• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
4050안양산악회
카페 가입하기
 
 
 
 

회원 알림

다음
 
  • 방문
    1. 사려니
    2. 애플
    3. 요거
    4. Rousseau(루소)
    5. 타인
    1. 가빈
    2. 포비
    3. 은하수
    4. 빙고
    5. 부치
  • 가입

회원 알림

다음
 
  • 방문
  • 가입
    1. reifu
    2. 캐남
    3. 똘레랑스
    4. 소녀의기도
    5. 동백꽃
    1. 시나노
    2. 백운호수
    3. 큰바위
    4. 탁재훈
    5. 써전
 
 

지난주 BEST회원

다음
 

지난주 BEST회원

다음
 

지난주 BEST회원

다음
 
 
카페 게시글
한두단어/영어회화 2014/10/16 - 오늘의 회화 (Let's eat out tonight)
Hanny(하니) 추천 0 조회 137 14.10.16 00:42 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 작성자 14.10.16 11:10

    첫댓글
    - '내가 쏠게'를 영어로 어떻게 표현할까요?
    바로, It's my treat.이라고 하거나, I'll treat you. It's on me.
    또는
    I'll pick up the tab.또는 I'll pick up the bill.
    여기서 tab은 계산서를 말합니다. 즉, 계산서를 집어들다란 말로 '내가 쏠게'란 뜻이구요.

    위에서 I'll treat you라는 표현을 봤었는데, 좀 더 구체적으로, 저녁 쏠게라고 할 때는
    I'll treat you to dinner.

  • 작성자 14.10.16 11:52

    그럼 식당에서 음식을 주면서, '이건 서비스로 드리는 거에요'라고 말할 때는 'This is on the house'라고 합니다. 이 표현은 It's on me.와 같은 것인데요. 식당(the house)에서 쏜다라는 말입니다.
    바로 그제 10/13 일자 글 중, 캐나다 유학 카페에서 참고한 글에 올려져 있습니다.

  • 작성자 14.10.16 10:55

    몇일 전 중앙일보 분수대란 칼럼에서 스크랩해뒀던 글 입니당.
    초등학교 국어교과서에 실렸던 ‘3년 고개’ 이야기다. 발상의 전환은 죽어가던 사람도 살릴 수 있다는 내용이다. 이해를 돕기 위해 4단락으로 나눠 본다. (기)그 고개에서 한 번 넘어지면 3년밖에 못 산다. 이른바 저주의 언덕이다. (승)소심한 선비가 그 고개에서 넘어진다. 그는 누워서 죽을 날만 기다린다. (전)현인이 나타나 조언한다. 한 번 넘어지면 3년밖에 못 산다니 열 번 넘어지면 30년 살겠네요. (결)선비는 바로 달려가서 떼굴떼굴 수백 번 넘어진다. (뒷말)그가 엄청 오래 산 덕분에 3년 고개는 이름이 장수고개로 바뀌었대나 어쨌대나.

  • 작성자 14.10.16 11:53

    참 생각을 바꾸면 저럴 수도 있는거구나 하고 한번 올려봤어오.
    그리고 발상의 전환.. 이 생각을 하다가 몇일 전에 댓글 달았던게 생각나 다시 올립니다.
    발상의 전환을 영어로 표기하자면 Paradigm Shift라 하는데 생각의 틀을 바꾸라는 뜻입니다.
    패러다임 쉬프트는 일정하게 살아왔던 모든 생활양식과 세상 쳐다보는 눈을 필요에 따라서는 완전히 바꿀 필요가 있다는 뜻입니다.사실 우리가 때와 장소에 따라서는 가치관이 변할 때가 있고 변할 필요가 있겠죠?
    다른 영어로 표기하자면
    think outside the box라 합니다. 틀 밖으로 생각하라 이런 뜻이겠죠?
    Let's think outside the box for a moment. (잠시 동안 새로운 관점에서 생각해보자)

  • 작성자 14.10.17 04:13

    위의 칼럼을 scrap했다고 했는데 마침
    10/15의 회화내용중에
    이런 내용이 있었습니다. (어제 멀리 출타중이어서 10/15일 하루분 빼먹었시요)
    His fingernails scraped my eye.(그의 손가락이 내눈을 긁었다) 여기에서도 scrap이 쓰였는데 위의 신문을 scrap한것과는 어떤 차이가 있을까요?
    그 차이는 단어에 구별이 있습니다. scrap(스크랲)과 scrape(스크레잎)의 차이 입니다.
    당연히 scrap은 신문이나 잡지등을 오려둔걸 말하고 scrape는 긁다라는 동사입니다.
    그렇다면 긁다, 긁히다라는 또다른 단어 scratch와
    scrape는 어떤차이가 있는걸까?
    Coming soon~~

최신목록