“There are three truths which are absolute, and which cannot be lost, but yet may remain silent for lack of speech.
“절대적이며,
결코 잃어버릴 수 없는,
그러나 언어가 빈약해서 침묵하고 있는,
세 개의 위대한 진리가 있다.”
“The soul of man is immortal, and its future is the future of a thing whose growth and splendor has no limit.
“인간의 영혼은 불멸하며,
그 영혼의 미래는 무한한 성장과 영광이 있는 그런 미래이다.”
“The principle which gives life dwells in us, and without us, is undying and eternally beneficent, is not heard or seen, or smelt, but perceived by the man who desires perception.
“생명을 주는 그 본질은 우리들 내면에 거주하며,
우리가 없더라도 결코 죽지 않고,
영원히 자비심을 베푸는 것이고,
들을 수도, 볼 수도, 냄새 맡을 수도 없지만,
지각하기를 원하는 사람에 의해서는 지각될 수 있는 것이다.”
“Each man is his own absolute lawgiver, the dispenser of glory or gloom to himself; the decreer of his life, his reward, his punishment.
“인간 각자는 자기 자신의 절대적인 입법자이며,
영광이나 우울함을 주는 자이고,
자기 자신의 생명 보상 및 처벌을 정하는 자도
바로 자기 자신이다.”
“These truths, which are as great as is life itself, are as simple as the simplest mind of man.
Feed the hungry with them.
Farewell. It is sundown.
They will come for you; be thou ready.”
“이 진리들은 생명 그 자체만큼이나 위대하며,
또한 지극히 단순한 정신을 가진 인간만큼이나 단순하다.
진리에 굶주린 자들에게 주어라.
안녕. 해가 졌다.
진리가 그대를 맞으러 올 것이니, 그대는 준비하여라.”
- The Idyll of the White Lotus Mabel Collins
For within you is the light of the world—the only light that can be shed upon the Path.
If you are unable to perceive it within you,
it is useless to look for it elsewhere.
It is beyond you, because when you reach it you have lost yourself. It is unattainable,
because it for ever recedes. You will enter the light, but you will never touch the Flame.
바로 그대 안에는 이 세상의 빛이 있다.
그 빛만이 길(Path) 위를 비출 수 있다.
만약 그대가 그대 안에 있는 그 빛을 인식할 수 없다면,
다른 곳에서 그것을 찾아보았자 아무 소용이 없다.
그것은 그대를 초월해있다.
왜냐하면 그대가 그것에 도달했을 때,
그대는 이미 그대 자신을 잃어버린 후가 되기 때문이다.
그것은 소유할 수 없는 것이다.
왜냐하면, 그것은 영원히 움츠러들기 때문이다.
그대는 빛 안으로 들어갈 수는 있지만,
그 빛줄기(Flame)를 만지지는 못할 것이다.
- 도의 길잡이(Light on the Path)
첫댓글