와, 정말 오랜만이네요. 한 1, 2주쯤 자리를 비웠나요? 사실 2학기 개강을 하면서 덩달아 학교 신문사 일도 바빠졌기에 최근 2주 동안 주말에도 학교에서 밤을 새워가며 기사를 썼답니다;; 결과적으로 재.매 번역게시판 쪽은 소홀히 하게 됐네요. 이 점, 가족 여러분께 죄송하게 생각하고 있습니다.
하지만 게시판지기로서 한 편으로는 가족 여러분께 아쉬운 마음도 있답니다. 제가 1, 2주씩 번역을 못하면서도 한 켠으로는 돌아왔을 때 얼마나 많은 분들이 번역 댓글을 달아주셨을까, 해석에 대해 얼마나 많은 이야기를 나눌 수 있을까 기대를 하고 있었어요.
하지만 오늘 돌아와서 게시판을 둘러보니, 제가 자리를 비우기 전과 변화가 없었습니다. 적어도 게시물의 절반쯤은 번역이 달려있을 거라 기대했는데, 전혀 뜻밖의 상황이라 조금은 당혹스러웠답니다.
히라타님께서도 누누히 말씀하셨지만 번역게시판은 모두가 함께 만들어가는 공간입니다. 대사를 하나씩 번역해 보면서 스스로 공부를 하고, 다른 사람의 것과 비교해보면서 틀리거나 어색한 점을 체크하고 그에 대한 의견을 교환하는 곳이죠. 하지만 갈수록 본래 취지와는 달라지는 것 같습니다.
제가 일단은 번역게시판의 지기라는 직함을 갖고는 있습니다만 이건 어디까지나 명예직이나 다름없는 것으로, 공부를 한다는 것에는 다른 가족분들과 전혀 다를 것이 없습니다. 제가 번역을 하는 것도 어디까지나 제 공부를 위해서입니다. 물론 제 번역을 통해 가족분들이 만화를 재미있게 보시는 것은 부가적으로 즐거운 일이지요. 하지만 갈수록 많은 분들이 스스로 참여하기보다는 저나 다른 몇몇 분들의 번역에 기대는 것만 같아 조금 아쉽습니다.
아, 그렇다고 이제 일본어에 입문하신 분들에게까지 강요하는 것은 아닙니다. 그저 어느 정도 일본어 소양을 갖추신 가족분들이 좀 더 적극적으로 만화 번역에 동참하시면 보다 유익한 내용들이 많아질 것 같기에 드리는 말씀입니다.
...쩝, 한동안 자리를 비웠다가 돌아와서는 변명만 늘어놓고 말았네요. 이번에 만화로 배워요 게시판에 소홀했던 것은 다시 한 번 반성하고요. 그동안 밀린 번역은 오늘 중으로 모두 마무리 지을 거랍니다. 모두 틈틈이 보러 와주세요~! 그럼 좋은 하루 되십쇼!!
첫댓글 だってむずいもん;;っていうか、 솔직히 블리치나 나루토나 저의 취향이 아니라;; 어렵기두 어렵구...하고싶은데 잘 안되더라구용~~~ㅠㅇㅠ
라데니안님 바쁘신데 이렇게 긴 글도 써 주시고 감동~ 솔직히 모든 분들께 강요드릴 수는 없는 내용이지만, 그래도 틈틈히 적은 양이라도 도전해 보셨으면 하는 마음이.. 게시판지기가 번역 담당자도 아니고.. 라데니안님께서 얼마나 수고해 주시는데.. 부디 인터넷 상에 돌아다니는 동영상 자막같은 이미지로 변질되지 않길..
번역할 능력이 안되기에 내년에 일본 나고야대학 교환학생으로 신청했습니다. 일본어 얼른 배워서...꼭 번역에 참여하고 싶네요....으엉엉~
그동안 많이 바쁘셨네요.. 수화도 하고 싶었는데.. 요즘들어 수화도 일이 부쩍 많아져서 주말에도 내내 일을 하고 말았어요..ㅜ.ㅜ 다음에는 잘 도와 드릴께요..
바쁘신 분들이 점점 늘어나네요.. 나도 바쁜 척 해야쥐~~ ㅋㅋ
나도 바쁜척..?
이상하게 사람들이 바쁘면 한가해지는것이..ㅋㅋ