|
|
크리스 살몬
2006년 11월 10일 금요일, 가디언
"Liam doesn't like me," shrugs his older brother. "He confuses love with hate. 'I love you.' No, Liam, I think you'll find you fucking hate me." Sitting in his management's central London HQ, Noel Gallagher recounts a recent disagreement. Oasis are about to release Stop the Clocks, their first retrospective. In the accompanying booklet, the lyrics for each of the 18 songs appear beside an image. The picture Noel chose to go next to Songbird - the only track written by Liam - was a red brick wall. "Because it's a love song about his bird," explains Noel. "And red is the colour of love."
노엘이 어깨를 으쓱하며 말한다. "리암은 날 좋아하지 않아. 그앤 사랑이랑 미워하는 걸 헷갈려하지. (리암이 날보고)
'사랑해.'하고 한다면 (나는 이렇게 말할거야). "아니 리암, 니가 나를 x나 싫어한다는 걸 너도 알거야." 런던 중심부에
위치한 그의 사무실에서, 노엘 갤러거는 최근에 싸운 일에 대해 자세히 말해 주었다. 오아시스는 최근 그들 최초의 베스트 앨범인
Stop The Clocks를 발표했다. 부클릿에는 이미지와 함께 18곡 가사가 전부 실려 있다. 리암이 쓴 곡 중 유일한 곡인
Songbird의 다음에 올 사진으로 노엘이 고른 것은 빨간 벽돌 담장이 찍힌 것이다. "그애가 사랑하는 여인에 관한 노래이고,
빨강은 사랑의 색깔이잖아."라고 노엘이 설명을 해준다.
But Liam, who wrote the song for his long-term partner, Nicole Appleton of All Saints, didn't take it that way. "I got a message on my answer machine," sighs Gallagher. "He was like, 'The colour red? Beside the song I wrote about my missus? Who I've got a child with? How fucking dare you!'" Gallagher tells the tale with a mixture of amusement, resignation and disbelief. "He only had to say he'd like to change it. No problem. But instead it descended into personal abuse." Liam's rant continued until the tape ran out. "I listened to it with my missus," says Noel. "She was going, 'You and your kid are actually insane. It's amazing you've managed to get this far.'"
하지만 자신의 오랜 동반자인 올 세인츠의 니콜 애플턴을 위해 그 노래를 쓴 리암은 이런 견해를 받아들이지 않았다. 노엘이 한숨을
쉬며 설명 해준다. "자동응답기에 메시지가 있더라구. '빨강색이라고? 내 마누라를 위해 쓴 노래 옆에다 말이야? 내 애를
낳아준게 누군데? x발 어떻게 그럴 수가 있어!'라고 하더구만." 노엘은 재미와 실망, 의구심 등을 한데 섞어서 이야기를
들려준다. "바꿔 달라고 말만 하면 됐던 거라고. 문제 될게 뭐 있어. 그치만 그렇게 안 하고 내 인격을 깔아 뭉개지." 리암의
욕설은 테잎 끝까지 녹음 되어 있었다. "나는 그걸 내 마누라랑 같이 들었다고. '당신이랑 당신 동생은 진짜 미쳤어. 지금까지
어떻게 견디며 지내온거야.'라고 하더라고."
But, somehow, here they still are. The Gallaghers may be Oasis's only original members, but their massive following remains. Last year's warmly received Don't Believe the Truth sold 2.5m copies, propelling Oasis on to a worldwide tour to 1.7 million people in 26 countries. They plan to record the follow-up in 2007. "The empire is still building," says Gallagher.
그렇지만 아직까지도 그들은 함께 활동하고 있다. 원년 멤버는 갤러거 형제 밖에 남아있지 않지만, 그들을 따르는 엄청난 팬들은 여전하다.
작년에는 Don't Believe the Truth 앨범이 250만 장이나 팔렸고, 전세계 26개국을 도는 투어에서는 170만 명의
관객이 몰려 들었다. 2007년에는 새앨범을 발매할 예정이다. "제국은 여전히 건설중이야."
For now, though, the 39-year-old is looking back. On completing their six-album deal with Sony, Oasis were asked to release a greatest-hits collection.
지금 39세의 남자는 회상을 하고 있다. 그들의 여섯번째 앨범을 소니에서 발표한 후, 오아시스는 베스트 앨범을 만들자는 제안을 받았다.
Gallagher wasn't keen, but aware that Sony actually owns the band's songs, he agreed to support a best-of, featuring his selection of Oasis favourites.
노엘은 크게 내키지는 않았지만, 저작권을 소니가 가지고 있다는 사실을 알고 있었기 때문에, 그가 좋아하는 밴드의 곡을 직접 고르는 조건으로 발매에 동의를 했다.
It's a belting collection, with an intriguing tracklisting. Of the 18 songs, four are B-sides and four album tracks - meaning only 10 of Oasis's 22 top-40 hits feature. The rejects include Roll With It, Oasis's contribution to the famous 1995 chart battle with Blur. "I don't like that song," admits Gallagher, who seems comfortable enough with his achievements - and himself - to be self-critical. But the most telling statistic is that 14 of the 18 tracks were released in 1994 or 1995. In other words, Gallagher seems to be admitting what many of us believed: that his band - and his songs - peaked over a decade ago.
그가 고른 곡들은 흥미로웠다. 18개의 수록곡에는 B사이드 4곡과 정규 앨범의 (평범한) 곡 4곡이 포함되었다. 다시 말하자면
40위권 안에 들었던 그들의 히트곡 22곡 중에서 겨우 10곡만이 실렸다는 의미이다. 심지어는 1995년 블러와의 차트 싸움으로
떠들썩하게 만들었던 Roll With It도 실리지 않았다. "난 그노래를 안 좋아하거든." 자신의 성취뿐만 아니라 자기 자신에 대해서도 스스럼없이 자기비판을 하는 노엘이 이렇게 인정한다. 그러나 분명하게 드러나는 사실은 18곡중 14곡이 1994년과 1995년 사이에 발표된 곡이라는 것이다.
다른 말로 하자면, 오아시스와 그의 노래들은 10년전이 최고였다는 많은 사람들의 생각에 노엘도 동의하고 있는 것 같다.
"Yeah, of course," he shrugs. "We're talking about the best of Oasis here. If you stop the man in the street and ask 'What's Oasis's best album?', a few might say Don't Believe the Truth, which is great, but the squares will say Morning Glory and the cool people will say Definitely Maybe. That album should just be called the Best of Oasis." He leans forward. "Look. I was a superhero in the 90s. I said so at the time. McCartney, Weller, Townsend, Richards, my first album's better than all their first albums. Even they'd admit that."
"물론이야, 오아시스의 베스트 앨범 얘길 해보자구. 길거리에 나가서 사람들한테 오아시스 최고의 앨범은 뭐라고 생각하냐고 물어봐.
몇명은 Don't Believe the Truth라고 말할수도 있겠지. 물론 대단한 앨범이긴 하지만, 길거리 사람들 대부분은
Morning Glory라고 할걸. 그리고 쿨한 사람들은 Definitely Maybe라고 답하겠지. 그 앨범이야말로 오아시스
진짜 베스트 앨범이야." 그가 앞으로 살짝 기댄다. "이봐, 나는 90년대에 수퍼히어로였어. 나 자신도 그렇게 말하고 다녔어.
매카트니, 웰러, 타운젠드, 리차드 보다도 내 데뷔 앨범이 훨씬 낫다구. 이건 그 사람들도 인정을 한거야."
So why didn't he remain a superhero into the next decade? "Because those songs were written in my 20s. All I had in the world was a guitar and a Dictaphone. When you're young, you write about being young and shagging and drugs and drinking. You can't do that when you're 39. I was a different person then."
그런데 왜 그는 10년후에도 수퍼히어로로 남지 못했을까? "왜냐면 나는 그 노래들을 20대에 썼기 때문이야. 세상에서 내가 할 수 있는
일이라고는 기타랑 녹음밖에 없었어. 젊었을 때는 젊음과 섹스, 마약과 술에 대한 노래를 만들지. 하지만 39살에는 그렇게 할수가
없다구. 그때와는 다르지."
These days, Gallagher's Saturday nights involve watching Match of the Day, and he hasn't touched cocaine since 1998.
요즘 주말 저녁에 노엘은 축구경기 하이라이트를 보는데 푹 빠져 있다. 그는 1998년 이후로는 코카인을 하지 않는다.
"Cocaine itself isn't that bad," he says. "It just makes you drink more and that's the worst drug there is. Especially when you're surrounded by people whose psychosis sets in the more they drink. But people think I stood up at a party and announced, 'That was my last line of cocaine, from this day forth I shall take no more,' and everybody sighed and left. It wasn't like that. The reason I packed it in was that it was only meant to be a weekend, which became a week, which became a month and so on. I just decided I couldn't be arsed any more."
"코카인 자체가 나쁜건 아니야. 문제는 술을 더 많이 마시게 된다는 거고, 술이야말로 최악의 마약이라는 거지. 특히 술을 마시면 마실수록 정신이 이상해지는 사람들에게 둘러싸여 있을 때 말이야. 하지만 사람들은 내가 어떤 파티에서 벌떡 일어나, '이게 내가 마지막으로 하는 코카인이고, 오늘 이후로 더이상은 안할거야'라고 발표하니까, 모두들 한숨을 쉬며 떠났다고 생각해. 하지만 그런 식이 아니었어. 내가 코카인을 그만둔 건, 원래는 주말 동안만 안할 생각이었기 때문이야. 근데 그게 일주일이 되고 한달이 되고 그렇게 된거지. 난 그냥 더는 못하겠다고 결정한 거야."
Although Gallagher says his songwriting passion was reignited by Don't Believe the Truth, his inescapable problem is that any new Oasis album must compete with their first two records. "Which is completely unfair. If I knew how to write another Definitely Maybe, I'd do one every year. It astounds me that I wrote those songs. But nobody has ever bettered Definitely Maybe, don't pin it on my shoulders. The Arctic Monkeys came close, but that's it. They've got the tunes and the attitude. If only they could front it out."
노엘은 Don't Bellieve the Truth로 인해 그의 창작에 대한 열정이 다시금 불붙었다고 말하지만, 오아시스의
새앨범이 처음 두장의 앨범을 능가하지 못할 것이라는 건 피해갈 수 없는 질문이다. "그건 정말 불공평해. 내가
Definitely Maybe 같은 앨범을 또 만들수 있는 방법을 안다면, 나는 1년에 한장씩 그런 앨범을 냈을 거야. 내가
그런 노래들을 썼다는게 놀라워. 하지만 그 누구도 Definitley Maybe 보다 좋은 앨범을 만들지 못했다면, 내 어깨에
부담지우지 말아줘. 악틱 몽키즈가 근접하기는 했지만, 또 누가 있어. 걔네들은 선율도 좋고 태도도 좋아. 걔네들이 좀더 당당하게 앞으로 나서기만 하면 좋을텐데."
At times this year, the Arctic Monkeys have seemed almost embarrassed by their success. It's the antithesis of the Oasis way. "I've never understood that kind of thing. Like the Clash going, 'We're not playing on telly.' Well fuck off then. When we first started we said we were the greatest band in the world. We should have said we were the best band in the charts. 'Cos to me, the world is the charts. I don't give a fuck about Radiohead and all that indie nonsense. I was brought up on the top 10. Slade, T.Rex, David Bowie. If you're not in the charts, you don't exist. BMX Bandits? Four people are listening to it in Hull. I went in there to get Phil Collins' severed head in my fridge by the end of the decade."
올해, 악틱 몽키즈는 그들의 성공이 얼떨떨한 것처럼 보인다. 오아시스와는 정반대다. "클래쉬가 '우리는 텔레비전에서 공연 안 해.'라고 했던 것따위 이해할 수 없어. 그럼 꺼지라고. 처음 우리가 밴드를 했을 때 우리는 우리가 세계에서 가장 멋진 밴드라고 말했었어.
우리는 그냥 우리가 차트에서 최고였다 정도로 말했어야 했지만 나에게는 차트가 곧 세계였거든. 나는 라디오헤드라던지 인디따위의
헛소리는 x도 신경 안 써. 나는 탑10안에 들었다고. 슬레이드, 티렉스, 데이빗 보위처럼 말이야. 차트 안에 없다면 그 밴드는 존재하지 않는거야. BMX 밴디츠? 그건 헐 지방에서 네명만 듣는 음악이지. 필 콜린스의 대가리를 2010년까지 내 냉장고에 넣어 놓으려고 그 곳에 갔었지."
Which, in a manner of speaking, he did. "I came from a shithole in Manchester, right, so it was all brilliant to me. Even touring in a transit van was better than being in my flat. Then when we got a deal, we were like: 'Bring it on!' I wanted the big hairdo, big shades, big car, big house, swimming pool, jet, drug habit, a mirrored top hat and a chimp. All of it. The Kasabian lads told me they'd only get out of bed to read about us in the paper. And what would you rather read? 'The guy from Keane's been to a rabbit sanctuary 'cos one of the rabbits needed a kidney implant, so he swapped his with it' - or 'Liam Gallagher sets fire to a policeman in cocaine madness, while his brother Noel runs down Oxford Street nude'?"
그는 참으로 달변이다. "난 맨체스터 시궁창 출신이야. 그게 아주 멋진 점이지. 낡은 아파트에 있는 것보다는, 밴을 타고 투어를
다니는게 더 낫지. 계약을 따 냈을때, 우린 이랬어. '덤벼!' 끝내주는 머리 스타일, 끝내주는 선글래스, 큰 차, 풀장 딸린
큰 집, 제트기, 마약, 멋드러진 중산모와 침팬지 같은 걸 갖고 싶었지. 그게 전부야. 카사비안 애들은 잠에서 깨면 신문에서
우리 기사만 읽었더고 하더라고. 하긴 당신이라면 어떤 기사를 읽을거야? '킨의 멤버가 최근 토끼보호구역에 다녀 왔다. 토끼들 중
한마리가 신장 이식이 필요했기 때문인데, 그는 자신의 신장과 바꿔주고 왔다고 한다.'는 기사? 아니면 '리암 갤러거가 코카인에
잔뜩 취한 채
경찰에게 발포를 한 사건이 발생했고, 그의 형 노엘은 홀딱 벗은 채로 옥스포드 거리를 도망쳐 내려갔다.'는 기사를 읽을거야?'"
No doubt Kasabian loved the story about Gallagher
visiting the victorious Tony Blair, in 1997, at his Downing Street
reception and asking the new PM how he'd managed to stay up all night
during the election; "Probably not by the same means you did," was
Blair's knowing reply. Having effectively been New Labour's house
band, what does Gallagher think of Blair now?
다음 이야기는 카사비안이 특히나 좋아하는 일화이다. 1997년 다우닝가 총리 관저에서 벌어진 토니 블레어 당선자의 축하파티에
노엘이 초대를 받았는데, 그는 신임 수상에게 선거기간 중 어떻게 매일 잠을 자지 않고 견뎠는지 물어 보았다. 블레어의 영리한
대답은 이랬다. "당신이 쓰는 그런 방법은 아닐 겁니다." 사실상 신 노동당의 원내 밴드였던 노엘은 현재의
블레어를 어떻게 생각하고 있을까?
"Well, I think that Britain is a better place than it was before the Labour party took over. Personally, I'd have loved Neil Kinnock to get in. He was gonna rip Margaret Thatcher's head off and shit down her neck. Then Tony Blair came along and it was like: 'Ah, he's gonna outsmart all of these public schoolboy cunts.' But we all got carried away in 97. Once the veneer wore off - even taking the Iraq debacle out of the equation - we've all just given a massive shrug. I think the Labour party's crowning achievement is the death of politics. There's nothing left to vote for."
"글쎄, 나는 노동당이 집권한 이후에 영국이 더 나아졌다고 생각해. 개인적으로는 닐 키녹(전 노동당 당수 - 역주)이 거기 들어가기를
바랬었지. 그는 마거릿 대처의 머릿속을 까발리고 있었고, 빌어먹을 대처를 끈질기게 괴롭혔다고. 그다음 토니 블레어가 왔고, 이런
식이었어. '아, 중고딩들보다는 똘똘하군.' 하지만 97년에 정말 대단했지. 균형을 잃은 이라크 사태등 본모습이 한번 드러나자
마자, 우리 모두는 냉소를 보냈지만 말이야. 노동당이 이룬 성과는 정치를 죽여 놓은게 전부라고 생각해. 이젠 투표할 만한 당이 없어."
Gallagher is concerned David Cameron will win the next election, "although even if he does, it won't matter because it won't change anything. He's just saying the same as Tony Blair was saying. Gordon Brown over David Cameron? When I see them on television, I switch them both off."
노엘은 다음 선거에서 데이빗 카메론이 이길까봐 염려하고 있다. "그렇게 되더라도 상관없어. 왜냐면 바뀌는 건 없거든. 그는 토니
블레어가 말한 것처럼 똑같이 말하겠지. 데이빗 카메론보다 고든 브라운(현재 영국 총리 - 역주)이 낫지 않냐고? 둘중에 누구라도 텔레비전에 나오면 난 그걸
꺼버린다구."
Gallagher, though, is contented. He has no sympathy for those for whom fame is a burden. He doesn't sit in his country house (though he has one) counting his millions (though he has several). "Life is a great thing, why shut yourself away from it? I can't understand people like Elton John and Robbie Williams going straight from their blacked-out limos to a restaurant. I stand in the queue at Waitrose. More rock stars should do that. Forget therapy, go to the supermarket and interact. The staff in my local Waitrose are really blase about me now. They'll be like, 'Him? Oh he's in here all the fucking time. And between me and you, he doesn't eat very well.'"
노엘은 현재 삶에
만족하는 편이다. 그는 유명세 때문에 힘들어하는 이들에 공감하지 못한다. 그는 (여느 부자처럼) 교외에 위치한 집에서 자기
재산이 몇백만 파운드인지 세고 있지만은 않는다.(물론 그는 교외에 집을 갖고 있고, 재산도 수백만 파운드에 이르긴 하지만 말이다)
"삶이란 대단한 거라고, 왜 애써서 스스로를 소외시키려고 하는 거지? 나는 엘튼 존이나 로비 윌리엄스 같은 인간들을 이해하지
못하겠어. 걔네들은 검은색 리무진에서 곧장 레스토랑으로 들어가 버리거든. 하지만 나는 웨이트로즈의 계산대 앞에 줄을 선다구.
락스타라면 그렇게 해야해. 치료법 따윌랑은 집어 치우고, 슈퍼마켓에 가서 어울리라고. 우리 동네 웨이트로즈의 점원은 이제 나를
아무렇지도 않게 대하고 있어. 마치 이런 식이야. '그 사람이요? 아, 여기 시도때도 없이 들르죠. 그리고 우리끼리 이야기지만,
그는 그다지 먹성이 좋은 편은 아니더라구요.'"
Ten years ago, Gallagher's life was almost entirely focused on Oasis. But even though he says its not his sole passion any more, that he has a full life outside Oasis, he insists he is still very much the band's leader. "If I said the next album was going to be Irish reggae, then it would be." Nevertheless, he's relinquished control to the point where all four members contribute songs, something he admits would have been unthinkable in the mid-1990s. "I've got to say a lot of weight was lifted from my shoulders when Liam, Andy and Gem started to deliver songs for Don't Believe the Truth and they were actually good."
10년 전, 노엘의 생활은 온통 오아시스에만 집중되어 있었다. 이제는 밴드
일 외에도 충분히 삶을 누리고 있다. 그는 오아시스가 더이상 자기 혼자만이 열정을 쏟아내는 밴드가 아니라고 말하지만, 그럼에도
밴드의 리더는 여전히 자신이라고 단언한다. "다음 앨범은 아이리쉬 레게 풍이라고 내가 말을 하면, 정말로 그렇게 되는거야."
하지만 그는 네명의 멤버 모두가 곡을 쓸수 있도록 통제권을 느슨하게 풀어 줬는데, 뭔가를 만들어오고 그가 승인한다는 이런 방식은
90년대 중반에는 있을수 없는 일이었다. "리암과 앤디, 겜이 Don't Believe the Truth에서 곡을 썼기 때문에
나는 정말이지 내 어깨에 올려져 있던 엄청난 짐을 덜게 되었다고, 그들의 곡은 실제로도 아주 좋았어."
Gallagher readily concedes his brother's earliest songs weren't great. "But you either say, 'That's shit, fuck off,' and he retreats into his shell. Or you go, 'Look, I'm not into it, but if you believe in it, it goes on - but you're taking the flak for it.' Liam used to say in interviews, 'Noel won't let me write.' But back in the 1990s while I was grafting, he was shooting Stella into his arms 'cos he thought it would mainline into his brain quicker. So I was like, 'Well write one, and we'll take it from there.' I'm glad he's done it, because the great ones are great and the shit ones he gets slagged off for. And there's nothing I like more than reading people slagging Liam off." Gallagher cackles.
동생의 초기작들이 별로 대단하지 않았다는데에 노엘은 쉽게 동의한다. "그치만
만약 리암에게 'x발, 이건 x같구만'이라고 말한다면 그앤 아마도 움츠러 들거야. 그래서 대신 이렇게 말해야 해. '야, 난
솔직히 맘에 들진 않아, 하지만 네가 네 실력을 믿는다면, 점점 나아질거야 - 비록 지금은 혹평을 받더라도 말이지.' 리암은
인터뷰에서 그런 말을 하곤 했지. '노엘은 내가 곡을 쓰는걸 허락하지 않을 거야.'라고 말이야. 그치만 다시 90년대로
되돌아가 보자고. 내가 한창 곡들을 쓰고 있을때, 리암은 스텔라(맥주의 종류 - 역주)를 팔뚝에 주사 놓고 있었어, 그렇게 하면 자기 뇌에 술이 더 빠르게 도달하게 된다고 생각했거든. 그래서 내가 말했지, '좋아 그럼 저기서 당장 하나 써봐, 채택해 줄테니깐.' 나는 그애가 곡을 썼다는게 기뻐. 좋은
것들도 있었지만, 안 좋은 것들은 형편없었으니까. 사람들이 리암을 씹어대는 기사를 읽는 것보다 재미있는 건 없다구." 노엘이
낄낄 거린다.
"The reason he doesn't like me is that I'm indifferent to him," he explains. "I can come off tour, put the bags down and shut the door. Liam can't do that. He wants to carry on. Plus, he insults me and I don't like being around people who insult me."
"그애가 나를 싫어하는 이유는 내가 걔한테 별로 관심을 두지 않기 때문이야.
나는 투어를 끝내고 돌아가서 짐을 풀어 놓고 문을 걸어잠글 수 있어. 리암은 그렇게 못하지. 계속 하고 싶어하니깐. 게다가
리암은 나에게 무례하게 굴어, 나는 누가 나에게 무례하게 구는걸 좋아하지 않는단 말이야."
The brothers don't exchange Christmas or birthday presents and have only seen each other "two or three times" since returning from tour in March. "I just don't need to be in the gang all the time," says Gallagher.
형제는 크리스마스나 생일 선물을 주고 받지 않으며, 3월의 투어에서 돌아온 후 겨우 "두 세번" 만났다. "갱단에서 항상 있을 필요는 없어."
Presumably he has considered the possibility that Liam's insults stem from jealousy; after all, Noel's the older, brighter one, the one who wrote 17 of 18 songs on Stop the Clocks, the one people respect more. "But he's got nothing to be jealous of. Thing is, you say about the 17 songs, but Oasis is dependent on three equal parts. That's him, me and the songs. It's all about that struggle and it wouldn't be Oasis without him. But Liam can't see that. 'Cos when he has a drink, he's got an enemy complex. And a serious inferiority complex. But, y'know, he is my brother. And although I don't like him, I do love him to bits."
아마도 그는 리암의
무례함이 질투심으로부터 나오는 것일지도 모른다고 생각한다. 그러니까, 형이고, 더 똑똑하고, Stop the Clocks에 실린
18곡중 17곡을 썼고, 사람들로부터 더 존경을 받는 사람으로써 말이다. "그치만 걘 아무것도 질투할 필요가 없어. 당신이 17곡
어쩌고를 말했지만, 사실은 오아시스는 세개의 동등한 부분으로 이루어져 있어. 리암, 나 그리고 노래지. 오아시스는 결국 그 3요소간의 투쟁의 산물이고, 그애가 없이는 오아시스도 없어. 그치만 리암은 그걸 모른단 말이야. 그앤 술을 마시면 경쟁자 컴플렉스를 보이지. 그리고
심각한 열등감도 드러내. 하지만 리암은 내 동생이라고, 내가 그앨 안 좋아한다고 하더라도, 난 그앨 정말이지 사랑한다고."
Perhaps, I suggest, you should buy him a Christmas present this year. "Yeah, maybe I will," nods Noel, thoughtfully. "I'll get him a fucking straitjacket."
나는 이렇게 제안을 했다. 올해에는 그에게 크리스마스 선물을 사주라고 말이다. 노엘은 침착하게 고개를 끄덕였다. "그래, 그러지 뭐. x같은 (정신병 환자용) 구속복이라도 하나 사주지 뭐."
· Oasis's Stop the Clocks EP is released on Monday on Sony. The Stop the Clocks 2CD album is released on November 20.
- 오아시스의 Stop the Clocks EP 음반은 월요일에 소니에서 발매된다. 2CD 음반은 11월 20일에 발매될 예정이다.
삭제된 댓글 입니다.
자동응답기 테입이 다 돌아갈 때까지 욕을 했다니까요;; 그 한 가지만으로 그렇게 오래 욕을 할 수 있다는 것이 저는 더 신기하더라구요ㅋㅋ
꺄 이거 좋아하는 인터뷰인데 이렇게 쫙 명쾌한 해석이랑 보니까 더 잘 이해되고 좋으네요 ㅠㅠ 수고하셨어요 감사합니다!
잘 봤습니다 줄 서는 락스타 ㅎㅎ
그애가 나를 싫어하는 이유는 내가 걔한테 별로 관심을 두지 않기 때문이야...... 알면 좀 관심 좀 주지.... 애정결핍 리암.......
리암얘기는 욕얘기에서 씁슬하다가 마지막엔 역시 감동이네요...인터뷰를 보면 항상 노엘이 더멋진사람이란걸 깨달아요 ㅋㅋ
노엘은 모르는게 없네요. 진짜 존경함 ㅎㅎ 리암을 그래도 사랑해줘서 다행ㅠㅠ
노엘과 리암이 형제여서 다행이다...
노엘은 리암을 품고있는 느낌이에요. 소소하고 친근하게 느껴져요.ㅋㅋ 잘읽었어요 ㅎㅎ
정말 이 형제에게는 서로가 서로에게 주는 크리스마스 선물이 필요할 것 같아요.
으아 ㅎㅎㅎ 잘봤습니다.. 노엘 정말 짱
여담이지만 Salmon을 살몬이라고 하는거였나요? 세이먼이라고 들었는데 ㅋ
ㅎㅎ 역시 형아는 형아고 동생은 동생인 거 같아요 ㅋㅋ
노엘이 티는 안내도 리암을 사랑하고, 리암은 관심받고 사랑받고 싶어하는것 같아요ㅠㅠ