Le taux de change entre le won, la monnaie sud-coréenne, et le dollar américain continue à grimper de manière inquiétante depuis plusieurs semaines. Il a franchi la barrière psychologique des 1 050 wons jeudi dernier et a même atteint 1 092,50 wons ce mardi. A cela se rajoute la dépréciation du won face au yen japonais et au yuan chinois.
Cette dépréciation de la monnaie sud-coréenne s’explique par plusieurs facteurs. En premier, le fait que la Corée du Sud ne détienne plus autant de dollars qu’avant, à mesure que les capitaux étrangers quittent le pays. Si bien que la balance courante, c’est-à-dire la balance des flux monétaires a accumulé un déficit de 5,3 milliards de dollars cette année. Les investisseurs étrangers, qui craignent les conséquences de la crise du crédit immobilier à risque aux Etats-Unis, essaient de récupérer les valeurs qu’ils avaient investies en Corée du Sud. Et une fois revendues leurs actions, ils échangent leurs wons contre des dollars. La fuite des capitaux étrangers se poursuit maintenant depuis 15 mois, et le manque de dollars se fait donc de plus en plus ressentir. Ce phénomène est par ailleurs aggravé par la flambée des prix des carburants, puisque la Corée du Sud, qui est totalement dépendante de l’extérieur en la matière, dépense ses dollars en carburant. Les difficultés économiques du pays pourraient donc persister ou même empirer si cette conjoncture persiste ou empire.
Quant aux effets de cette dévaluation monétaire, ils peuvent à première vue paraître positifs. En effet, le won faible permet aux exportations de progresser alors que dans le même temps, les importations deviennent de plus en plus chères. Du coup, de nombreuses entreprises sud-coréennes, notamment dans les secteurs de l’électronique, de l’automobile et de la construction navale s’attendent à augmenter leurs bénéfices. Mais à terme, la dépréciation du won se traduit surtout par une aggravation de l’inflation. La valeur des importations, surtout celle des carburants augmente, et au final, c’est l’ensemble des prix à la consommation qui s’élèvent. L’inflation atteignait 5,9 % en juillet, un record depuis dix ans. Et les effets des variations du won sur les prix sont encore plus importants que ceux des prix des carburants. Selon une estimation de la Banque de Corée, une augmentation d’1 % du prix du pétrole entraîne une augmentation des prix de 0,02 %, alors qu’une dépréciation du won d’1 % provoque, quant à elle, une hausse des prix de 0,08 %, soit quatre fois plus.
Pour faire face à cette situation, le gouvernement a indiqué qu’il était prêt à prendre des mesures si nécessaire, c’est-à-dire à intervenir sur le marché financier en relevant ses taux d’intérêt afin d’attirer les investisseurs étrangers. S’il le fait, il réussira peut-être à stabiliser un temps la valeur du won, mais il ne pourra pas la contrôler à son gré. De plus, monter les taux d’intérêt pourrait avoir comme effet pervers d’attirer les capitaux vers les banques au détriment du marché boursier, ce qui aggraverait le ralentissement de l’économie sud-coréenne.
최근 원화 환율 급등의 배경과 전망 |
2008-08-28 | |
| |
|
원-달러 환율 급등세가 좀처럼 진정되지 않고 있습니다. 지난 21일 심리적 저항선이던 달러당 1,050원대가 무너진 이후 연일 폭락을 거듭 26일에는 1,092.50원까지 상승했습니다. 특히 원화는 엔화에 대해서도 약세를 보여 100엔당 1,000원대 복귀를 눈앞에 두고 있으며 중국 위안화에 대해서도 작년 10월 말 이후 10개월 간 24% 가까이 평가 절하됐습니다. 비록 정부가 27일 고강도 개입에 나서 원-달러 환율을 5거래일 만에 하락 반전시켰지만 여전히 절하추세는 진정되고 있지 않고 있습니다.
최근 원화 환율 폭등에는 몇 가지 이유가 있습니다. 우선, 올 들어 경상수지 적자가 53억 달러에 이르고 있을 만큼 유입되는 달러가 적기 때문입니다. 여기에 외국인 투자자들이 미국 신용위기로 인한 글로벌 자금 회수에 나서면서 15개월째 순매도 행진을 벌이고 있기 때문입니다. 외국인들은 매도한 금액을 달러로 바꿔 본국으로 송금하기 때문에 달러 부족 현상이 더욱 심화되고 있습니다. 세 번째는 한국이 아시아권에서 원유의 대외의존도가 최고 수준이어서 원유 가격 결제로 달러화가 빠져나가고 있기 때문입니다. 여기에 부진을 거듭하고 있는 한국의 경기 침체가 다른 나라들보다 깊을 수 있다는 우려도 반영되고 있습니다.
원-달러 환율이 급등하면서 산업계에도 명암이 엇갈리고 있습니다. 수출 물량이 큰 전자, 자동차, 조선 등 업종은 환율 상승으로 인한 수익이 기대되는 반면 원료 도입 비중이 큰 정유, 항공 등은 환율 상승으로 원화로 지불해야 하는 비용 부담이 커질 것으로 예상되기 때문입니다.
원-달러 환율이 지금과 같은 급등세를 지속할 경우 몇 가지 측면에서 부담이 될 수 있습니다. 우선 물가 압력이 높아질 수 있습니다. 최근 유가와 원자재 가격 하락 등이 물가 압력을 낮추는데 기여할 것이지만 원-달러 환율이 상승할 경우 효과는 반감될 수밖에 없습니다. 무역수지 역시 개선되어야 정상이지만 글로벌 시장에서의 가격 경쟁력이 강화로 회복 속도가 느려질 수밖에 없습니다. 이렇게 되면 내수경기 부양을 통해 경기회복을 시도하려는 정부의 정책 수립도 어렵게 됩니다.
국내 금리 상승도 문제입니다. 원화에 대한 매력을 보완하는 방법은 더 높은 금리를 제시하는 수밖에 없기 때문입니다. 이는 국내 증시에 부정적인 영향을 끼치게 됩니다. 또 원-달러 환율 상승은 수입 물가를 끌어올리고 내수를 위축시켜 서민생활에 직접적 타격을 줍니다. 주가하락은 투자자 본인에게 평가손실을 가져오는 데다 소비심리를 냉각시켜 경제는 더욱 어렵게 됩니다.
문제는 환율 상승이 정부의 개입으로 해결될 사항이 아니라는 것입니다. 경상수지가 흑자로 전환되거나 외국인이 주식 순매수로 돌아서고 미국 금융시장 불안이나 유가 안정 등 외부 요인이 어느 정도 해결돼야 안정을 찾을 수 있을 것이기 때문입니다. 경제 난관을 헤쳐 나갈 지혜를 모아야 할 때입니다.
Soaring foreign currency exchange rates and the economic implications |
2008-08-28 | |
| |
|
The won-dollar exchange rate has continued its climb for the last few weeks, breaking past the psychological barrier of 1,050-won-per-dollar line last Thursday and soaring to as high as 1,092.50 won on Tuesday. What’s more, the Korean currency is faring badly against both the Japanese yen and the Chinese yuan. The Korean won is nearing 1,000 won for 100 yen once again and has depreciated almost 24% over the past 10 months against the Chinese currency. Despite the government’s desperate intervention to hold down the won-dollar exchange rate, the overall trend in the foreign currency market points to another rate hike.
The recent exchange rate spike is driven by a number of factors. First of all, Korea just doesn’t have as many greenbacks coming in this year. A telling sign is that Korea’s current account deficit is up to 5.3 billion dollars so far this year. Adding fuel to the fire, foreign investors are pulling their money out of the Korean market, fearing backlashes from the U.S. subprime mortgage loan crisis. The exodus of foreign capital has kept up for 15 months now and since foreign investors convert their money to U.S. dollars when making remittances, Korea has been suffering considerably from a shortage of American dollars. Thirdly, Korea’s dependence on oil is among the highest in Asia, which compels the nation to spend more U.S. dollars on fuel imports as international oil prices continue to soar. Some even speculate that Korea’s economic difficulties may be more serious than those of other nations.
Meanwhile, Korean industries are seeing opposite reactions to the won-dollar rate increase. The export-driven electronics, automobile, and shipbuilding sectors are expected to see a substantial boost in their revenue, thanks to the rising exchange rate. On the other hand, fuel-guzzling businesses like petroleum processing and airline industries are bearing greater costs.
If exchange rate continues to increase at this pace, it could bring a few serious side effects. The biggest concern has to do with inflation. The recent drop in the prices of oil and raw materials could relieve some inflationary pressure, but not for long if the won-dollar exchange rate continues along this path. The trade balance should improve, but that is also questionable as Korea is losing its edge in price competitiveness in the global market. Consequently, the government’s attempt to revive the economy by encouraging domestic consumption faces a rocky path.
Korea may have to resort to raising its interest rates to make the Korean currency more attractive to foreign investors, but that could have detrimental effects on the Korean stock market, because all the money will flow out of the bourse and into the banks. The depreciating won also raises the prices of imported goods and suppresses consumption. Stock price plunges result in losses for individual investors and discourages consumer spending. All these factors drive the national economy further into the ground.
The problem is that the currency exchange rate cannot be manipulated by government intervention. It can only be stabilized when the current account turns to the black or foreign investors start buying Korean stocks, or when external conditions such as international oil prices or American financial woes are resolved. Finance officials must realize that the latest government intervention to control the exchange rate is only a temporary stop-gap measure.
| |
|