홍재전서 제101권 / 경사강의(經史講義) 38 ○ 역(易) 1 계묘년(1783, 정조7)에 선발된 이현도(李顯道)ㆍ조제로(趙濟魯)ㆍ이면긍(李勉兢)ㆍ김계락(金啓洛)ㆍ김희조(金煕朝)ㆍ이곤수(李崑秀)ㆍ윤행임(尹行恁)ㆍ성종인(成種仁)ㆍ이청(李晴)ㆍ이익진(李翼晉)ㆍ심진현(沈晉賢)ㆍ신복(申馥)ㆍ강세륜(姜世綸) 등이 답변한 것이다
둔괘(屯卦)]
건괘(乾卦)와 곤괘(坤卦) 다음에 둔괘(屯卦)와 몽괘(蒙卦)가 온 것에 대해 어떤 이는 “만물이 가득 차서 막혀 있는 뜻이다.[萬物盈塞之義]”라고 하였고 어떤 이는 “세 아들이 생육하는 공이다.[三子生育之功]” 하였는데, 그 내용에 대해 자세히 들려줄 수 있겠는가? “우레와 비의 움직임이 가득 찼다.[雷雨之動滿盈]”고 한 구에 대해 《정전(程傳)》에서는 “크게 형통하면서 정고하다.[大亨貞]”로 풀이하고 《본의(本義)》에서는 “제후를 세워 줌이 이롭다.[利建侯]”로 풀이한 것은 어째서인가? 대체로 둔(屯)이라는 말은 구름이 올라가고 우레가 내려오며 막힌 기운이 통하지 아니하여 비가 내리지 않는 것이다. 만약 구름이 변화하여 비가 되어 우레는 올라가고 비가 내려온다면 막혔던 기운이 변하여 풀리게 되는데, 그렇게 되면 형통하지 못하였던 것이 크게 형통하게 된다. 그러니 바야흐로 둔(屯)하였을 적에는 아직 풀리지 않은 것이다. 공자께서는 원형(元亨)의 뜻을 밝히고자 하였으므로 단전에서 구름과 우레[雲雷]를 바꾸어 우레와 비[雷雨]라 하여 둔이 반드시 풀려서 형통한 도가 있음을 보여 준 것이니, 대개 둔이 끝나게 됨을 위주로 말한 것이다. 제후를 세워야 할 시기는 바로 구름과 우레가 통하지 않고 막혀서 어려움이 풀리지 않은 초기인데, 어떻게 “음기와 양기가 어울려서 우레가 일어나고 비가 내린다.”고 할 수 있겠는가. 그렇게 말한다면 《정전》이 순하겠지만, 《본의》에서 《정전》을 따르지 않은 것이 또 어찌 까닭이 없겠는가.
[성종인(成種仁)이 대답하였다.]
천지(天地)가 처음 나뉘어졌을 적에는 만물이 될 기(氣)가 가득 차 있으면서 통하지 않은 상(象)이 있고, 건곤(乾坤)이 교합(交合)을 하고서야 비로소 세 아들을 생육(生育)하는 공(功)이 있게 됩니다. 전자의 경우는 막혀서 통하지 않은 것이므로 괘상(卦象)으로만 말하였고, 후자의 경우는 일색(一索)과 재색(再索)을 논한 것이니 괘변(卦變)만을 가리켜 말하였습니다. 그리고 “천둥과 비가 가득 차 있다.”고 한 구절에 대해서는 《정전(程傳)》과 《본의(本義)》의 해석에 큰 차이가 있는데, 《정전》의 경우는 “크게 형통하고 정고하다.[大亨貞]”고 한 것을 하단(下段)에 붙였고 《본의》에서는 이를 상단(上段)에 붙였습니다. 그 형정(亨貞)을 하단에 붙일 경우 “천둥과 비가 가득 차 있다.”고 한 것은 괘덕(卦德)이 되고 상단에 붙일 경우 이는 괘상(卦象)이 되는데, 이 점이 바로 의의(意義)를 취한 것이 같지 않고 학설을 내세운 것이 각각 다른 까닭입니다. 그러나 ‘구름과 천둥’이라 하지 않고 ‘천둥과 비’라 하였으니 이렇게 보면 바야흐로 둔(屯)한 초기에서 그 마지막에는 반드시 풀릴 것임을 기대한 것이니, 이는 바로 크게 형통하는 도를 밝힌 것으로서, 《정전》의 해석이 아마도 이 괘(卦)의 본뜻과 부합할 듯하며 왕필(王弼)과 하해(何楷)의 두 학설도 이미 그러한 뜻을 밝힌 것입니다. 다만 《본의》에서도 이미 “음양이 교합하여 천둥이 일어나고 비가 내린다.[陰陽交而雷雨作]”고 하였으니 이는 형통의 뜻을 띠고 있는 것인데, 계속하여 “세상이 아직 안정되지 않아 명분이 밝혀지지 않았다.[天下未定 名分未明]”고 하였으니 그렇다면 이는 도리어 기(氣)가 막혀서 통하지 않은 것입니다. 따라서 위아래의 접속이 약간 모순되기는 하지만 《본의》에서 그렇게 말한 것도 어찌 그만한 이유가 없었겠습니까. 대개 “천둥과 비가 풀렸다.[雷雨解]”고 하지 않고 “구름과 천둥이 막혔다.[雲雷屯]”고 한 것은 바야흐로 둔(屯)할 때에는 성급하게 다 풀렸다고 말할 수 없기 때문입니다. 더구나 “하늘의 시운(時運)이 어지러워 밝지 않다.[天造草昧]”고 한 것은 즉 “질서가 잡히지 않아 명분이 밝지 못하다.”는 것이니 어찌 위 구절에서는 이미 형통하였는데 아래 구절에서는 도리어 막혀서 풀리지 않을 리가 있겠습니까. 그러하기 때문에 ‘뇌우(雷雨)’라는 구절에서 ‘초매(草昧)’라는 구절을 바로 연결시켜 일률적으로 풀이한 것입니다. 이렇게 보면 정자와 주자의 깊이 있는 뜻이 대략이나마 상상이 될 것 같습니다.
괘사(卦辭)에서 이른바 “정함이 이롭다.[利貞]”고 하고 “행하려고 하지 말라.[勿往]”고 하고 “제후를 세워 줌이 이롭다.[利建侯]”고 한 것은 아마 한 괘를 통틀어 말한 것 같은데, 효사(爻辭)에서는 초구(初九) 한 효(爻)에만 해당시킨 것은 어째서인가? 진(震)은 장자(長子)가 되므로 똑같이 제후로 세워 주는 상(象)이 있는데, 예괘(豫卦)에서 제후를 세워 주는 것을 먼저 말하고 군사를 행하는 것을 나중에 말한 것과 둔괘(屯卦)에서 행하지 말라는 것을 먼저 말하고 제후를 세워 주는 것을 나중에 말한 것은 어째서인가? 예괘는 진이 위에 있고 둔괘는 진이 아래에 있기 때문인가, 아니면 제후를 세워 주는 상이 밑의 획에 있기 때문인가? “사슴을 쫓는다.[卽鹿]”의 녹(鹿) 자를 어떤 이는 “녹(麓) 자로 봐야 한다.”고 하고, “어찌 오래갈 수 있겠는가.[何可長]”의 장(長) 자를 어떤 이는 “늦출 수 없다.[不可緩]”는 뜻으로 보기도 하며, 또 어떤 이는 ‘경륜(經綸)’을 운(雲)과 뇌(雷)의 두 상에 나누어 배속시키기도 하는데, 이는 다 이해가 가지 않는 것이다. 그에 대한 설명을 듣고 싶다.
[김계락이 대답하였다.]
“행하려고 하지 말라.”고 하고 “제후를 세운다.”고 한 것은 한 괘(卦)의 의의를 통틀어 말한 것입니다만, 초구(初九) 한 효는 진(震)으로서 초효(初爻)의 주(主)가 되었으니 이는 진실로 한 괘의 주가 되는 것입니다. 그래서 이 효에서 “제후를 세워 주는 것이 이롭다.”고 한 것은 초기에 세워 줌이 이로움을 보여 준 것이고 또한 늦출 수 없다는 뜻으로 말한 것이기도 합니다. 예괘(豫卦)의 경우는 예비의 상(象)이 있으므로 “제후를 세운다.”는 말을 먼저 하였고 둔괘(屯卦)는 풀리지 않아 곤란한 때이므로 “제후를 세운다.”는 말을 나중에 한 것인데, 이는 다 만나는 처지가 다르기 때문입니다. 따라서 진(震)이 위에 있고 아래 있는 것과 제후를 세워 주는 상이 아래 획에 있는 것 때문에 먼저 말하고 나중에 말한 차이가 있다고는 할 수 없을 것 같습니다. 그리고 녹(鹿) 자를 녹(麓) 자로 본다든가 “오래간다.”고 한 장(長) 자를 “늦출 수 없다.”로 보는 것은 이미 《정전》과 《본의》의 해석이 아니니 진실로 취할 것이 못 됩니다. ‘경륜(經綸)’에서 운(雲)과 뇌(雷)의 두 상을 취하는 것에 대해 말씀드리자면, 대개 군자는 풀리지 않아 곤란한 시대에 처하게 되면 온 세상의 일을 총괄하여 다스려야 하므로 정자와 주자가 해석한 것은 자연 의의가 있습니다. 그러나 임천 오씨(臨川吳氏 오징(吳澄))의 “하나에서 나뉘어지고 둘에서 합쳐진다.”라는 말은 견강부회에 가까울 듯합니다.
이상은 둔괘(屯卦)이다.
출전 : 한국고전번역원
[屯]
乾坤之後。次以屯蒙者。或言萬物盈塞之義。或言三子生育之功。其詳可得聞歟。雷雨之動滿盈一句。程傳則釋以大亨貞。本義則釋以利建侯何也。大抵屯之爲言。以其雲上雷下。鬱結而未成雨也。若其雲化爲雨。雷上雨下則鬱結者變而爲解。而未亨者大亨矣。然則方屯之時則猶未解也。而夫子欲明元亨之義。故變雲雷爲雷雨。以見屯之必解而有亨之道。蓋要屯之終而爲言也。若乃建侯之時則政是雲雷鬱塞。屯難未解之初也。安可謂之陰陽交而雷雨作乎。如此說去則程傳爲順。而本義之不從。亦豈無所以然者歟。種仁對。天地剖判。萬物有盈塞之象。乾坤交媾。三子肇生育之功。由前則以其鬱結未通。專就卦象 而言也。由後則論其一索再索。專指卦變而言也。至若雷雨滿盈之句。程傳本義迥然不同。蓋程傳則以大亨貞屬下段。本義則以大亨貞屬上段。亨貞旣屬下段則雷雨滿盈。卽是卦德也。亨貞若屬上段則雷雨滿盈。只是卦象也。此所以取義之不同。而立說之各異也。雖然不曰雲雷而曰雷雨。則方屯之始而要其終之必解。政所以發明大亨之道。而程傳恐合此卦本旨。王何二說。亦已發此義也。第本義則旣曰陰陽交而雷雨作。帶得亨通底意。繼云天下未定。名分未明。還有鬱結之象。上下 承接。稍涉矛盾。而本義之如是爲言。亦豈無所以而然哉。蓋不曰雷雨解而曰雲雷屯。則方屯之時。不宜遽言解之意也。况天造草昧云者。卽雜亂昧冥之謂也。豈有上句則旣已亨通。而下句則還爲鬱結之理哉。夫如是故。仍以雷雨之句。直連草昧之句而一例釋之也。如是看則程朱微旨。槩可以想得矣。卦辭所謂利貞勿往利