『Honky Tonk Women』은 1969년 발매된 영국의 Rock 그룹
「Rolling Stones」가 발표한 싱글 곡으로 미국 빌 보드 Hot
100 싱글 차트 4주 연속 1위를 기록하였는데,
"싸구려 캬바레 매춘부(賣春婦)와의 성관계를 직접적으로 언급"
하는 곡으로 그들이 표방했던 퇴폐성(頹廢性)이 잘 드러나고
있습니다.
「Rolling Stones」는 ''1960년대 말 스스로를 세계에서 가장
위대한 로큰롤 밴드''라 규정했을 정도로 자신 만만하고 (어찌 보면)
건방진 태도를 보여왔던 그룹인데,
깔끔하고 고상(高尙)하며 매너 좋은 청년의 이미지로 출발 했던
「Beatles」와는 대조적(對照的)으로 숱한 여성 편력과 마약(痲藥)에
관련된 스캔들, 다분히 마초적인 반골(叛骨) 기질로 충만한
보컬리스트 'Mick Jagger'의 거친 쇼맨 쉽과 더불어 무례(無禮)하고
반항적이며 난폭하고 통제할 수 없는 악동(惡童)의 이미지로 일관해
왔었습니다.
물론 밴드의 이러한 개성은 'Mick Jagger' 에만 집중되어 있던 건
아니고 대부분의 멤버들이 제각각 거친 무대 매너나 사생활
(私生活)의 측면에서 숱한 이야깃거리를 만들어냈고 이러한 음악
외적(外的)인 이미지는 그룹 사운드에 있어서도 고스란히 반영
(反映)이 되고 있습니다.
「Rolling Stones」는 수많은 Rock 그룹들 중에서 이들만큼
오랜 역사와 음악성과 창조력과 세대를 초월한 대중적인
인기를 한꺼번에 거머쥐고 있는 이들은 극히 드믑니다.
이들의 공연은 여전히 수많은 이들이 보고 싶어하는 Rock
콘서트의 1순위로 자리 매김 되어 있고 앨범은 늘 잘 팔려
나갑니다. 이들은 지금까지 미국에서 총 5,350만 장의 앨범
판매 고를 올림으로써 미국 시장에서 열 다섯 번째로 많이
팔린 아티스트에 랭크되어 있습니다.
<인천 아이러브색소폰클럽 대표 윤양로>
==================
I met a gin-soaked, bar-room queen in Memphis
She tried to take me upstairs for a ride
She had to heave me right across shoulder
Cause I just can't seem to drink you off my mind
난 '멤피스'에서 술에 쩔은 빠의 여왕을 만났어
그녀는 나와 자려고 날 윗 층으로 옮기려 했어
그녀는 나를 어깨에 짊어졌어야 했지
왜냐면 나는 아무리 술을 마셔도 너를 잊을 수가 없거든
It's the honky tonk women
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues
그녀는 홍키 통크의 여인
내게, 내게, 내게 홍키 통크 블루스를 들려줘
I laid a divorcée in New York City
I had to put up some kind of a fight
The lady then she covered me with roses
She blew my nose and then she blew my mind
뉴욕에서 이혼녀를 만났지
그 때문에 싸우기까지 했었어
그 여자는 나를 장미로 감싸버리고는
내 코를 풀어주고 나를 흥분 시켜 줬어
It's the honky tonk women
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues
It's the honky tonk women
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues
그녀는 홍키 통크의 여인
내게, 내게, 내게 홍키 통크 블루스를 들려줘
그녀는 홍키 통크의 여인 내게,
내게, 내게 홍키 통크 블루스를 들려줘
Yeah, it's the honky tonk women
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues
그래, 그녀는 홍키 통크의 여인
내게, 내게, 내게 홍키 통크 블루스를 들려줘