
[고전 1:9] 하나님은 신실하시니 그분을 통하여 여러분이 부름을 받아 그분의 아들 우리 주 예슈아 마쉬아흐와 교제하게 되었습니다.
너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주와 더불어 교제하게 하시는 하나님은 미쁘시도다.
God is faithful; by him you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
[고전 1:10] 형제들이여, 나는 우리 주 예슈아 마쉬아흐의 이름으로 여러분에게 권면합니다. 여러분 모두는 같은 말을 하고 여러분 안에 분열이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 온전해지십시오.
형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 권하노니 모두가 같은 말을 하고 너희 가운데 분쟁이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라.
Now I appeal to you, brothers and sisters, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you be in agreement and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same purpose.
[고전 1:11] 이는 여러분 안에 분쟁이 있다는 것이 클로에의 집안사람들에 의하여 내게 알려졌기 때문입니다.
내 형제들아, 글로에의 집 편으로 너희에게 대한 말이 내게 들리니 곧 너희 가운데 분쟁이 있다는 것이라.
For it has been reported to me by Chloe's people that there are quarrels among you, my brothers and sisters.
[고전 1:12] 내가 이것을 말하는 것은 여러분이 각각 말하기를 ‘나는 파울에게 속한다, 나는 아폴로에게 속한다, 나는 케파에게 속한다, 나는 마쉬아흐에게 속한다.’라고 하기 때문입니다.
내가 이것을 말하거니와 너희가 각각 이르되 나는 바울에게, 나는 아볼로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도에게 속한 자라 한다는 것이니
What I mean is that each of you says, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Cephas," or "I belong to Christ."
[고전 1:13] 그 마쉬아흐께서 나뉘었습니까? 파울이 여러분을 위하여 십자가에 못 박혔습니까? 아니면 파울의 이름으로 여러분이 세례받았습니까?
그리스도께서 어찌 나뉘었느냐? 바울이 너희를 위하여 십자가에 못 박혔으며 바울의 이름으로 너희가 세례를 받았느냐?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
[고전 1:14] 내가 크리스포와 가이오 외에는 아무에게도 세례를 주지 않은 것을 하나님께 감사드립니다.
나는 그리스보와 가이오 외에는 너희 중 아무에게도 내가 세례를 베풀지 아니한 것을 감사하노니
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
[고전 1:15] 그래서 아무도 내 이름으로 세례받았다고 말하지 못할 것입니다.
이는 아무도 나의 이름으로 세례를 받았다 말하지 못하게 하려 함이라.
so that no one can say that you were baptized in my name.
[고전 1:16] 내가 스테판 가족에게도 세례를 주었습니다마는 그 외에 누구에게 세례를 주었는지 나는 알지 못합니다.
내가 또한 스데바나 집 사람에게 세례를 베풀었고 그 외에는 다른 누구에게 세례를 베풀었는지 알지 못하노라.
(I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)
[고전 1:17] 참으로 마쉬아흐께서 나를 보내신 것은 세례를 주게 하기 위함이 아니라 복음을 전하게 하기 위함이니 말의 지혜로 하지 않은 것은 마쉬아흐의 그 십자가가 헛되지 않게 하기 위함입니다.
그리스도께서 나를 보내심은 세례를 베풀게 하려 하심이 아니요 오직 복음을 전하게 하려 하심이로되 말의 지혜로 하지 아니함은 그리스도의 십자가가 헛되지 않게 하려 함이라.
For Christ did not send me to baptize but to proclaim the gospel, and not with eloquent wisdom, so that the cross of Christ might not be emptied of its power.
[고전 1:18] 참으로 십자가의 말씀은 멸망하는 자들에게는 어리석은 것이지만, 구원받는 우리에게는 하나님의 능력입니다.
십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 받는 우리에게는 하나님의 능력이라.
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
[고전 1:19] 참으로 ‘내가 지혜자들의 지혜를 멸하고 지식 있는 자들의 지식을 혼란케 할 것이다’라고 기록되어 있습니다.
기록된바 내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고 총명한 자들의 총명을 폐하리라 하였으니
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart."
[고전 1:20] 지혜자가 어디 있습니까? 학자가 어디 있습니까? 이 세상의 변론가가 어디 있습니까? 하나님께서 세상의 지혜를 어리석게 만드신 것이 아닙니까?
지혜 있는 자가 어디 있느냐? 선비가 어디 있느냐? 이 세대에 변론가가 어디 있느냐? 하나님께서 이 세상의 지혜를 미련하게 하신 것이 아니냐?
Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
[고전 1:21] 참으로 세상은 그 지혜를 통하여 하나님을 알지 못하고 하나님의 지혜로만 알 수 있기 때문에 하나님께서 선포의 어리석음으로 신자들을 구원하시기를 기뻐하셨습니다.
하나님의 지혜에 있어서는 이 세상이 자기 지혜로 하나님을 알지 못하므로 하나님께서 전도의 미련한 것으로 믿는 자들을 구원하시기를 기뻐하셨도다.
For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, God decided, through the foolishness of our proclamation, to save those who believe.
[고전 1:22] 예후다인들은 표징들을 구하고, 헬라인들은 지혜를 찾지만
유대인은 표적을 구하고 헬라인은 지혜를 찾으나
For Jews demand signs and Greeks desire wisdom,
[고전 1:23] 우리는 십자가에 못 박히신 마쉬아흐를 선포하니 예후다인들에게는 장애물이지만 이방인들에게는 어리석은 일입니다.
우리는 십자가에 못 박힌 그리스도를 전하니 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되
but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
*갈라디아서 3:13에 보면 유대인들은 “나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자”라고 생각하는데, 예수님이 나무 십자가에 달리셨으니 예수님이 저주를 받았다는 것이 유대인들의 생각이고, 이것은 유대인에게 예수님을 전파하는 데 장애물이 되는 것이다.
[고전 1:24] 그러나 부름을 받은 자들에게는 예후다인들이나 헬라인이나 마쉬아흐는 하나님의 능력이시며 지혜이십니다.
오직 부르심을 받은 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜니라.
but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
*부르심을 받은 자들 즉 구원받을 믿음을 가진 자가 아니면 예수님의 사역을 알 수 없다.
[고전 1:25] 이는 하나님의 어리석음이 사람의 지혜보다 더 지혜롭고, 하나님의 약함이 사람의 강함보다 강하기 때문입니다.
하나님의 어리석음이 사람보다 지혜롭고 하나님의 약하심이 사람보다 강하니라.
For God's foolishness is wiser than human wisdom, and God's weakness is stronger than human strength.
[고전 1:26] 형제들이여, 여러분의 부르심을 보십시오. 육신에 따라 지혜로운 자가 많지 않고, 유력한 자가 많지 않고, 가문이 좋은 자도 많지 않습니다.
형제들아, 너희를 부르심을 보라. 육체를 따라 지혜로운 자가 많지 아니하며 능한 자가 많지 아니하며 문벌 좋은 자가 많지 아니하도다.
Consider your own call, brothers and sisters: not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth.
[고전 1:27] 그러나 하나님께서 지혜로운 자들을 부끄럽게 하시려고 세상의 어리석은 자들을 택하셨으며 강한 자들을 부끄럽게 하시려고 세상의 약한 자들을 택하셨습니다.
그러나 하나님께서 세상의 미련한 것들을 택하사 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하려 하시고 세상의 약한 것들을 택하사 강한 것들을 부끄럽게 하려 하시며
But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;
[고전 1:28] 세상에서 비천한 자들과 멸시받는 자들을 하나님께서 택하셨으니 자신 있는 자들을 폐하시고 자신 없는 자들을 택하셨습니다.
하나님께서 세상의 천한 것들과 멸시받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하시나니
God chose what is low and despised in the world, things that are not, to reduce to nothing things that are,
*혹자는 베드로가 무식한 어부에 불과한 데도 그를 사도로 부르신 것이 못마땅해서(?) 베드로도 당대에 유식하고 부유한 자였다고 말하기도 하는데, 왜 그런 말을 해야 하는가? 아마도 하나님께서는 베드로가 무식하고 가난하고 변덕이 심한 자라서 그를 부르신 것은 아닐까?
[고전 1:29] 그래서 어떤 육신도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하셨습니다.
이는 아무 육체도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라.
so that no one might boast in the presence of God.
[고전 1:30] 여러분은 하나님께로부터 나서 마쉬아흐 예슈아 안에 있으니 예슈아는 하나님께로부터 나셔서 우리에게 지혜와 의와 거룩함과 구속이 되셨습니다.
너희는 하나님으로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고, 예수는 하나님으로부터 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구원함이 되셨으니
He is the source of your life in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
[고전 1:31] 그것은 ‘자랑하는 자는 여호와 안에서 자랑하라’라고 기록된 것과 같습니다.
기록된바 자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이라.
in order that, as it is written, "Let the one who boasts, boast in the Lord."
-제2장-
[고전 2:1] 형제들이여, 내가 여러분에게 가서 하나님의 비밀을 선포할 때 놀라운 말이나 지혜로 하지 않습니다.
형제들아, 내가 너희에게 나아가 하나님의 증거를 전할 때에 말과 지혜의 아름다운 것으로 아니하였나니
When I came to you, brothers and sisters, I did not come proclaiming the mystery of God to you in lofty words or wisdom.
[고전 2:2] 이는 내가 여러분 안에서 예슈아 마쉬아흐와 그의 십자가에 못 박히신 것 외에는 아무것도 알지 않기로 작정하였기 때문입니다.
내가 너희 중에서 예수 그리스도와 그의 십자가에 못 박히신 것 외에는 아무것도 알지 아니하기로 작정하였음이라.
For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and him crucified.
[고전 2:3] 나는 여러분과 함께 있었을 때 약하였고 두려워하였고 매우 떨었습니다.
내가 너희 가운데 거할 때에 약하고 두려워하고 심히 떨었노라.
And I came to you in weakness and in fear and in much trembling.
[고전 2:4] 또 내 말과 내 선포는 설득력 있는 지혜의 말로 하지 않고 성령과 능력의 증거로 하였으니
내 말과 내 전도함이 설득력 있는 지혜의 말로 하지 아니하고 다만 성령의 나타남과 능력으로 하여
My speech and my proclamation were not with plausible words of wisdom, but with a demonstration of the Spirit and of power,
[고전 2:5] 이는 여러분의 믿음이 사람들의 지혜 안에 있지 않고 하나님의 능력 안에 있게 하기 위함이었습니다.
너희 믿음이 사람의 지혜에 있지 아니하고 다만 하나님의 능력에 있게 하려 하였노라.
so that your faith might rest not on human wisdom but on the power of God.
[고전 2:6] 그러나 우리가 완전한 사람들 안에 있는 지혜를 말하면 그 지혜는 이 세상의 지혜도 아니고 이 세상 통치자들의 없어질 지혜도 아니고
그러나 우리가 온전한 자들 중에서는 지혜를 말하노니, 이는 이 세상의 지혜가 아니요, 또 이 세상에서 없어질 통치자들의 지혜도 아니요,
Yet among the mature we do speak wisdom, though it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age, who are doomed to perish.
[고전 2:7] 비밀 안에 숨겨져 있는 하나님의 지혜를 말하는 것인데, 이것은 하나님께서 우리의 영광을 위하여 이 세상 이전부터 예정하신 것입니다.
오직 은밀한 가운데 있는 하나님의 지혜를 말하는 것으로서 곧 감추어졌던 것인데 하나님이 우리의 영광을 위하여 만세 전에 미리 정하신 것이라.
But we speak God's wisdom, secret and hidden, which God decreed before the ages for our glory.
[고전 2:8] 이 세상의 통치자들은 아무도 몰랐습니다. 참으로 만일 그들이 알았더라면 영광의 주님을 십자가에 못 박지 않았을 것입니다.
이 지혜는 이 세대의 통치자들이 한 사람도 알지 못하였나니 만일 알았더라면 영광의 주를 십자가에 못 박지 아니하였으리라.
None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
[고전 2:9] 성경에 ‘하나님께서 자기를 사랑하는 자들을 위하여 준비하신 것들은 눈으로 보지 못하고, 귀로 듣지 못하고, 사람의 마음에 떠오르지 못한다.’라고 기록된 것과 같습니다.
기록된바 하나님이 자기를 사랑하는 자들을 위하여 예비하신 모든 것은 눈으로 보지 못하고 귀로 듣지 못하고 사람의 마음으로 생각하지도 못하였다 함과 같으니라.
But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the human heart conceived, what God has prepared for those who love him"--
[고전 2:10] 그러나 하나님께서는 성령을 통하여 우리에게 계시하셨습니다. 이는 성령은 모든 것을 살피시니 하나님의 깊은 것도 살피시기 때문입니다.
오직 하나님이 성령으로 이것을 우리에게 보이셨으니 성령은 모든 것 곧 하나님의 깊은 것까지도 통달하시느니라.
these things God has revealed to us through the Spirit; for the Spirit searches everything, even the depths of God.
[고전 2:11] 참으로 사람의 일들을 사람 속에 있는 사람의 영이 아니고야 누가 알겠습니까? 이처럼 하나님의 일들은 하나님의 성령이 아니면 아무도 알지 못합니다.
사람의 일을 사람의 속에 있는 영 외에 누가 알리요, 이와 같이 하나님의 일도 하나님의 영 외에는 아무도 알지 못하느니라.
For what human being knows what is truly human except the human spirit that is within? So also no one comprehends what is truly God's except the Spirit of God.
[고전 2:12] 우리가 세상의 영을 받지 않고 하나님께로부터 온 영을 받았으니 이는 하나님께서 우리에게 거저 주신 것들을 우리로 하여금 알게 하시기 위함입니다.
우리가 세상의 영을 받지 아니하고 오직 하나님으로부터 온 영을 받았으니, 이는 우리로 하여금 하나님께서 우리에게 은혜로 주신 것들을 알게 하려 하심이라.
Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit that is from God, so that we may understand the gifts bestowed on us by God.
[고전 2:13] 우리는 이것들을 사람의 지혜로 가르침 받는 말들로 하지 않고, 성령으로 가르침 받는 말들로 하니 영적인 일들은 영적으로 해석해야 합니다.
우리가 이것을 말하거니와 사람의 지혜가 가르친 말로 아니하고 오직 성령께서 가르치신 것으로 하니 영적인 일은 영적인 것으로 분별하느니라.
And we speak of these things in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual things to those who are spiritual.
[고전 2:14] 육적인 사람은 하나님의 성령을 받지 않아서 참으로 그에게는 그런 일이 어리석게 여겨지며, 또 그는 알 수도 없으니 이는 그 일들이 영적으로만 평가되기 때문입니다.
육에 속한 사람은 하나님의 성령의 일들을 받지 아니하나니 이는 그것들이 그에게는 어리석게 보임이요, 또 그는 그것들을 알 수도 없나니 그러한 일은 영적으로 분별되기 때문이라.
Those who are unspiritual do not receive the gifts of God's Spirit, for they are foolishness to them, and they are unable to understand them because they are spiritually discerned.
[고전 2:15] 영적인 사람은 모든 것을 평가하나 자기는 아무에게도 평가받지 않습니다.
신령한 자는 모든 것을 판단하나 자기는 아무에게도 판단을 받지 아니하느니라.
Those who are spiritual discern all things, and they are themselves subject to no one else's scrutiny.
[고전 2:16] 누가 여호와의 마음을 알아서 그분을 가르치겠습니까? 그러나 우리는 마쉬아흐의 마음을 가졌습니다.
누가 주의 마음을 알아서 주를 가르치겠느냐? 그러나 우리가 그리스도의 마음을 가졌느니라.
"For who has known the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.
-제3장
[고전 3:1] 형제들이여, 나는 여러분에게 영적인 사람에게 하듯이 말할 수 없어서 육적인 사람 곧 마쉬아흐 안에서 어린아이에게 하듯이 말하였습니다.
형제들아, 내가 신령한 자들을 대함과 같이 너희에게 말할 수 없어서 육신에 속한 자 곧 그리스도 안에서 어린아이들을 대함과 같이 하노라.
And so, brothers and sisters, I could not speak to you as spiritual people, but rather as people of the flesh, as infants in Christ.
[고전 3:2] 나는 여러분에게 젖을 먹였지 딱딱한 음식을 먹이지 않았으니 이는 여러분이 그 음식을 아직 감당할 수 없었기 때문입니다. 지금도 여러분은 그것을 감당할 수 없습니다.
내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니, 이는 너희가 감당하지 못하였음이거니와 지금도 못하리라.
I fed you with milk, not solid food, for you were not ready for solid food. Even now you are still not ready,
[고전 3:3] 참으로 여러분은 아직도 육적인 사람들입니다. 여러분 안에 시기와 분쟁이 있으니 어찌 육적이며 사람을 따라 걸어가는 자들이 아니겠습니까?
너희는 아직도 육신에 속한 자로다. 너희 가운데 시기와 분쟁이 있으니 어찌 육신에 속하여 사람을 따라 행함이 아니리요.
for you are still of the flesh. For as long as there is jealousy and quarreling among you, are you not of the flesh, and behaving according to human inclinations?
[고전 3:4] 참으로 어떤 사람이 말하기를 ‘나는 파울에게 속한다’라고 하고, 또 다른 사람은 ‘나는 아폴로에게 속한다’라고 하니 어찌 육적인 사람들이 아니겠습니까?
어떤 이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른 이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 육의 사람이 아니리요.
For when one says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely human?
[고전 3:5] 그러면 아폴로는 누구이며, 파울은 누구입니까? 주님께서 우리에게 각각 주신 은사대로 여러분을 믿게 한 사역자들일 뿐입니다.
그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이냐? 그들은 주께서 각각 주신 대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라.
What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you came to believe, as the Lord assigned to each
[고전 3:6] 나는 심었고 아폴로는 물을 주었으나 자라게 하시는 분은 하나님이십니다.
나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님께서 자라나게 하셨나니
I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
[고전 3:7] 따라서 심는 사람과 물 주는 사람은 아무것도 아니고 자라게 하시는 분은 하나님이십니다.
그런즉 심는 이나 물 주는 이는 아무것도 아니로되 오직 자라게 하시는 이는 하나님뿐이니라.
So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God who gives the growth.
[고전 3:8] 심는 사람과 물 주는 사람은 매한가지로 각자 자기가 수고한 만큼 상을 받을 것입니다.
심는 이와 물 주는 이는 한가지이나 각각 자기가 일한 대로 자기의 상을 받으리라.
The one who plants and the one who waters have a common purpose, and each will receive wages according to the labor of each.
[고전 3:9] 참으로 우리는 하나님의 동역자들이고, 여러분은 하나님의 밭이며 하나님의 건물입니다.
우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라.
For we are God's servants, working together; you are God's field, God's building.
[고전 3:10] 내게 주신 하나님의 은혜에 따라 내가 지혜로운 건축가처럼 기초를 놓았으나 이제 다른 사람이 건물을 짓습니다. 그러나 각자 어떻게 지을지를 주의해야 합니다.
내게 주신 하나님의 은혜를 따라 내가 지혜로운 건축자와 같이 터를 닦아 두매 다른 이가 그 위에 세우나 그러나 각각 어떻게 그 위에 세울까를 조심할지니라.
According to the grace of God given to me, like a skilled master builder I laid a foundation, and someone else is building on it. Each builder must choose with care how to build on it.
[고전 3:11] 참으로 이미 놓인 기초 외에 다른 기초는 아무도 놓을 수 없으니 그 기초는 예슈아 마쉬아흐십니다.
이 닦아 둔 것 외에 능히 다른 터를 닦아 둘 자가 없으니 이 터는 곧 예수 그리스도라.
For no one can lay any foundation other than the one that has been laid; that foundation is Jesus Christ.
[고전 3:12] 만일 누가 이 기초 위에 금이나 은이나 보석이나 나무나 풀이나 짚으로 지으면
만일 누구든지 금이나 은이나 보석이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면
Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw--
[고전 3:13] 각 사람의 일이 드러나서 알려지리니 참으로 그날이 그것을 명백하게 보여줄 것입니다. 이는 불로 그것이 계시되리니 그 불이 각 사람의 일이 어떤 것인지를 시험할 것이기 때문입니다.
각 사람의 공적이 나타날 터인데 그날이 공적을 밝히리니 이는 불로 나타내고 그 불이 각 사람의 공적이 어떠한 것을 시험할 것임이라.
the work of each builder will become visible, for the Day will disclose it, because it will be revealed with fire, and the fire will test what sort of work each has done.
[고전 3:14] 만일 어떤 사람이 지은 그 일이 남으면 그는 상을 받을 것입니다.
만일 누구든지 그 위에 세운 공적이 그대로 있으면 상을 받고
If what has been built on the foundation survives, the builder will receive a reward.
[고전 3:15] 그러나 만일 어떤 사람의 일이 불타게 되면 그는 손해를 볼 것입니다. 그러나 자신은 구원받지만 불을 통과해 나온 것 같을 것입니다.
누구든지 공적이 불타면 해를 받으리니 그러나 자신은 구원을 받되 불 가운데서 받은 것 같으리라.
If the work is burned up, the builder will suffer loss; the builder will be saved, but only as through fire.
[고전 3:16] 여러분은 여러분이 하나님의 성전이며 하나님의 성령이 여러분 안에 거하신다는 것을 알지 못합니까?
너희는 너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 계시는 것을 알지 못하느냐?
Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
[고전 3:17] 만일 어떤 사람이 하나님의 성전을 멸하면 하나님께서 이 사람을 멸하실 것입니다. 참으로 하나님의 성전은 거룩하니 여러분은 그 성전입니다.
누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸하시리라. 하나님의 성전은 거룩하니 너희도 그러하니라.
If anyone destroys God's temple, God will destroy that person. For God's temple is holy, and you are that temple.
[고전 3:18] 아무도 자신을 속이지 마십시오. 여러분 가운데 누구든지 이 세상에서 자신이 지혜롭다고 생각하거든 지혜자가 되기 위해서 어리석은 사람이 되어야 합니다.
아무도 자신을 속이지 말라. 너희 중에 누구든지 이 세상에서 지혜 있는 줄로 생각하거든 어리석은 자가 되라. 그리하여야 지혜로운 자가 되리라.
Do not deceive yourselves. If you think that you are wise in this age, you should become fools so that you may become wise.
[고전 3:19] 이 세상의 지혜가 하나님께는 어리석은 것이니 ‘하나님은 지혜자들을 그들의 교활함에 빠지게 하는 분이시다’하고 하였고
이 세상 지혜는 하나님께 어리석은 것이니 기록된바 하나님은 지혜 있는 자들로 하여금 자기 꾀에 빠지게 하시는 이라 하였고
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He catches the wise in their craftiness,"
[고전 3:20] 또 ‘여호와께서는 지혜자들의 생각이 헛되다는 것을 아신다’라고 하였습니다.
또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛것으로 아신다 하셨느니라.
and again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
[고전 3:21] 따라서 아무도 사람 안에서 자랑하지 말아야 합니다. 참으로 모든 것이 여러분의 것입니다.
그런즉 누구든지 사람을 자랑하지 말라. 만물이 다 너희 것임이라.
So let no one boast about human leaders. For all things are yours,
[고전 3:22] 파울이나 아폴로나 케파나 세상이나 삶이나 죽음이나 현재나 미래나 모든 것이 다 여러분의 것입니다.
바울이나 아볼로나 게바나 세계나 생명이나 사망이나 지금 것이나 장래 것이나 다 너희의 것이요.
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future--all belong to you,
[고전 3:23] 그리고 여러분은 마쉬아흐의 것이고 마쉬아흐는 하나님의 것입니다.
너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라.
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
-제4장-
[고전 4:1] 그러므로 사람들은 우리를 마쉬아흐의 일꾼으로 또 하나님의 비밀을 맡은 청지기로 여겨야 합니다.
사람이 마땅히 우리를 그리스도의 일꾼이요 하나님의 비밀을 맡은 자로 여길지어다.
Think of us in this way, as servants of Christ and stewards of God's mysteries.
[고전 4:2] 여기서 더 나아가 청지기에게 요구되는 것은 어떤 신실함이 발견되어야 한다는 것입니다.
그리고 맡은 자들에게 구할 것은 충성이니라.
Moreover, it is required of stewards that they be found trustworthy.
[고전 4:3] 그러나 내가 여러분에게 심판받든지 사람의 법정에서 심판받든지 내게는 사소한 일입니다. 나도 나 자신을 심판하지 않습니다.
너희에게나 다른 사람에게나 판단 받는 것이 내게는 매우 작은 일이라. 나도 나를 판단하지 아니하노니
But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. I do not even judge myself.
[고전 4:4] 이는 내가 자책할 아무것도 알지 못하기 때문입니다. 그러나 이것으로 내가 의로워지는 것은 아니니 나를 심판하시는 분은 주님이십니다.
내가 자책할 아무것도 깨닫지 못하나 그러나 이로 말미암아 의롭다 함을 얻지 못하노라. 다만 나를 심판하실 이는 주시니라.
I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me.
[고전 4:5] 따라서 주님께서 오실 때까지 무엇이든지 먼저 심판하지 마십시오. 주님께서 오시면 어둠 속에 숨겨진 것들을 밝히셔서 그 마음의 계획들을 드러내시리니 그때 각 사람은 하나님께로부터 칭찬이 있을 것입니다.
그러므로 때가 이르기 전 곧 주께서 오시기까지 아무것도 판단하지 말라. 그가 어둠에 감추인 것들을 드러내고 마음의 뜻을 나타내시리니 그때에 각 사람에게 하나님으로부터 칭찬이 있으리라.
Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive commendation from God.
[고전 4:6] 형제들이여, 이 일들을 내가 여러분을 위하여 나 자신과 아폴로의 예를 들어 설명했습니다. 그것은 여러분에게 ‘기록된 말씀 밖으로 넘어가지 마라’라는 것을 우리에게 배워서 한 편을 위하고 다른 편에 대하여 교만하지 못하게 하기 위함입니다.
형제들아, 내가 너희를 위하여 이 일에 나와 아볼로를 들어서 본을 보였으니 이는 너희로 하여금 기록한 말씀 밖으로 넘어가지 말라 한 것을 우리에게서 배워 서로 대적하여 교만한 마음을 가지지 말게 하려 함이라.
I have applied all this to Apollos and myself for your benefit, brothers and sisters, so that you may learn through us the meaning of the saying, "Nothing beyond what is written," so that none of you will be puffed up in favor of one against another.
[고전 4:7] 참으로 누가 여러분을 구별하였습니까? 여러분 각자가 가진 것 중 받지 않은 것이 무엇입니까? 여러분이 받았는데 왜 마치 받지 않은 것처럼 자랑합니까?
누가 너를 남달리 구별하였느냐? 네게 있는 것 중에 받지 아니한 것이 무엇이냐? 네가 받았은즉 어찌하여 받지 아니한 것 같이 자랑하느냐?
For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as if it were not a gift?
[고전 4:8] 이미 여러분은 배가 불렀고, 이미 부자가 되었고, 우리를 제치고 왕이 되었습니다. 정녕 여러분이 왕처럼 되기를 바랍니다. 그래서 우리도 여러분과 함께 다스리기를 바랍니다.
너희가 이미 배부르며 이미 풍성하며 우리 없이도 왕이 되었도다. 우리가 너희와 함께 왕 노릇 하기 위하여 참으로 너희가 왕이 되기를 원하노라.
Already you have all you want! Already you have become rich! Quite apart from us you have become kings! Indeed, I wish that you had become kings, so that we might be kings with you!
[고전 4:9] 참으로 내가 생각하기에 하나님께서 사도들인 우리를 사형선고 받은 자처럼 마지막에 두어 세상과 천사들과 사람들에게 구경거리가 되게 하셨습니다.
내가 생각하건대 하나님이 사도인 우리를 죽이기로 작정된 자 같이 끄트머리에 두셨으매 우리는 세계 곧 천사와 사람에게 구경거리가 되었노라.
For I think that God has exhibited us apostles as last of all, as though sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels and to mortals.
[고전 4:10] 우리는 마쉬아흐를 위하여 어리석은 자들입니다. 그러나 여러분은 마쉬아흐 안에서 지혜자들입니다. 우리는 약하지만 여러분은 강하고, 여러분은 존경받지만 우리는 멸시받습니다.
우리는 그리스도의 때문에 어리석으나 너희는 그리스도 안에서 지혜롭고, 우리는 약하나 너희는 강하고, 너희는 존귀하나 우리는 비천하여
We are fools for the sake of Christ, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
[고전 4:11] 지금 이 시간까지 우리는 굶주리고 목마르고 헐벗고 얻어맞고 방랑합니다.
바로 이 시각까지 우리가 주리고 목마르며 헐벗고 매 맞으며 정처가 없고
To the present hour we are hungry and thirsty, we are poorly clothed and beaten and homeless,
[고전 4:12] 우리는 우리 자신의 손으로 수고하고 일하며, 욕먹으면 축복하고, 핍박받으면 참고,
또 수고하여 친히 손으로 일을 하며 모욕을 당한즉 축복하고, 박해를 받은즉 참고,
and we grow weary from the work of our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
[고전 4:13] 비방 받으면 권면합니다. 우리는 이 세상의 쓰레기처럼 되었고, 만물의 찌꺼기처럼 되었으니 지금까지 그렇습니다.
비방을 받은즉 권면하니 우리가 지금까지 세상의 더러운 것과 만물의 찌꺼기같이 되었도다.
when slandered, we speak kindly. We have become like the rubbish of the world, the dregs of all things, to this very day.
[고전 4:14] 내가 이런 말을 쓰는 것은 여러분을 부끄럽게 하려는 것이 아니라 내 사랑하는 자녀처럼 훈계하려는 것입니다.
내가 너희를 부끄럽게 하려고 이것을 쓰는 것이 아니라 오직 너희를 내 사랑하는 자녀 같이 권하려 하는 것이라.
I am not writing this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
[고전 4:15] 이는 여러분이 만일 마쉬아흐 안에서 셀 수 없이 많은 스승을 가졌어도 아비들은 많지 않으니 참으로 마쉬아흐 예슈아 안에서 복음을 통하여 내가 여러분을 낳았기 때문입니다.
그리스도 안에서 일만 스승이 있되 아비는 많지 아니하니 그리스도 예수 안에서 내가 복음으로써 내가 너희를 낳았음이라.
For though you might have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers. Indeed, in Christ Jesus I became your father through the gospel.
[고전 4:16] 그러므로 내가 여러분에게 권면합니다. 여러분은 나를 본받는 자가 되십시오.
그러므로 내가 너희에게 권하노니 너희는 나를 본받는 자가 되라.
I appeal to you, then, be imitators of me.
[고전 4:17] 이 일 때문에 내가 여러분에게 티모테를 보내니 그는 주님 안에서 내 사랑하는 신실한 아들입니다. 그는 여러분에게 내가 교회 각처에서 가르친 대로 마쉬아흐 예슈아 안에 있는 나의 길들을 기억나게 할 것입니다.
이로 말미암아 내가 주 안에서 내 사랑하고 신실한 아들 디모데를 너희에게 보내었으니 그가 너희로 하여금 그리스도 예수 안에서 나의 행사 곧 내가 각처 교회에서 가르치는 것을 생각나게 하리라.
For this reason I sent you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ Jesus, as I teach them everywhere in every church.
[고전 4:18] 여러분 가운데 어떤 사람은 마치 내가 여러분에게 가지 못할 것처럼 알고 교만해졌습니다.
어떤 이들은 내가 너희에게 나아가지 아니할 것 같이 스스로 교만하여졌으나
But some of you, thinking that I am not coming to you, have become arrogant.
[고전 4:19] 그러나 만일 주님께서 원하시면 내가 여러분에게 속히 가서 그 교만해진 사람들의 말이 아니라 그 능력을 알아볼 것입니다.
주께서 허락하시면 내가 너희에게 속히 나아가서 교만한 자들의 말이 아니라 오직 그 능력을 알아보겠으니
But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
[고전 4:20] 이는 하나님의 왕국은 말에 있지 않고, 능력에 있기 때문입니다.
하나님의 나라는 말에 있지 아니하고 오직 능력에 있음이라.
For the kingdom of God depends not on talk but on power
[고전 4:21] 여러분은 무엇을 원합니까? 내가 막대기를 가지고 여러분에게 가기를 원합니까? 아니면 사랑과 온유한 영으로 가기를 원합니까?
너희가 무엇을 원하느냐? 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴? 사랑과 온유한 마음으로 나아가랴.
What would you prefer? Am I to come to you with a stick, or with love in a spirit of gentleness?
*막대기는 시편 23편을 생각나게 한다. ‘주의 지팡이와 막대기’에서 지팡이는 양무리가 다른 곳으로 가지 못하게 인도하는 도구이고, 막대기는 그 끝에 뾰족한 못 같은 것을 박아서 늑대 등이 양을 공격할 때 무찌르는 도구이다. 그러니까 막대기는 일종의 징벌 도구이다.