[틈틈이 영어공부] I can't get through to him
- 영한 : (~에게) 말이 통하다, 생각을 이해시키다, 납득시키다
- 영영 : To make someone understand or accept what you are saying, especially when this is difficult.
- 설명 : 단순히 대화의 유무를 말하는 게 아니고, 상대방이 마음의 문을 닫고 있거나, 고집을 부리거나, 혹은 이해 능력이 부족해서 심리적 장벽(Wall)이 쳐져 있을 때, 그 장벽을 '뚫고(through) 들어가서 닿다'라는 아주 시각적인 느낌을 주는 표현입니다.
그래서 회사나 가정에서 다음과 같은 상황일 때 주로 쓰이며, 경고해도 귓등으로도 안 듣는 부하 직원이나 사춘기가 와서 부모 말을 모두 잔소리로 차단하는 자녀, 자기 고집만 부리며 소통을 거부하는 연인이나 친구등에 사용하는 경우가 많습니다.
- 비슷하거나 동일한 표현
① Talk to a brick wall (벽에 대고 말하다)
한국어의 "벽 보고 얘기하는 기분이다"와 100% 일치하는 재미있는 숙어입니다.
*Talking to him is like talking to a brick wall.
(그에게 말하는 건 벽에 대고 말하는 것 같아.)
② Reach someone (~에게 닿다 / 마음을 움직이다)
물리적으로 도달한다는 뜻도 있지만, 상대방의 감정이나 이성에 내 말이 '도달했다'는 뜻으로 씁니다.
*I don't know how to reach him anymore.
(이제 그에게 어떻게 말을 전해야 할지(통하게 해야 할지) 모르겠어.)
③ Make someone understand (~를 이해시키다)
가장 직관적이고 표준적인 표현입니다.
*I cannot make him understand the importance of punctuality.
(그에게 정시 출근의 중요성을 이해시킬 수가 없다.)
④ Get across (~를 통하게 하다 / 전달하다)
get through to가 '사람'에게 초점을 맞춘다면, get across는 '생각이나 아이디어'를 상대방에게 건네주어 이해시킨다는 뉘앙스입니다. 보통 뒤에 사물이 옵니다.
*I couldn't get my point across to him.
(내 주장을 그에게 관철시킬(이해시킬) 수 없었어.)
- 예문 :
I can’t get through to my son to keep his bedroom clean.
(아들한테 방 좀 치우고 지내라고 해도 말이 안 통해.)
I've tried talking to him, but I just can't get through to him.
(그에게 이야기해 보려고 노력했지만, 도무지 말이 통하지 않아.)
=====================================
(Jim is talking to Roger at work…)
(짐이 직장에서 라저와 이야기를 나누는데…)
Jim: (Looking at his wrist watch) David is late again.
짐: (손목시계를 보며) 데이빗은 또 늦네.
Roger: Oh he called me on his cell phone. He says he's stuck in traffic.
라저: 아 데이빗이 셀폰으로 나한테 전화했었어. 길이 막혀 꼼짝 못한대.
Jim: He's always late for work.
짐: 데이빗은 항상 출근이 늦어.
Roger: He'll be here in a bit.
라저: 금방 올 거야.
Jim: I can't get through to him that it's important to come to work on time.
짐: 정시 출근하는 게 중요하다고 얘길 해도 말이 안 통해.
Roger: And what's odd is that he lives the closest to school than any of us.
라저: 그리고 묘한 게 우리들 중 데이빗이 학교에서 제일 가까이 산다는 거야.
Jim: I know. That is strange. I live the farthest and I'm never late.
짐: 알아. 이상한 일이야. 내가 제일 먼 곳에 사는데 한 번도 안 늦잖아.
Roger: Maybe you should talk to him about it.
라저: 네가 얘기를 해야 될 것 같아.
Jim: I have. I've talked to him a thousand times about being late.
짐: 얘기했지. 지각하는 것 갖고 천 번은 얘기했어.
Roger: Maybe tell him if he's late again you'll have to cut him loose.
라저: 또 늦으면 해고 해야 될 지 모른다고 말해야 되는 거 아냐.
[기억할만한 표현]
▶stuck in traffic: 교통 체증에 오도가도 못하다.
“Let’s leave work early so we don’t get stuck in traffic.”
(교통 체증에 걸리기 전에 일찍 퇴근하자.)
▶ in a bit: 곧, 금방
▶cut (someone) loose: (누구를) 해고하다.
“My friend got cut loose from his job today.”
(내 친구가 오늘 직장에서 잘렸어.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 구글 제미나이