게시글 본문내용
|
다음검색
# | protoform | protogloss |
---|---|---|
#4143 | pʷam | EMBRACE / ACCEPT / HUG |
Western Tani | ||||||
bom | hug / hold in the arms | Bokar | Huang and Dai 92 TBL | 1149.24 |
Kuki-Chin | ||||||
pom | EMBRACE / ACCEPT / HUG | *Chin | VanBik 09 PKC | 143 | ||
1.2.1.1 Northern Chin | ||||||
kɔ̀l | hug | Thado | Thirumalai 72 | 58 | ||
pom² | hug, grasp | Tiddim | VanBik 09 PKC | 143 | ||
pom² | grasp; hug | v | Tiddim | Bhaskararao 96 CDB | 1394 | |
pom² | grasp, hug | Tiddim | Bhaskararao 94 TCV |
Central Chin | ||||||
pǒm-I, pòm-II | accept, embrace | Lai (Falam) | VanBik 09 PKC | 143 | ||
pôm-I, pǒm-II | accept, embrace | Lai (Hakha) | VanBik 09 PKC | 143 | ||
póm | embrace, cuddle, hug, accept | v | Lushai [Mizo] | VanBik 09 PKC | 143 | |
pom | embrace; take hold of | v | Lushai [Mizo] | Bhaskararao 96 CDB | 2802 |
Jingpho | ||||||
a³¹ phum⁵⁵ | embrace / hug | v. | Jingpho | Huang and Dai 92 TBL | 1762.19 | |
phúm | embrace, hug; roost, as a hen | Jingpho | Matisoff 74 TJLB | 287 | ||
po̱n³³ | hug / hold in the arms | Jingpho | Huang and Dai 92 TBL | 1149.19 | ||
po̱n³³ | cuddle / embrace | v. | Jingpho | Huang and Dai 92 TBL | 1505.19 | |
4 Nungic | ||||||
ɑ³¹ pɔm⁵³ | embrace / hug | v. | Dulong | Huang and Dai 92 TBL | 1762.20 | |
6.1 Lolo-Burmese | ||||||
6.1.1 Burmish | ||||||
pun³⁵ | hug / hold in the arms | Achang (Longchuan) | Huang and Dai 92 TBL | 1149.28 | ||
pun³⁵ | hug / hold in the arms | Achang (Xiandao) | Huang and Dai 92 TBL | 1149.29 | ||
pun³⁵ | embrace / hug | v. | Achang (Xiandao) | Huang and Dai 92 TBL | 1762.29 | |
pa̱³¹ la̱m³⁵ | embrace / hug | v. | Bola (Luxi) | Huang and Dai 92 TBL | 1762.32 |
첫댓글 진짜 이건 대박이군요. 미국 라코타 원주민은 hug - phoskill ( 포스길 - 폼길 - 품길 ), 멕시코 아즈텍 (아사달 ) 제국 - hug - pachoa ( 빠쪼아 - 파조아 - 품좋아 ) 이 말은 전 세계적인 단일 말이 아닌가 싶네요. 세계는 하나 였나봐요.
빼루, 볼리비아, 에꽈도르 quechua 말로 hug , embrace - mak allay ( 막 알라이 - 막 알나 - 막 안아 -좋아서 마구 안아 ) . 아즈텍 ( 아사달 ) 제국에 우리 조상들도 살았나봐요.