|
[ 下马威 2 ]
夏雪: 可我想跟他单独谈谈。
우리 둘이 할 애기가 아직 남아 있단 말예요.
남친: 我先走了。
夏雪: 第四十八页三到十六行!
남친: 我在这等你, 我在这等你。
*
爸爸: 你还在这等她?我看你!
지금 누굴 기다리겠다는 거야?
妈妈: 夏东海!爱心, 耐心...
爸爸: 我先要尽到一个做父亲的责任。 [jìn dao] 다하다.
난 지금 아버지로서 책임을 다하고 있는 것뿐이오.
走开, 走, 给我走。
夏雪: 第四十八页三到十六行!
남친: 别怕, 我会保护你的。
*
刘星: 你,
狂野男孩
你会为了小雪和她的爸爸决斗吗? [jué dòu]
夏雨: 第四十八页几行几行... 什么来的?
那是什么东东啊?
그게 도대체 무슨 뜻인가요?
刘星: 是爱情誓言吧? [shì yán]
사랑의 맹세 맞죠?
남친: 不是, 不是... 我还是到外面呆会吧。
난 아무래도 뱎에서 기다리는 게 낫겠다.
夏雨: 别怕, 我会保护你。
刘星: 别怕, 我们会保护你的...
妈妈: 干吗呢? 这是呀。 무슨 짓을 하는 거니?
刘星: 反正这句话
我们以后也会对女孩子说的。
나도 나중에 여자 친구한테 꼭 써먹어야지.
夏雨: 我们长大了也会狂野。
우리도 엽기남이 될 거야
刘星: 狂野!
妈妈: 我揍你们! [zòu]
回屋去!
**
爸爸: 小雪, 你怎么居然交上男朋友? 뜻밖에
뜬금없이 왠 남자친구냐?
你还找一个什么狂野的新人类啊?
你居然还把他带回家里来,
我对你太失望了。
夏雪: 你凭什么干涉我的社交? [gān shè] [shè jiāo]
아빠가 무슨 자격으로 제 사생활에 간섭하시는 거죠?
爸爸: 社交?
你这么小的年纪,
你懂什么叫社交?
我是怕你犯错误。
夏雪: 您懂, 您不犯错误,
那你还离婚?
그럼 아빠는 그렇게 잘 알아서 이혼을 하셨나보죠?
爸爸: 你,
怎么说话呢? 그걸 말이라고 하니?
爸爸可真生气了, 我告诉你,
这孩子..
夏雪: 你干吗那么凶啊? 왜 그렇게 화를 내세요?
你从来都没有关心过我,
我七岁,你就把我扔在爷爷家,不管,
出趟国还把我妈给看丢了。 떠나면서 엄마도 버렸잖아요.
我还没从你的离婚阴影中清醒过来,
[yīn yǐng] [qīng xǐng] 회복하다. 깨어나다.
你又给我找了一个后妈,
这对我的幼小心灵是多么大的伤害呀? [yòu xiǎo]
你懂不懂啊?
아직 이혼의 충격에서 벗어나지도 못 했는데
갑자기 게모를 눈앞에 데려다 놓으면 어쩌라는 거죠?
그게 제 어린 마음에 얼마나 큰 상처가 됐는지 아세요?
爸爸: 好好好,
这不是 不说我嘛? 지금 내.. 애기를 하는 게 아니잖아.
我是说你..
你不应该交男朋友。
夏雪: 我不用你管。 상관 마세요
就许 你结婚离婚再结婚,
我交个男朋友都不行啊?
(나간다)
妈妈: 小雪。
爸爸: 小雪, 小雪。
妈妈: 行了, 行了, 干吗呀, 干吗呀?
爸爸: 她说我结婚离婚又结婚.. 你说这孩子..
妈妈: 你可不是结婚离婚又结婚吗?
我还结婚离婚又结婚呢,
那孩子说得也没错呀。
*
妈妈: 给, 喝口冰水败败火。 [bài huǒ] 【의학】열을 내리다. 해독하다.
시원한 물로 불부터 끄세요
爸爸: 喝冰水? 我摔了它, 我..
이놈의 컵을 깨버리면 속이 시원하겠네
妈妈: 别..
摔吧, 塑料的。 [sù liào] 플라스틱
预备的让你摔的。
爸爸: 没玻璃的 摔得过瘾?
유리컵이 아니라면 그냥 관둘래, 기분이 안 나잖아.
妈妈: 我告诉你啊,夏东海,
真的 这种事呀,父母越反对孩子越跟你拧着来。 [nǐng] 틀어지다. 어긋나다.
부모가 반대를하면 할수록 더 힘들어져요.
我自己就是一个惨痛的教训呀。 [cǎn tòng] 비참하고 고통스럽다.
当初胡一同拼命追我,
내가 전형적인 케이스죠. 후이통이 나를 죽어라고 쫓아다녔거든요
就因为我爸爸妈妈反对,
我光顾着对抗家长了, [duì kàng]
稀里糊涂地就闪电式跟他结婚了。
그런데 부모님이 죽어라고 반대를 하시는 거예요.
그래서 반항심에 번개같이 그 사람이랑 결혼해 버렸죠
傻了吧, 嫁错人了吧,
虽然我现在及时地改正了错误。
可是我跟他现在
毕竟有一个共同的孩子啊。
물론 지금은 잘못을 깨닫고 고쳤지만
이렇게 그 사람과 사이에 아들이 하나 남아 있잖아요
他什么时候心血来潮想来看孩子,
我也不能把他轰出去呀。
[xīn xuè lái cháo] 심혈이 차오르다.〔비유〕어떤 생각이 문뜩 떠오르다.
[hōng chū qù] 몰아내다. 쫒아내다.
어느날 갑자기 아들이 보고 싶다고 나타나면
안 보여줄 수도 없잖아요. * 快给我轰出去! 썩 나가거라!
爸爸: 你什么意思?
你的意思是说, 不用我管了,
随她的便 对吧 啊?
나더러 아무 상관도 말고 맘대로 하도록 놔두라는 거요?
妈妈: 不是,
我是说,
你别非得跟她发生正面冲突啊。 [chōng tū]
정면 충돌은 피하자는 애기죠.
爸爸: 那怎么办?
妈妈: 你不是挺聪明的吗?挺有创意的吗?
挺有想象力的吗?
你不是我的智囊团吗? 小哥。 [zhì náng tuán] 브레인트러스트
당신은 아이디어 공장이에요.
爸爸: 我现在就从狂野男孩那下手。 [xià shǒu] 손을 대다. 착수하다.
먼저 업기남부터 손을 봐줘야겠어
妈妈: 干吗呀?你要打人家?
때리기라도 하겠다는 거예요?
爸爸: 他还用我亲自动手。
굳이 내 손을 더럽힐 필요 없지
妈妈: 你要顾人打他?
爸爸: 我准备使用最锐利的武器。 [ruì lì] [wǔ qì]
妈妈: 咱们家新磨的切菜刀。
爸爸: 拿菜刀干吗?
我准备舌战狂野男孩。 [shé zhàn]
妈妈: 谁不会呀?
**
爸爸: 站住!
妈妈: 很高兴认识你。
남친: 是。
爸爸: 四十八页三到十六行什么意思啊?
妈妈: 是哪本书的四十八页呀?
是大众情人还是恋爱绝句?
연애 백서? 이니면 사랑 방정식?
남친: 不是。
爸爸: 回来!
听好了, 作为夏雪的父亲,
我是绝不会允许,
你们这个年龄谈恋爱的, 绝不。
妈妈: (남편더러) 你先等一会啊, 你先消消气,
잠깐 기다려요, 여보, 진정하세요.
- (아이더러) 她爸脾气不好, 非常不好,
平常啊, 就喜欢打孩子, 啪啪啪,
小雪那弟弟小雨 那脸就是搧肿的。 shān 손바닥으로 때리다.
얼굴 부은 거 좠지? 다 맞아서 그런 거야,
爸爸: 有点过了。 그건 좀 심하잖소.
妈妈: 明白。
(남자 아이에게)
妈妈: 看你长得这么文质彬彬的。 점잖고 고상하다
应该是个好学生啊。
你怎么能叫狂野男孩呀?
我看你应该叫文弱小书生才对呀。
[wén zhì bīn bīn] 기질이 온화하고 우아하며 행동거지가 단정하다.
남친: 这是夏雪给我取的。
爸爸: 你必须停止和小雪的一切交往。
在滑向错误的深渊之前 [shēn yuān]
你给我悬崖勒马, 勒住 勒住。
[xuán yá lè mǎ] 낭떠러지에서 고삐를 당겨 말을 멈추게 하다.
어둠의 구렁텅이에 빠지기 전에
온 힘을 다해서 최선을 다해서 빠져나오도록 해
妈妈: 挺成功。 잘 했어요.
妈妈: 其实呀,我们呀,都是为你们着急。
为你们负责。 [fù zé] 책임지다.
高中正是人生很重要的一个
积累知识的阶段。 [jī lěi] 쌓이다. 축적하다.
你们应该把精力放在学习上啊。
谈恋爱那都是大人的事。
你们不应该预知未来呀 是不是? [yù zhī] 사전에 알다. 예지하다.
지금은 많은 지식을 섭렵할 수 있는 좋은 시기잖아
공부에만 신경을 써도 시간이 마자랄 지경인데
연애나 하면서 어른들 흉내나 내다니...
굳이 벌써부터 그런 경험은 하지 않아도 되잖아
남친: 我...
爸爸: 我什么我?
如果你不肯放弃这种不负责任的 幼稚的 所谓的感情, [yòu zhì]
作为小雪的父亲,
我就会马上联络你的父亲,
连同校方处理这个问题。
将反对早恋进行到底到底 到底
지금 당장 그렇게 무책임하고 유치한 감정놀음을
그만두지 않겠다면 사쉐의 아버지로서 당장 자네
아버지께 연락을 드려서 이번 일을 해결하는 수밖에 없네.
妈妈: 他爸脾气一上来我根本就管不了了。
남친: 千万别告诉我爸爸好不好?
妈妈: 那你是不是就能够立刻
从小雪的身边消失? [xiāo shī]
그럼 당장 사쉐 곁에서 사라져줄 거니?
남친: 其实, 其实..
其实我不是小雪男朋友。
是她雇来的一个托。
사쉐가 시켜서 어쩔 수 없이...
妈妈: 什么?
남친: 我都说了吧。
小雪要我假冒她男朋友, [jiǎ mào] 가장하다. 사칭하다.
是为了演给你们俩看。
她说爸爸娶了后妈, [jiào bǎn] 도전하다. 트집을 잡아 싸움을 걸다.
她怕受后妈的气,失去自由和快乐,
所以拿这事跟你们叫板
好让自己拔份 [bá fènr] 자신를 내세우다. 위엄을 과시하다.
不让你们随便欺负她。
부모님을 속이려고 남자친구인 척 해달라고 했어요.
아빠가 재혼을 하셨는데 새 엄마 때문에 구박받을지도 모른다면서
뜨거운 맛을 보여줘야 한다고 했어요.
그래야 자기를 함부로 대하지 못할 거라면서...
妈妈: 她是想表明 任人宰割 - 남에게 자유를 빼앗기고 유린당하다.
她不是一个任人宰割的小绵羊
[rèn rén] [zǎi gē] 억압하다. 유린하다. [mián yáng]
而是长满了刺的小刺猬。 [cì wei] 고슴도치
아... 자기가 순진한 양이 아니라
가시 돋친 고슴도치라는 사실을 알리고 싶었 다 이거군
남친: 是这意思。 네, 네 맞아요.
妈妈: 那 那她花了多少钱顾你呀?
남친: 别那么庸俗 好不好? [yōng sú] 저속하다.
这不是金钱交易
是第四十八页三到十六行...
저를 그런 속물로 보시지 마세요, 거래 따윈 하지 않았어요
그저 48쪽 세 번째 줄에서 여여섯 번째 줄 때문에...
爸爸: 那是什么东西呀?
남친: 一道三加X经典理科试题
我们班只有夏雪会。
어려운 이과 문제가 있는데 우리 반에서
샤쉐가 유일하게 풀이법을 알거든요,
妈妈: 她是让你帮助她,
然后她再来帮助你?
자네가 샤쉐를 도와주면 대가로 문제 플이를 해주겠다?
남친: 对, 但是她没有帮助我,
她说除非我演特别像, 她才肯给我讲题。 오직 …해야만 …하다.
제 연기가 마음에 들면 그때 도와준다고 했거든요.
叔叔阿姨我演得像吗?
爸爸: 妈妈: 不像...
爸爸: 我们早就看出来了,
小雪怎么可能早恋呢?
妈妈: 而且长那么高的个儿
头发还是红的
一点不像红高粱。
남친: 叔叔阿姨呀,
千万别把我招了事告诉夏雪啊,
不然她该不给我讲题了。
샤쉐에겐 제가 사실대로 말했다고 하지 말아 주세요.
그럼 문제 설명을 안 해 줄지도 모르거든요.
爸爸: 妈妈: 行, 谢谢了。
남친: 我先走了。
爸爸: 妈妈: 好。 拜拜。
남친: 拜拜。
*
爸爸: 我就说嘛,小雪怎么可能早恋,
我早就知道了,不可能的。
妈妈: 你什么时候早就知道了?
爸爸: 我...
我是早就知道了,
我还说过, 你没听见。
**
刘星: 老弟,你等着吧, 一会惨叫声就出来。
조금 있으면 분명 큰소리가 날 테니까 두고 봐
夏雨: 谁的惨叫声?
刘星: 你姐的呀,
她今天呀,绝对 得受到严厉的惩罚。 [yán lì] [chéng fá]
오늘은 분명 호되게 꾸중을 듣게 될 거야.
夏雨: 是吗?
刘星: 那当然了。
你想想啊, 从她第一天进家门就捣乱, 소란을 피우다. 말썽을 피우다.
还把自己的男朋友带回家,
太猖狂了, 不打她不正常。 [chāng kuáng] 무지막지하다. 제멋대로다
말도 안 돼지, 꾸중 안 듣는게 이상한 거라고
夏雨: 在美国打孩子是犯法的。
刘星: 在中国也一样犯法。
夏雨: 在美国挨打的孩子就要打911。
刘星: 在中国挨打的孩子就要打110。
不过也没人打过。
그런데 아무도 신고는 하지 않는 것 같아.
夏雨: 为什么?
刘星: 你想想啊,警察要是一走,
孩子又要落到家长的手掌里了。
혹시 경찰이 다녀갔다 하더라도
결국 아이는 부모 품에 남겨지게 되는 거잖아
夏雨: 刘星,
你说的惨叫声 没有。
刘星: 把嘴给堵上了。 * 快堵上他的嘴巴。 [dǔ]
就像这样。
입을 막고 잇는 거겠지, 이렇게 말이야.
**
妈妈: 小雪,你不要紧张。
我们找你来就是想 彼此地沟通一下。 [gōu tōng] 교류하다. 소통하다.
너와 대화를 나누고 싶어서 이런 자릴 마련한 거야.
爸爸: 对。
夏雪: 如果要是为了狂野男孩的事
那就算了。
因为我不想和别人讨论我的男朋友。
엽기남 애기라면 더 이상 할 애기 없어요,
제 남자친구에 관한 얘기는 두 분과 나누고 싶지 않거든요.
妈妈: 关于你的男朋友...
爸爸: 我们认为这是你自己的事情,
我们不再干涉。 [gān shè]
夏雪: 啊?
妈妈: 因为我们认为你的综合素质 [zōng hé] [sù zhì]
完全可以应付这方面的问题。 [yìng fù] 대응하다. 대처하다.
우린 네 스스로 충분히 잘 해내리라고 믿기 때문이야.
爸爸: 对,我代表你的妈妈,
明确表一下态
你在这个家里有完全的自由。
只要是你认为正确的事情, 对的事情,
想怎么做就怎么做。
我们准备对你实行零限制。 [xiàn zhì] 규제(規制)하다. 제한(制限)하다.
네 엄마의 뜻을 전하자면 넌 이 집안에서 완전한 자유인이라는 거지.
어떤 일이든지 스스로가 옳다고 판단했다면 하고 싶은 대로 해도 좋아.
우린 네 의견에 무조건 동의하기로 했단다.
妈妈: 零!
夏雪: 想干什么就干什么?
뭐든지 하고 싶은 대로 해도 된단 말씀이세요.
爸爸: 当然。
妈妈: 对呀, 你在这个家,
就是一个自由的小小小小鸟,
想要飞多高就可以飞多高。
夏雪: 那, 我走了啊。
爸爸: 妈妈: 可以。
夏雪: 我想去爷爷家住几天。
爸爸: 妈妈: 可以。
夏雪: 我还会把狂野男孩带到家里来的?
..데려와도 괜찮죠?
爸爸: 妈妈: 可以。
夏雪: 你们不怕我变得很坏?
妈妈: 可..
你怎么会变得很坏呢?
네가 어떻게 문제아가 되니?
爸爸: 根本不可能。
그건 불가능하지
妈妈: 对呀, 不可能。
*
爸爸: 我们配合得挺好。 [pèi hé]
환상적인 호흡이었어.
妈妈: 就是有点累。
조금 피곤할 뿐이죠
爸爸: 你说 小雪会明白我们的苦心吗?
샤쉐가 우리 이런 심정을 조금이라도 알까?
妈妈: 没准 可以。 그럴 리가 있겠어요.
**
刘星: 小雪自个儿跑阳台上去了。
爸爸: 妈妈: 可以。
刘星: 她逃跑了。 도망갔다니까요.
妈妈: 可...
凭什么呀? 그러.. 뭐 때문에?
刘星: 你们不是惩罚她了吗?
두 분께 꾸중을 들어서 그랬겠죠.
爸爸: 我们干吗惩罚她呀? 啊?
刘星: 你们凭什么不惩罚她呀?
뭐 때문에 누나는 꾸짖지도 않으시는 건가요?
爸爸: 我们凭什么惩罚她呀?
刘星: 是
那你们凭什么惩罚我呀?
妈妈: 我们凭什么不惩罚你呀?
刘星: 哎呀, 天理何在呀...
你们凭什么惩罚我呀?
하늘도 무심하시지...
爸爸: 妈妈: 我们凭什么这么累呀
우린 왜 이렇게 피곤할까?
** <벨 소리>
夏雨: 我去开门。
刘星: 我去, 我去,我去。
夏雨: 爸, 妈, 狂野男孩来了。
刘星: 小雪的男朋友来了。
妈妈: 狂野男孩来了呀。
妈妈: 欢迎, 欢迎。
남친: 叔叔,阿姨,好!
妈妈: 你好!
妈妈: 是来学习四十八页三到十六行。
..을 배우러 왔나 보군
妈妈: 是呀, 那快去吧。 去学去吧。
我给你们弄点水果,
呆会儿给你们送进去。
과일 깎아다 줄 테니까 들어가서 공부하렴.
남친: 谢谢阿姨啊。
妈妈: 真乖这孩子。
남친: 小雪。
刘星: 第三页 第二十七行
我想有个女朋友。
夏雨: 第四页 第二行
送给你一朵玫瑰花。
*
남친: 夏雪呀, 你现在就告诉我
怎么做那道题了吧?
샤쉐, 이젠 문제 풀이 해줄 거지?
夏雪: 现在还不行。
남친: 为什么呀?
夏雪: 我的目标还没达到。
남친: 夏雪, 我觉得你父母人挺好的,
你担心的事情根本不会发生。
**
妈妈: 小哥, 你发现了没有? 당신도 느꼈죠?
爸爸: 什么呀?
妈妈: 这几天小雪开始往乖乖女的方向发展了。
샤쉐가 요 며칠 사이 다시 착한 딸로 돌아온 것 같아요.
这就是呀, 宽容和理解的神奇力量
这说明我们的决策多么英明。
[jué cè] (방법과 정책을) 결정하다. 결정된 방법이나 정책.
我们终于实现了
理智和情感的完美结合。
관용과 이해가 낳은 위대한 결과라고 할 수 있지.
우리가 정말 현명하게 잘 대처했던 것 같아.
이제야 이성과 감성이 완벽한 조화를 이루게 됐어
妈妈: 这要让世界教科文组织知道了 [jiào kē wén zǔ zhī] 유네스코
肯定发咱俩一人一个大奖状。 [jiǎng zhuàng]
또 알아요?
유네스코에서 이 소식을 들으면 우리한테 상이라도 줄지!
爸爸: 睡吧。
妈妈: 睡觉。
*
刘星: 夏雨: 我的爱情好像一把火
燃烧了整个沙漠。 [rán shāo]
내 사랑은 불같아서 온 사막을 태우고도 남으리
妈妈: 这女儿刚安静下来,
这俩儿子又闹上了。
딸아이가 좀 잠잠해졌다 싶으니까
이젠 저 두 녀석들이 말썽이군
刘星: 夏雨: 我的热情就像一把火
燃烧了整个沙漠。
妈妈: 停, 干什么呢? 你们大半夜的! 한밤중에 웬 소란이야!
刘星: 干自己想干的事呗。 하고싶은 일을 했을 뿐이에요.
夏雨: 把鸡毛变成玫瑰。 I love you
깃털이 장미로 변할 거야。 I love you
刘星: 妈,我跟您商量件事,
您给点资金成吗? [zī jīn]
我想把这玩意染成绿的。
혹시 돈 좀 투자하실 생각 없으세요?
제 머리를 녹색으로 염색해 볼까 하거든요.
妈妈: 什么?
爸爸: 梅梅, 梅梅,冷静, 冷静!
宽容, 让刘星把话说完嘛啊。
우선 아이 말부터 끝까지 들어봅시다.
你还想要干什么呀? 더 하고 싶은 말 있니?
妈妈: 说完! 말해 봐!
刘星: 交女朋友。
여자친구 사귀고 싶어요.
爸爸: 这事可有点尖锐。 [jiān ruì]
이건 좀 문제가 있는 것 같군
妈妈: 刘星。
刘星: 干吗呀?
小雪都能和自己的狂野男孩约会,
我怎么就不能见见自己的野蛮女友啊。
妈妈: 我告诉你,你要是敢有野蛮女友
你就会突然发现
你有一个野蛮又狂野的母亲。
만일 그 놈의 업기녀인지 뭔지 만나기만 했단 봐라
그땐 내가 광분한 엽기녀로 변신해 있을 거다.
刘星: 不公平, 不公平。
爸爸: 梅梅, 梅梅,
小雨, 快开门。
妈妈: 干吗, 我要跟他拼了...
놔요, 저 녀석을 내가...
***
刘星: 夏雨: 唉!
刘星: 夏雨: 唉!
刘星: 唉, 你干什么呢, 起开!
뭐하는 거야 저리 비켜!
只许州官放火 不许百姓点灯哪。
zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bù xǔ bǎixìng diǎndēng
관리들은 제 멋대로 방화를 저지르면서 백성에게는
등불을 켤 자유조차 허락하지 않는구나
夏雨: 放火, 点灯,
什么意思啊?
刘星: 记住, 这个成语吧。
以后在咱们家只能够说
只许姐姐放火 不许弟弟点灯。
방금 내가 한 말을 잘 기억해 둬라,
앞으로 우리 집안에서 누나는 멋대로 불을 질러도
우리 동생들은 등불조차 맘대로 켜지 못할 테니까
夏雨: 那可怎么办? 그럼 어떡하지?
刘星: 反抗, 干自己想干的事情。 [fǎn kàng]
우리도 우리 멋대로 하면 되지
反正小雪也没受过惩罚。
어차피 누나도 꾸중은 듣지 않았잖아
夏雨: 不受惩罚还怕什么呀?
刘星: 夏雨: 耶, 走! 좋아, 가자! (하이 파이버)
**
夏雨: 我的热情好像一把火..
내 사랑은 불꽃과 같아서
爸爸: 小雨, 什么事这么开心啊?
기분 좋은 일이라도 있니?
夏雨: 我有权保持沉默。 [chén mò]
묵비권을 행사하겠습니다.
刘星怎么还不回来呀
都几点了
(노크 소리)
爸爸: 来了嘛, 肯定忘拿钥匙了。
妈妈: 你怎么...
이웃: 我, 就住在你家楼上
我的儿子..
不,不,不, 糊涂了,
我的女儿和你家的小儿子是同一个班的。
妈妈: 对,对,对! 您的女儿!
对, 我想起来了, 有什么事吗?
이웃: 由于事关重大,
我要和你家的男主人对话
아무래도 이렇게 중요한 일은 바깥양반과 상의해야 할 것 같군요.
妈妈: 男主人! 人要跟你对话。
爸爸: 对, 男主人,
男主人在, 男主人在, 男主人,
怎么着? 要不然坐下叙话。 xù huà 담화하다. 대화를 나누다.
왜 그러십니까? 앉아서 말씀 나누시죠.
이웃: 不客气,
我看由于事情非常严重
所以还是事先确认一下为好。
请问你家夏雨在吗?
됐습니다,
워낙 심각한 문제다 보니 우선 확인을 좀 해봐야겠습니다.
샤위는 집에 있습니까?
爸爸: 小雨?
夏雨: 我在这儿呢。
爸爸: 来来来, 叫你呢。 이리 오렴.
이웃: 等一下!
- 是他吗?
- 对不起啊
- 进来
是他吗?
夏雨: 朵朵, I love you
이웃: stop!
- 听到了吧, 你们都听到了吧。
他说 I ...
他这是对我女儿进行
性骚扰。 [xìng sāo rǎo] 성 희롱.
이건 제 딸에 대한 명백한 성희롱입니다.
妈妈: 其实没那么严重。 그럴 리가 있겠어요
其实我们家小雨呀, 才七岁。
이웃: 七岁?
(닭의 깃털을 들고)
- 看看这个啊。
- 朵朵, 你再重复一遍
他当时是如何对你讲的?
여친: 夏雨说他让我长大以后
用这鸡毛换钻石戒指。
이웃: 你们都听到了吧。
妈妈: 小孩子的话您不能当真。
夏雨: 我是当真,喜欢朵朵的。
이웃: 不要再继续下去了。
- 我跟你讲, 这个小花花公子
你们到底是管还是不管?
도대체 가정교육을 어떻게 하는 겁니까?
爸爸: 您听我解释,听我解释啊,
这个事情有可能不是您想象的那样。
내말 좀 들어보세요.
선생님이 생각하는 그런 상태가 아닌 것 같습니다.
妈妈: 对对。
이웃: 什么?
这个事情难道是我自己想象出来?
그럼, 이게 나 혼자만의 착각이라는 겁니까?
爸爸: 不是, 不是这个意思...
我不是说您想象的,
我是说呀, 我们家小雨
刚从美国回来半年多。
妈妈: 对。
爸爸: 可能这个思想还有点西方化。
妈妈: 对对。
爸爸: 但是绝无恶意。
妈妈: 他所说的那个喜欢哪
其实就是有点喜欢。
이웃: 还是喜欢啊。
그게 그거잖아요.
爸爸: 不是, 她的意思是说 ...
他的喜欢绝无半点骚扰的意思
이사람 말은... 결코 성희롱의 의미는 없었단 말이죠.
妈妈: 对。
爸爸: 当然, 我会尽快让他回归中国国情的
하루 빨리 중국 사고방식에 맞도록 교육하겠습니다.
妈妈: 对,对,对!
夏雨: 朵朵, I love you
이웃: 这太不像话了。
好, 对不起, 我和我的女儿,
不得不马上逃离这里。
- 走了, 朵朵
- 希望你对你们家的小孩子严加管教。
아드님 교육에 신경 좀 쓰세요.
- 还给你。 이건 돌려주마. (깃털)
走了。
妈妈: 您听我给您解释呀。
夏雨: 朵朵, I love you。
*
夏雪: 小雨!
夏雨: 怎么了?
夏雪: 你做得太过分了。
夏雨: 我就是做我喜欢的事, 跟你一样啊。
夏雪: 你能跟我比吗? 你?
나랑 같다고 생각해?
夏雨: 那你等刘星晚上回来你去管他
형도 늦게 들어왔는데, 형한테나 뭐라고 하시지
(형 들어와서 신발, 아무렇게나 던져..)
夏雪: 你把你臭鞋往哪儿甩呢? 你
더러운 신발을 어디다 던지는 거야?
刘星: 人是自由的 鞋也是自由的。
夏雪: 不是我说 你也太过分了吧 你 너무하는 거
出去玩也不跟家长说一声
你看看表现在都几点了
刘星: 你说谁呢?
夏雪: 我说你, 还有你,
你们俩的所作所为都太过分了。 [suǒ zuò suǒ wéi] 모든 행위[행동].
刘星: 你才过分呢。
夏雨: 你过分。
刘星: 你根本没资格这么说我们。
因为我们是向你学的
夏雪: 胡说!
刘星: 夏雨: 对,对,对!
夏雪: 胡说! 胡说!
妈妈: 停! 干什么呢? 你们
夏雪: 我先说。
刘星: 我先说。
夏雨: 我先说。
妈妈: 停!
小雪先说。
夏雪: 我只是行使一下当姐姐的责任, [xíng shǐ]
他们呢,却跟我捣蛋。 [dǎo dàn] 생트집을 잡다. 말썽을 피우다.
누나로서 책임을 다한 것뿐이에요.
근데 이 녀석들이 대들잖아요.
刘星: 是她太霸道。 [bà dao] 사납다. 심하다.
이건 완전 횡포야.
* 这酒真霸道,不能多喝。 이 술은 굉장히 독해서 많이 마실 수 없다.
夏雨: 只许姐姐放火不能弟弟点灯。
爸爸: 不许串改成语。
只许州官放火 不许百姓点灯。
틀렸어, 관리는 방화를 멋대로 저질러도
백성은 등불을 켤 자유도 없다지
夏雨: 可是咱们家没有州官只有姐姐。
우리 집안에서는 누나가 관리죠 뭐
刘星: 你凭什么这么说我呀?
你比谁都过分。
누나가 지금 큰소리 칠 자격이 있다고 생각해?
누가 제일 심했는지 말해 볼까?
夏雪: 你!
夏雨: 不听爸爸妈妈的话。
刘星: 你一进门就给我们俩下马威。
夏雨: 而且还交男朋友。
刘星: 还把男朋友带家来。
夏雨: 还两次。
刘星: 对。
爸爸: 好了,好了, 说完了吗?
能不能留个频道 也给我们说两句呀。
이제 우리한테도 말할 기회를 좀 주렴
刘星: 成, 跟把男朋友带回家相比呀,
小雨送小妹妹一根鸡毛
算得了什么呀?
그러세요, 누나가 남자친구를 집에 데려온 것에 비하면
샤위가 깃털을 선물한 건 새 발의 피라고요.
夏雨: 对, 刘星贪玩算得了什么呀?
맞아요, 형이 노는거 탐하는게 뭐 큰 잘못인가요?
刘星: 真是的,
小雨,算得了什么呀?
夏雨: 对, 刘星得二分又算得了什么呀?
형이 2점 받은 것도 큰 잘못은 아니죠.
* 比起你的担心,我的担心算得了什么?
너의 걱정에 비하면, 나의 걱정이야 티도 안나
刘星: 我们才是好孩子。
夏雪: 我要跟你们两个小坏蛋决斗。 [jué dòu]
너희들 내가 가만 두지 않을 거야.
妈妈: 千万别打。
- 小雪根本就没有男朋友。
那个狂野少年是她的一个托。 바람잡이.
- 完 -