전차로 Go!에 나오는 안내방송 문안을 적어보았습니다.(하도 많이 들어서 귀에 익었죠.)
이 정도만 알아도 JR 전철을 이용할 때 일본어를 못알아들어 불편을 겪는 일은 없을겁니다.
*도아가 시마리마스(ドアがしまります。:출입문 닫습니다.)
*고츄이 구다사이(ご注意下さい。:조심하십시오.)
*츠기와 ~데스(つぎは~です。:다음역은~입니다.)
-예 : 츠기와 신바시데스(つぎは新橋です。:다음역은 신바시입니다.)
*마모나쿠 ~데스(まもなく~です。:이번역은 ~입니다.)
-예 : 마모나쿠 신바시데스(まもなく新橋です。:이번역은 신바시입니다.)
※역명 앞에 슈텐(しゅうてん)이 붙으면 종착역입니다.
-예 : 마모나쿠 슈텐 신바시데스(まもなくしゅうてん新橋です。:이번역은 종착역 신바시입니다.)
*~센와 노리카에데스(~せんはのりかえです。:~선이 환승됩니다.)
-예 : 지카테츠 히비야센와 노리카에데스(地下鐵日比谷線はのりかえです。:지하철 히비야선이 환승됩니다.)
*고노 덴샤와 ~유키데스(この電車は~ゆきです。:이 열차는 ~행입니다.)
-예 : 고노 덴샤와 신바시 유키데스(この電車は新僑行きです。:이 열차는 신바시행입니다.)
※야마노테선 같은 순환선에서는 'ゆき'가 '逝き'로 쓰이며 '돌다'라는 뜻입니다.
-예 : 고노 덴샤와 야마노테센 소토마와리 우에노 도쿄 호메이 유키데스(この電車は山手線外回り上野東京方面ゆきです。:이 열차는 야마노테선 외선 우에노 도쿄방면으로 순환합니다.)
카페 게시글
일본철도 ABC
팁
JR 전철에서 들을 수 있는 안내방송
다음검색
첫댓글 정정이 필요하네요. 신바시(X) > 심바시(O)[shimbashi]입니다. 일본어의 ん발음은 그 쓰임에따라 ㄴ,ㅇ,ㅁ 세가지로 발음 되는데요. 심바시의 경우에는 ㅁ 으로 분명히 발음합니다.(공식 영문 역명도 Shimbashi로 쓰여 있습니다)
왜 영문표기를 그대로 한글로 하시는지요?
영어 표기를 따라하는 게 아니라 애초 ん 발음의 쓰임에 따라 일본 현지인들이 심바시라고 불렀으므로 일본 지명(역명)은 일본식 발음으로 해야하는 게 옳습니다 XD 그래서 오우본선의 오다테의 경우도 현지인이 쓰는 식으로 오오다테라고 발음하죠;;;(大자가 들어가있는 경우)
↑Kaoru님 대단하십니다.^^*
逝き는 잘못된 표현이군요..출처는 어디입니까?
제가 직접 작성했습니다.
에에.. 직접 타보니까 좀더 복잡하게 안내방송을 하더군요. 그냥 환승됩니다도 아니고 몇시 몇분에 몇번 타는곳에서 어디발 어디행 특급 무슨호로 환승할 수 있습니다. 이런식으로요 -_-
그건 연결되는 열차가 있을때 그런식으로 하는겁니다.
첨언 하자면 '슈뗑'은 직역하면 "종점(終點)"이라는 뜻입니다. '마모나끄'도 "머지않아~" 구요. 일본어 단어는 의역하는 것보다 직역하는 것이 이해하기 더 쉬운 것 같습니다.
行き가맞습니다. 그리고 야마노테 같은경우에는 この電車は山手線外回り東京、上野方面行きです。라고합니다.
그리고 강군님이 말씀하신건 신간선이나 기타등등 장거리 여행시에 자주들을수있습니다. 대충 내용은 11시 10분 도쿄행 신칸센 노조미 35호는 12번 승강장.. 이런식의 내용이죠
용산,청량리,영등포역 안내방송에선 츠기와~로 들린것 같은데;;잘못된건가봐요;;(제가 잘못들었나;;)