EASTER SUNDAY “RESURRECTION OF THE LORD” HOLY MASS DURING THE DAY, PAPAL MASS, HOMILY OF POPE LEO XIV, St Peter's Square, Easter Sunday, 5 April 2026
Dear brothers and sisters, Today all of creation is resplendent with new light, a song of praise rises from the earth, and our hearts rejoice: Christ is risen from the dead, and with him, we too rise to new life!
부활절 주일 “주님의 부활” 낮 미사, 교황 미사, 레오 14세 교황 강론, 성 베드로 광장, 부활절 주일, 2026년 4월 5일
사랑하는 형제자매 여러분, 오늘 모든 피조물은 새로운 빛으로 찬란히 빛나고, 땅에서는 찬양의 노래가 울려 퍼지고, 우리의 마음은 기쁨으로 가득합니다. 그리스도께서 죽음에서 부활하시고, 우리도 그분과 함께 새로운 생명으로 부활합니다.
This Easter proclamation embraces the mystery of our lives and the destiny of history, reaching us even in the depths of death, where we feel threatened and sometimes overwhelmed. It opens us up to a hope that never fails, to a light that never fades, to a fullness of joy that nothing can take away: death has been conquered forever; death no longer has power over us!
이 부활 선포는 우리 삶의 신비와 역사의 운명을 껴안으며, 우리가 위협을 느끼고 때로는 압도당하는 죽음의 깊이 안에 있을 때에도 우리에게 전해집니다. 이 선포는 우리의 마음을 희망, 빛, 충만한 기쁨으로 열어줍니다. 결코 실패하지 않는 희망, 절대로 꺼지지 않는 빛, 그리고 그 무엇도 빼앗아 갈 수 없는 충만한 기쁨으로 인도합니다. 죽음은 영원히 정복되었고, 죽음은 더 이상 우리를 지배할 힘이 없습니다.
This is a message that is not always easy to accept, a promise that we struggle to embrace, because the power of death constantly threatens us, both from within and without.
이것은 항상 쉽게 받아들일 수 있는 메시지가 아니고, 우리가 온전히 받아드리기 어려운 약속입니다. 왜냐하면 죽음의 힘이 끊임없이 우리를 안팎에서 위협하기 때문입니다.
From within, this power threatens us when the weight of our sins prevents us from “spreading our wings” and taking flight, or when the disappointments or loneliness we experience drain our hope. It likewise looms over us when our worries or our resentments suffocate the joy of living, when we are sad or tired, or when we feel betrayed or rejected. When we have to come to terms with our weakness, with the sufferings and the daily grind of life, we can feel as if we have ended up in a tunnel with no end in sight.
내적으로, 우리의 죄의 무게에 눌려 “날개를 펼치고” 날아오르지 못할 때, 또는 우리가 겪는 실망 또는 외로움이 우리의 희망을 소진시킬 때, 이 힘이 우리를 위협합니다. 마찬가지로 이 힘은, 우리의 걱정과 분노가 삶의 기쁨을 숨 막히게 할 때, 우리가 슬프고 피곤할 때, 또는 우리가 배신감이나 거부감을 느낄 때, 우리를 짓누릅니다. 우리의 나약함, 고통, 그리고 일상의 고단함을 받아들여야 할 때, 우리는 마치 끝이 안 보이는 터널 안에 갇힌 것같이 느낄 수 있습니다.
From without, death is always lurking. We see it present in injustices, in partisan selfishness, in the oppression of the poor, in the lack of attention given to the most vulnerable. We see it in violence, in the wounds of the world, in the cry of pain that rises from every corner because of the abuses that crush the weakest among us, because of the idolatry of profit that plunders the earth’s resources, because of the violence of war that kills and destroys.
외적으로, 죽음은 언제나 도사리고 있습니다. 우리는 불의 속에서, 편파적인 이기심 속에서, 가난한 자들의 억압 속에서, 가장 취약한 이들에 대한 무관심 속에서 죽음이 존재하는 것을 봅니다. 우리는 폭력 속에서, 세상의 상처 속에서, 그리고 가장 약한 이들을 짓밟는 학대 때문에, 지구의 자원을 약탈하는 이윤 추구 때문에, 그리고 살육과 파괴를 일삼는 전쟁의 폭력 때문에 곳곳에서 울려 퍼지는 고통의 외침 속에서 죽음을 봅니다.
In this reality, the Passover of the Lord invites us to lift our gaze and open our hearts. It continues to nourish the seed of the promised victory within our spirit and throughout the course of history. It sets us in motion, like Mary Magdalene and the Apostles, so that we may discover that Jesus’ tomb is empty, and therefore in every death we experience there is also room for new life to arise. The Lord is alive and remains with us. Through the cracks of resurrection that open up in the darkness, he entrusts our hearts to the hope that sustains us: the power of death is not the final destiny of our lives. We are all directed, once and for all, on the path to fulfilment, because in Christ we also have risen.
이러한 현실 속에서 주님의 파스카는 우리에게 시선을 들고, 마음을 열라고 초대합니다. 파스카는 우리 영혼 안에 그리고 역사의 흐름을 통틀어 약속된 승리의 씨앗에 계속해서 영양을 공급합니다. 파스카는 우리를 움직여서, 마리아 막달레나와 사도들처럼, 우리가 예수님의 무덤이 비어있고, 그래서 우리가 체험하는 모든 죽음 안에서 새로운 생명이 솟아날 자리도 있다는 것을 발견하게 합니다. 주님께서 살아 계시며 우리와 함께 계십니다. 어둠 속에 부활의 갈라진 틈을 통해서 주님께서 우리의 마음을 우리를 지탱하는 희망에 의탁하십니다. 죽음의 힘은 우리 삶의 최종 운명이 아닙니다. 그리스도 안에서 우리도 부활하였기 때문에 우리 모두는 분명히 완성의 길로 인도됩니다.
With heartfelt words, Pope Francis reminded us of this in his first Apostolic Exhortation, Evangelii Gaudium, affirming that the resurrection of Christ “is not an event of the past; it contains a vital power which has permeated this world. Where all seems to be dead, signs of the resurrection suddenly spring up. It is an irresistible force. Often it seems that God does not exist: all around us we see persistent injustice, evil, indifference and cruelty. But it is also true that in the midst of darkness something new always springs to life and sooner or later produces fruit” (n. 276).
프란치스코 교황님은 첫 번째 사도 권고 「복음의 기쁨」 (Evangelii Gaudium) 에서 진심 어린 말씀으로 우리에게 이점을 상기시키셨습니다. “그리스도의 부활은 과거에 일어난 사건이 아닙니다. 그리스도의 부활은 이 세상에 스며든 생명의 힘을 지니고 있습니다. 모든 것이 죽어버린 것처럼 보이는 곳에서, 또 다시 곳곳에 부활의 싹이 돋아납니다. 이는 막을 수 없는 힘입니다. 가끔 하느님께서 존재하지 않으신 것처럼 보이는 것이 사실입니다. 우리는 여기저기에서 고질적인 불의와 사악함과 무관심과 잔인함을 목격하고 있습니다. 그러나 이러한 어둠 속에서도 언제나 새로운 어떤 것이 생명의 싹을 틔우고 언젠가는 열매를 맺는다는 것 또한 사실입니다.” (276 항)
Brothers and sisters, Easter gives us this hope, as we remember that in the risen Christ a new creation is possible every day. This is what today’s Gospel tells us, as it clearly describes the event of the resurrection as taking place on “the first day of the week” (Jn 20:1). The day of Christ’s resurrection thus takes us back to that first day when God created the world, and at the same time proclaims that a new life, stronger than death, is now dawning for humanity.
형제자매 여러분, 부활은 우리에게 이러한 희망을 줍니다. 우리가 부활하신 그리스도 안에서 새로운 창조가 매일 가능하다는 것을 기억하기 때문입니다. 이것이 바로 오늘 복음이 우리에게 얘기하는 것입니다. 복음은 부활 사건이 “주간 첫날” (요한복음 20,1) 일어났다고 분명히 서술합니다. 그래서 그리스도의 부활일이 우리를 하느님께서 세상을 창조하신 그 첫날로 데려가고, 동시에 죽음보다 강한 새로운 생명이 이제 인류에게 밝아온다고 선포합니다.
Easter is the new creation brought about by the Risen Lord; it is a new beginning; it is life finally made eternal by God’s victory over the ancient enemy. We need this song of hope today. It is ourselves, risen with Christ, who must bring him into the streets of the world.
부활은 부활하신 주님께서 가져오신 새로운 창조입니다. 그것은 새로운 시작입니다. 그것은 하느님께서 오랜 원수를 물리치심으로써 마침내 영원하도록 하신 생명입니다. 오늘 우리에게 이 희망의 노래가 필요합니다. 예수님을 세상의 거리로 모셔가야 할 사람들은 그리스도와 함께 부활한 바로 우리 자신들입니다.
Let us then run like Mary Madgalene, announcing him to everyone, living out the joy of the resurrection, so that wherever the specter of death still lingers, the light of life may shine.
그러므로 막달레나 마리아처럼 달려가 모든 사람에게 그분을 알리고 부활의 기쁨을 누리며, 죽음의 그림자가 드리운 곳마다 생명의 빛이 비추도록 합시다.
May Christ, our Passover, bless us and give his peace to the whole world!
우리의 파스카, 그리스도님 저희를 축복하시고 당신의 평화를 온 세상에 주소서!
한글 번역: 윤영학 아오스딩