행3장 한영 본문
행3:1제 구시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈쌔
Acts 3:1“One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon”
행3;2나면서 앉은뱅이 된 자를 사람들이 메고 오니 이는 성전에 들어가는 사람들에게 구걸하기 위하여 날마다 미문이라는 성전 문에 두는 자라
Acts 3:2Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
행3:3그가 베드로와 요한이 성전에 들어 가려함을 보고 구걸하거늘
Acts 3:3When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.
행3:4베드로가 요한으로 더불어 주목하여 가로되 우리를 보라 하니
Acts 3:4Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"
행3:5그가 저희에게 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘
Acts 3:5So the man gave them his attention, expecting to get something from them.
행3:6베드로가 가로되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라 하고
Acts 3:6Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
행3:7오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고
Acts 3:7Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.
①instantly [ínstəntli]…하자마자2.즉시3.곧바로4.순식간에
행3:8뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어 가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬미하니
Acts 3:8He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.
행3:9모든 백성이 그 걷는 것과 및 하나님을 찬미함을 보고
Acts 3:9When all the people saw him walking and praising God,
행3:10그 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인줄 알고 그의 당한 일을 인하여 심히 기이히 여기며 놀라니라
Acts 3:10they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
①recognize [rékǝgnàiz] vt.알아보다, 보고 곧 알다, 알아〔생각해〕내다; 인지하다.인정하다, 감사하다, 표창하다.vi.서약서〔보석 증서〕를 내다, 서약하다.
행3:11나은 사람이 베드로와 요한을 붙잡으니 모든 백성이 크게 놀라며 달려 나아가 솔로몬의 행각이라 칭하는 행각에 모이거늘
Acts 3:11While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.
행3:12베드로가 이것을 보고 백성에게 말하되 이스라엘 사람들아 이 일을 왜 기이히 여기느냐 우리 개인의 권능과 경건으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 주목하느냐
Acts 3:12When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
행3:13아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 곧 우리 조상의 하나님이 그 종 예수를 영화롭게 하셨느니라 너희가 저를 넘겨주고 빌라도가 놓아 주기로 결안한 것을 너희가 그 앞에서 부인하였으니
Acts 3:13The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
행3:14너희가 거룩하고 의로운 자를 부인하고 도리어 살인한 사람을 놓아 주기를 구하여
Acts 3:14You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
행3:15생명의 주를 죽였도다 그러나 하나님이 죽은자 가운데서 살리셨으니 우리가 이 일에 증인이로라
Acts 3:15You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
행3:16그 이름을 믿으므로 그 이름이 너희 보고 아는 이 사람을 성하게 하였나니 예수로 말미암아 난 믿음이 너희 모든 사람 앞에서 이같이 완전히 낫게 하였느니라
Acts 3:16By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
행3:17형제들아 너희가 알지 못하여서 그리 하였으며 너희 관원들도 그리 한줄 아노라
Acts 3:17"Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
행3:18그러나 하나님이 모든 선지자의 입을 의탁하사 자기의 그리스도의 해 받으실 일을 미리 알게 하신 것을 이와 같이 이루셨느니라
Acts 3:18But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.
행3:19그러므로 너희가 회개하고 돌이켜 너희 죄 없이 함을 받으라 이같이 하면 유쾌하게 되는 날이 주 앞으로부터 이를 것이요
Acts 3:19Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
행3:20또 주께서 너희를 위하여 예정하신 그리스도 곧 예수를 보내시리니
Acts 3:20and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.
행3:21하나님이 영원 전부터 거룩한 선지자의 입을 의탁하여 말씀하신바 만유를 회복하실 때까지는 하늘이 마땅히 그를 받아 두리라
Acts 3:21He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.
행3:22모세가 말하되 주 하나님이 너희를 위하여 너희 형제 가운데서 나 같은 선지자 하나를 세울 것이니 너희가 무엇이든지 그 모든 말씀을 들을 것이라
Acts 3:22For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
행3:23누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망 받으리라 하였고
Acts 3:23Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.'
행3:24또한 사무엘 때부터 옴으로 말한 모든 선지자도 이 때를 가리켜 말하였느니라
Acts 3:24“Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days”
행3:25너희는 선지자들의 자손이요 또 하나님이 너희 조상으로 더불어 세우신 언약의 자손이라 아브라함에게 이르시기를 땅 위의 모든 족속이 너의 씨를 인하여 복을 받으리라 하셨으니
Acts 3:25And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, 'Through your offspring all peoples on earth will be blessed.'
행3:26하나님이 그 종을 세워 복 주시려고 너희에게 먼저 보내사 너희로 하여금 돌이켜 각각 그 악함을 버리게 하셨느니라
Acts 3:26When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways."