|
죄의 소욕으로 인한 무의식의 동기는 사회 탓이 아니다.
소설 “아메리카의 비극”을 영화로 제작한 “A PLACE IN THE SUN(젊은이의 양지)
미국의 사회주의 소설가 드라이저가 자본주의 미국사회를 비판한 소설을 영화로 제작한 것이다. 영화를 본 후 몇 년이 지난다음 소설을 읽고 너무 실망하였었다. 주인공이 기독교 전도사의 아들인데 뺑소니 살인범에다 성적으로 방탕하여 임신한 연인이 있음에도 상류사회여성과 애정행각을 벌이다 임신부를 태아와 함께 호수로 유인하여 물에 빠져 죽게 하는데 단지 자기가 직접 한 것이 아니라 돌변사태가 발생하여 빠지게 되자 물속에서 그 여자가 죽기를 마음속으로 되뇌이면서 구하지 않는 장면을 묘사하는 등---어설픈 스토리 전개로 재미가 없었다.
그리고 무엇보다도 기독교 전도사의 아들을 죄책감이 전혀 없는 뺑소니 살인범, 성적으로 무책임한 방탕아 등으로 다루면서 은근히 기독교를 폄하한 것이 아닌가 하는 의구심을 갖지 않을 수 없었는데 저자가 기독교도라면 사이비 가라지일 것이고 기독교도가 아닌데 기독교를 들먹였다면 기독교에 대한 공격이라는 생각도 해보았다. 요즈음 좌파영화가 판을 치듯---어쨌던 소설은 전반부에 주인공의 밑바닥생활을 지루할 정도로 길게 전개하면서 상류사회와 대비시켰고 사람을 차로 치워 죽이고 달아난 無양심자로 다루지만 영화에서는 각색을 깔끔이 잘하여 조지는 뺑소니 살인범이 아니고 그냥 도시로 상경하는 순수한 청년의 이미지로 스토리가 시작한다. 영화가 소설보다 100배는 더 잘되었다고 생각한다.
소설에서는 주인공의 범죄가 자본주의 미국사회의 문제 때문(사회탓)이라는 쪽으로 이끌고 가나 영화는 남녀간의 사랑에 중점을 둔 달콤한 멜로 드라마로 인간의 욕망, 남녀간의 사랑과 비극, 죄에 대한 개인의 책임 등 소설이 표현할 수 없는 감성적인, 관객의 상상을 제한하지 않고 추리할 수 있는 자유를 부여하는--등 심리묘사를 잘한 인간의 실존적 문제를 생각하게 하는 감동을 주는 영화였다고 생각한다.
때때로 영상이 언어보다 뛰어난 장점이 있을 때가 있다고 한다. 어떤 소설은 독자의 상상력을 일부 제한하지만 영화는 관객의 추리력, 상상력을 제한하지 않는 장점이 있다. 자기소설을 쓸 수 있는 것이다. (언론 보도는 그러면 안되지만---)
그러나 일반적으로 감성적인 것보다는 이성적인 것이 더 필요하다는 것을 잊지는 말고 독서를 해야 할 것이다. 특히 싸구려 감성팔이에 쉽게 빠지지 않기 위해서는 더욱 그럴 것이다.
죄란 무엇이며 누구의 책임인가? 사회인가? 개인인가? 그리고 범죄란 반드시 의식적인 상태, 맨정신상태에서만 범하는 것이 아니라는 것을 영화는 시도하고 있다.
주인공 조지(몽고메리 클리프트)는 가난한 시골 청년으로 도시에 상경하여 공장에서 일하며 상류사회를 동경 하던 중 한 여공 엘리스(셜리 윈터스)와 사랑의 관계를 맺게 된다. 그러던 중 상류층 안젤라(엘리자배스 테일러)의 매력에 이끌려 그녀에게 빠져 들고 결혼까지 논의하게 된다. 그런데 엘리스가 아이를 밴 것을 알고 책임을 회피하면서 삼각관계에서 고심 하던 중 어떤 젊은 남녀가 호수에서 보트를 타고 놀다가 배가 뒤집혀서 물에 빠졌는데 여자의 시체는 발견되었지만 남자의 시체는 아직도 알 수 없다는 라디오 방송을 듣는다. 조지는 여공을 살해할 죄의 충동을 받는다. 인류 최초의 범죄 가인이 아벨을 살해하기 전 죄의 소욕은 너에게 있으나 너는 죄를 다스릴지어다.(창4:7) 하나님의 음성을 듣고도 가인은 아벨을 살인하였다.
조지도 죄의 소욕이 그를 유혹하여 괴로워 하였는데 일반적으로 극악무도한 악인들은 치밀한 계획과 생각을 하면서 맨 정신으로 죄를 실천에 옮기지만 조지의 경우는 극악무도한 악인은 아니었다. 영화속의 조지는 살인을 하는 악의 캐릭터로서 살기등등(殺氣騰騰)이 충만한 전형적인 악인의 이미지는 아니었다. 어쨌던 죄의 소욕이 그로 하여금 엘리스를 호수에 데리고 가게 하였지만 현장에서는 살인을 하고자 하는 의지가 없었다. 의식적으로는 완강하게 거부하였지만 무의식적으로는 죄의 소욕에 이끌려 어느샌가 엘리스를 익사시키려는 현장에 함께 있게 된 것이다. 그렇기 때문에 주저없이 살인을 실행하지 못하고 갈등하고 있는 것이다. 선을 행하기 원하는 나에게 악이 함께 있다는 바울의 고백처럼 현장에서는 얼마간 선이 악을 제어하여 심경의 변화를 일으켰었고 몹시 심한 갈등과 번뇌가 있는 장면이다.
번뇌 가운데 호수에서 단둘이 보트를 젖다가 시간이 한참 지난후 그대로 돌아가려고 하였을 때 대화도중 엘리스의 돌출적인 행동 때문에 보트가 뒤집혀 졌고 심경의 변화가 있었음에도 불구하고 조지는 엘리스를 구하지 않고 혼자 헤엄쳐 나왔다. 소설에서는 그 순잔 엘리스가 죽기를 고대하는 독백을 하나 영화에서는 다른 여자를 생각한 것으로 처리하였다.(후반에 목사에게 고백) 어쨌던 그를 극악 무도한 악인으로 묘사하지 않았다. 성적으로는 문란하였지만 선량하고 순박해 보이는 시골청년 이미지다.
정리하면 호수에 가기 전에는 살인충동,죄의 소욕이 그를 사로잡았지만 막상 호수에 갔을 때는 살해할 의도가 없었다. 그러나 예기치 못한 사태가 발생하자 이성적으로는 엘리스를 구해야 된다고 생각했었고 살해할 의지가 없었지만 그동안 마음에 쌓아놓은 악의 씨앗, 마음속에 은밀히 숨겨놓은 죄의 소욕이 선을 행하여야만 하는 그의 실천의지를 마비 시킨 것이다. 직무 유기(職務遺棄)이다. 이것이 무의식의 동기로 그로 하여금 엘리스를 구하는 것을 실행하지 못하게 하였다. 선한 사람은 마음에 쌓은 선에서 선을 내고 악한 자는 그 쌓은 악에서 악을 내나니(눅6:45)
예를 들어서 현실적으로도 어떤 사태를 보고서 저놈들 그냥 싹쓸어 버려야지를 매일 혹은 때때로 마음 속으로 반복하면 마음으로는 범죄 한 것이지만 현실적으로는 실행하지 않았기 때문에 범죄는 아니나 정말로 쓸어버릴 기회가 예기치 못하게 주어진다면 무의식적으로 행동하게 될 수 있는 것과 같다고 하겠다.
다시 영화로 돌아가서---결국 조지는 붙잡혀서 재판후 형장의 이슬로 사라졌는데 그의 책임은 사회가 아니라 자기자신에 있는 것이다. 아메리카의 비극이 아니라 조지의 비극인 것이다.
이 영화가 나오기 몇 년 전에 에이젠슈타인이 시나리오를 썼으나 “조지(소설에서는 클라이드), 개인에게 죄가 없다는 것은 미국사회에 대한 중대한 도전이다”고 하여 제작사인 파라마운트사로부터 거부되기도 하였다고 한다.
어쨌거나 사회주의적 소설이라고 하지만 오히려 이 영화에서는 개인주의(個人主義, individualism) 미국문화를 잘 표현 하였다고 생각한다.
어떤 평론가는 다음과 같이 평했다고 한다. “법의 관점에서 작가가 제기하는 주장은 인간의 범죄는 자유로운 의지의 결과가 아니라 그를 범인으로 내몬 사회적 상황의 결과라는 것”이라고 하였다. 하지만 필자는 이 영화를 통하여서 무의식의 동기에 대해서 커다란 교훈을 배울 수 있었다. 결국 그는 죄의 소욕으로 인한 무의식의 동기를 죄로 판정 받았기 때문에 현장에서는 직접 살인을 하지는 않았지만 형장의 이슬로 사라진 것이라고 보아야 하는 것이다.
조지는 죄의 소욕(충동)이 생겼을 때 그것을 물리쳐야 했었다. 사도바울처럼 오호라 나는 곤고한 사람이로다 이 사망의 몸에서 누가 나를 건져내랴!(롬7장)하면서 하나님께 기도하면서 죄의 소욕을 물리쳐야 했던 것이다.(만약 크리스챤이라면--)
예수께서 여자를 보고 마음으로 음욕을 품는자는 마음으로 간음하였느니라(마5:28)라고 하셨듯이 마음으로 살욕(殺慾)을 품으면 살인 한 것이다. 그는 살욕을 버리고 회개하고 마음속에서 완전히 깨끗이 죄를 내쫓아어야 했는데 그렇게 하지 않았기 때문에 “저 여자가 죽었으면 좋겠다“. 죽여버려야지---그 죄의 소욕이 그 마음 속 은밀한 곳에 숨어 있다가 기회가 왔을 때 자기의 이성은 구해야 된다고 하면서도 의지는 실천을 할 수 없었던 것이다. 실천의지를 마비시킨 것이다.
에리히 프롬은 “인간의 마음”에서 “사람은 어떤 순간에도 선을 선택할 자유를 갖고 있는가, 또는 자신의 내적 및 외적 힘에 의해 결정되어 있기 때문에 그러한 선택의 자유를 갖지 못하는가?” 라고 하였다.
인간에게는 선택의 자유가 있다는 주장과 반대로 사회와 환경 또는 기타 요인 때문에 없지만 선택의 자유가 없게 만드는 사회와 환경 또는 기타 요인을 극복해야 된다고 주장하는 자들이 있다.
또한 프로이드가 “인간은 무의식에 끌려 다니는 가엾은 동물이다”라고 하였듯이 행동이란 항상 의식적인 조정만을 받게 되는 것이 아니라 무의식의 동기로 인하여 무의식적인 행동을 많이 하게 되는데 이것도 자기자신이 선택한 의식적인 동기가 마음속에서 무의식적 동기로 자리잡고 있다가 행동으로 바뀌게 되는 것이기 때문에 무의식의 행동을 유발한 것은 결국 의식적으로 무의식의 동기를 부여한 마음을 품은 본인 자신이 책임을 져야하는 것이다.
내가 내 마음속에 악한 생각을 품으면-시66:18,
너희 안에 이 마음을 품으라-빌2:2
그러므로 조지의 범죄는 “아메리카의 비극”을 쓴 작가와 같은 사회주의자들과 전체주의 미니언즈가 탓하는 네탓, 사회탓, 국가탓 등이 아니다. 마음에 쌓은 죄의 소욕으로 인한 무의식의 동기는 개인으로서 자기자신의 책임인 것이다.
사람의 마음에 있는 모략(그 마음속 깊은 곳에 있는 무의식의 동기)은 깊은 물같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어내느니라-잠20:5)
2015년 11월22일 kalitsma
영화 A PLACE IN THE SUN(젊은이의 양지)
재판장면 부분
This boy is on trial for the act of murder, not for the thought.
Between the idea and the deed there's a world of difference.
이 젊은이는 살인죄로 법정에 섰습니다.
살인을 생각한 죄가 아닙니다. 생각과 행동은 전혀 다른 말입니다.
저 젊은이의 생각으로는 죄를 졌다고 할지라도 행동은 무죄입니다.
당연히 풀려나야 할 것입니다. 여러분이나 저처럼 자유롭게
하지만, 검찰측은 증거가 모자란 관계로 여러분에게 편견을 심어줬습니다.
사실이 아니므로 환상을 심어줬습니다. 여러분들 앞에 선 모든 증인들은
어느 누구도 사건을 직접 목격하지 못했습니다.
이제 증인대에 목격자를 세우겠습니다.
유일한 목격자
진실을 아는 유일한 사람-- 모든 진실을,
조지 이스트먼 증인대에 서 주시겠습니까?
호수에 들어 갔을 때.. 어두워지기 전에 돌아가자고 했습니다.
말해보시죠 조지
왜 보트관리인에게 가짜 이름을 말했죠?
우린 오두막에서 밤을 보내려 했습니다.
우린 결혼하지 않았구요 제 이름을 밝히지 않는게 더 좋다고 생각했습니다.
Well, why, at this time, did you engage the boat to row the girl out onto the lake
좋습니다, 그럼 이번엔 왜 보트를 빌려서 호수로 그녀를 데리고 들어갔습니까?
In the back of my mind was the thought of drowning her
But I didn't want to think such things.
제 마음 한구석엔 그녀를 익사시킬 마음이 있었습니다.
하지만 그런 생각을 하고 싶지 않았습니다.
I couldn't help my self! I couldn't
어쩔 수 없었습니다. 어쩔 수 없었다구요.
So what happened after you rowed out onto the lake?
I knew then that I couldn't do it.
I couldn't go through with it
And then you had a change of heart
호수로 배타고 들어간 후 무슨 일이 있었습니까?
전 그걸 할 수 없다는 걸 알았습니다.
도저히 실행 할 수 없었습니다.
그럼 그때 이미 마음을 바꾼거군요.
의의 있습니다. 증인을 유도하고 있습니다. 의의 인정합니다.
변호인은 유도심문은 삼가주십시오. 네 판사님.
그리고는 무슨일이 있었죠, 조지?
그다음-- 오두막으로 돌아오기로 결정했을 때 그녀가 결혼 얘기를 시작했어요.
함께 살면 좋겠다는 얘기를 --
그녀에게 어떤 반응을 보였습니까?
그녀가 절 보더군요. 가망이 없음을 그녀가 알았습니다.
자기가 죽기를 바란다고 절 비난하더군요
그랬나요? 조지, 그녀가 죽기를 바랬나요?
아뇨 그렇지 않습니다.더 이상 그런 생각은 하지 않았습니다.
그럼 그땐 무슨생각을 하셨죠?
다른 사람을 생각하고 있었습니다. 다른 여자를--
그랬군요
이제 다른여자와 그녀의 세상은 영원히 당신에게선 떠나버렸네요.
엘리스의 비난에 뭐라고 대꾸했습니까?
사실이 아니라고 말했습니다.
그녀가 죽길 바란게 아니라고--
소리지르거나 무서워 하던가요?
불쌍한 조지라고 하더군요.
계속하세요
그러고선 보트뒤쪽에서 제 쪽으로 오기 시작했어요.
거기 있으라고 말했죠.
듣지 않았습니다.
그녀는 그녀는 계속 저에게 왔습니다.
그리고선 비틀거리더니 물에 빠졌습니다.
저도 일어섰고-- 모든게 뒤집어졌습니다.
잠깐 사이에 물에 빠져버렸죠, 전 너무 놀랐습니다.
무언가에 얻어 맞은거 같았습니다.너무 순간이라 제가 뭘하는지도 몰랐죠
조지, 물에 빠질 때 엘리스가 의식이 있었습니까?
네, 그녀의 비명을 들었습니다.하지만 볼 수는 없었습니다.
보트 반대편에 있었거든요. 전 수영해서 나왔습니다.
그녀는 ---제가 땅에 도착했을 때 그녀는 보이지 않았습니다.
다시는 볼 수 없었습니다.
Do you solemnly swear before God
that you didn't strike Alice tripp?
I do I swear
And that you didn't throw her into that lake?
I did not
And that it was an accident undesired by you
I do I do
엘리스트립을 가격하지 않았다고 하나님 앞에서 맹세하셨죠?
네 맹세합니다.
그녀를 호수에 빠트리지 않았다는 것도?
네
그럼 당신이 의도하지 않은 사고 였다는 사실도 맹세합니까?
네, 그렇습니다. 맹세합니다.
이상입니다.
마지막 목사와의 고해 장면 부분
Hello, 안녕하세요
Mrs,Eastman 이스트만 부인
Mama, 엄마
My boy. 아가
Did you see the governor? 주지사 만나보셨어요?
It’s no use. 소용없어
The governor couldn’t be moved. 주지사가 흔들리지 않아
Your mother’s done everything a mother could do, George.
자네 어머니는 할 수 있는 모든 것을 하고있네, 조지
That I know. 알고 있습니다
Death is a little thing, George. 죽음은 별것 아니다, 죠지
You mustn’t be afraid of it. 두려워 할 필요없다.
You must fear now only for your immortal soul.
너의 죄진 영혼에 대해서만 두려워해야 한다.
If that sin is on your soul, my son.
You must make your peace with God.
네 영혼에 죄가 있다면 하나님께 평안을 빌어라,
I don’t believe I’m guilty of all this.
I don’t know. I wish I knew.
제가 유죄란걸 믿을 수 없어요. 잘 모르겠어요. 알고싶어요.
If you are guilty, then I, too, am guilty.
I must share your guilt.
네가 죄인이면 나도 죄인이다. 너의 죄를 나도 나눠야해.
Oh, Mama, don’t blame yourself.
오! 엄마 자책하지 마세요.
You know, they say only God and ourselves know what our sins and sorrows are.
Perhaps in this case, only God knows.
하나님과 자기자신만이 우리의 죄와 슬픔을 안다고들 하지
이런 경우엔 하나님만이 아실 것 같네
George--- Perhaps you’ve hidden the full truth of this ven from yourself.
조지— 자네 자신 스스로가 진실을 숨겨 버린건 아닐까?
I don’t want to hide anything.
난 어떤 것도 숨기고 싶지 않아요
I want to knew.
그저 알고 싶을 뿐이에요
George, there’s one thing you’ve never told anyone, ven yourself.
조지, 누구에게도 말하지 않은 한가지가 있네 심지어 자네자신에게도,
There’s one point in your story that holds the answer you’re looking for.
자네 이야기엔 자네가 찾고 있는 해답을 알 수 있는 한가지점이 있네
yes. 예
When you were on the lake with that poor girl, and the boat capsized.
and there was a moment when you might have saved her---
자네가 그 불쌍한 여자와 호수에 가고 보트가 침몰했을 때 자넨 그녀를 구할 수 있는 순간이 있었네, 그 여자와 강에 나갔을 때 배가 뒤집어졌지--
그때 그녀를 구할 기회가 있었지?
I wanted to save her, But I just couldn’t.
그녀를 구하고 싶었어요, 하지만 할 수 없었어요.
But whom were you thinking of?
하지만 그때 자넨 누굴 생각하고 있었지?
Who were you thinking of just at that moment?
바로 그 순간에 누굴 생각했지?
Were you thinking of Alice?
엘리스를 생각했나?
Or were you thinking of the other girl?
아니면 다른 여자를 생각한 건가?
Then ---in your heart, it was murder, George,
그때—자네 마음속엔----그건 살인이네, 조지
God bless you, my boy.
God forgive me if I’ve failed you.
하나님의 은총이 있기를.
하나님! 아일 잘못 키운 저의 잘못을 용서하소서.
형장으로 가는 마지막 장면
“A PLACE IN THE SUN(젊은이의 양지)
1951년 작품, 주연: 몽고메리클리프트, 엘리자베스테일러 조연:셔리윈터스
아카데미 각본상,감독상,촬영상,편집상,음악상,의상 디자인상, 등 6개 부문 수상
|