여호와 나의 하나님이 가라사대 너는 잡힐 양떼를 먹이라
(슥11:1~17)
슥11:1 레바논아 네 문을 열고 불이 네 백향목을 사르게 하라
Zec11:1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
슥11:2 너 잣나무여 곡할찌어다 백향목이 넘어졌고 아름다운 나무가 훼멸되었도다 바산의 상수리 나무여 고할찌어다 무성한 삼림이 엎드러졌도다
Zec11:2 Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
슥11:3 목자의 곡하는 소리가 남이여 그 영화로운 것이 훼멸되었음이로다 어린 사자의 부르짖는 소리가 남이여 이는 요단의 자랑이 황무하였음이로다
Zec11:3 There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
슥11:4 여호와 나의 하나님이 가라사대 너는 잡힐 양떼를 먹이라
Zec11:4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
슥11:5 산 자들은 그들을 잡아도 죄가 없다 하고 판자들은 말하기를 내가 부요케 되었은즉 여호와께 찬송하리라 하고 그 목자들은 그들을 불쌍히 여기지 아니하는도다
Zec11:5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be they LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.
슥11:6 여호와가 말하노라 내가 다시는 이 땅 거민을 불쌍히 여기지 아니하고 그 사람을 각각 그 이웃의 손과 임금의 손에 붙이리니 그들이 이 땅을 칠찌라도 내가 그 손에서 건져내지 아니하리라 하시기로
Zec11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.
슥11:7 내가 이 잡힐 양떼를 먹이니 참으로 가련한 양이라 내가 이에 막대기 둘을 취하여 하나는 은총이라 하며 하나는 연락이라 하고 양떼를 먹일쌔
Zec11:7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.
슥11:8 한달 동안에 내가 그 세 목자를 끊었으니 이는 내 마음에 그들을 싫어하였고 그들의 마음에도 나를 미워하였음이라
Zec11:8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
슥11:9 내가 가로되 내가 너희를 먹이지 아니하고 죽는 자는 죽는대로, 망할 자는 망할자로, 그 나머지는 피차 살을 먹는대로 두리라 하고
Zec11:9 Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.
슥11:10 이에 은총이라 하는 막대기를 취하여 잘랐으니 이는 모든 백성과 세운 언약을 폐하려 하였음이라
Zec11:10 And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
슥11:11 당일에 곧 폐하매 내가 청종하던 가련한 양들은 이것이 여호와의 말씀이었던줄 안지라
Zec11:11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.
슥11:12 내가 그들에게 이르되 너희가 좋게 여기거든 내 고가를 내게 주고 그렇지 아니하거든 말라 그들이 곧 은 삼십을 달아서 내 고가를 삼은지라
Zec11:12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.
슥11:13 여호와께서 내게 이르시되 그들이 나를 헤아린바 그 준가를 토기장이에게 던지라 하시기로 내가 곧 그 은 삼십을 여호와의 전에서 토기장이에게 던지고
Zec11:13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.
슥11:14 내가 또 연락이라 하는 둘째 막대기를 잘랐으니 이는 유다와 이스라엘 형제의 의를 끊으려 함이었느니라
Zec11:14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
슥11:15 여호와께서 내게 이르시되 너는 또 우매한 목자의 기구들을 취할찌니라
Zec11:15 And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
슥11:16 보라 내가 한 목자를 이 땅에 일으키리니 그가 없어진 자를 마음에 두지 아니하며 흩어진 자를 찾지 아니하며 상한 자를 고치지 아니하며 강건한 자를 먹이지 아니하고 오히려 살찐 자의 고기를 먹으며 또 그 굽을 찢으리라
Zec11:16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces.
슥11:17 화 있을찐저 양떼를 버린 못된 목자여 칼이 그 팔에 우편 눈에 임하리니 그 팔이 아주 마르고 그 우편 눈이 아주 어두우리라
Zec11:17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.
하나님의 사랑은 끝이 없으신 하나님의 은혜입니다.
God's love is the endless grace of God.
비록 우리의 눈먼 것과 듣지 못함과 우리의 완악함으로 병들어 버린 우리의 심령을
선지자인 스가랴를 통하여 다시금 그들에게 하나님의 메시지를 보내고 계심을 알게됩니다.
Though our hearts have grown sick through our blindness, our deafness, and our stubbornness, we realize that God is once again sending His message to them through the prophet Zechariah.
또한 참된 목자를 만나지 못하여 처참하게 처하게 된 양들을 불쌍히 보시고 준비하신 한 분뿐인 참목자이신 예수그리스도를 통하여 그들의 모든 인생이 돌이키게 하시고 지키시며 보호하기위하여 주님께서는 그들에게 다시금 부어주시는 은혜의 손길을 바라보게 하십니다.
Moved with compassion for the sheep who have been devastated by not knowing the true Shepherd, God shows us His grace once more through Jesus Christ, the one and only true Shepherd, turning their lives back to Him, guarding them, and keeping them in His care.
하나님께서의 목적은 그들을 위하여 예수님을 보내셔서 자신의 양들을 위하여 십자가를 통하여 회복되기를 바라셨음을 보게 하십니다.
We are shown that God sent Jesus for them, hoping that His sheep would be restored through the cross.
그러하신 예수님을 만나시는 분들은 그 크신 사랑 안에 주님의 통치의 다스림을 맛보며 또한 온전치 못한 모든 일들이 하나님의 말씀을 통하여 온전하게 세워지게 하심과 또는 악한 사단이 떠나고 환경의 변화를 주시며 생애의 병든 몸이 치유케 되는 경험되어 지도록 역사됨을 우리는 간증하게 됩니다.
Those who meet Jesus taste the Lord's soverign rule within His boundless love. We can testify that through Him, all that is incomplete is made complete by God's Word, the evil one is driven away, circumstances are transformed, and even the infirmities of life are healed.
즉 예수님을 만난 많은 사람들은 그들의 삶에 진정한 기쁨과 삶에 행복을 주시는 것을 보게 되며 아름다운 하나님의 열매들이 많이 증거되게 하심을 볼 수 있습니다.
Many who meet Jesus see that He fills their lives with genuine joy and happiness, and they can witness the many beautiful fruits of God being revealed in their lives.
우리의 삶에 우리는 세상 속에 태어나서 이미 타락된 세상이기에 그것에 익숙하게 살아갈 수 밖에는 없는 현실 속에 우리의 삶을 하나님께서는 계속하여서 빛으로 오신 말씀을 주시고 하나님의 역사를 이루시게 하시는 선지자들을 통하여 살아있는 말씀의 씨앗을 우리 마음가운데 주시어서 우리를 친히 살아나게도 자라가게도 하실수 있으신 지금도 살아서 역사하시는 사랑과 능력이 많으신 모든 땅의 주인이시고 모든 나라의 왕이시고 거룩하신 하나님이십니다. .
We are born into a world that has already fallen, and naturally live in its ways. Yet God continually sends His Word, which came as light, and sows the seed of the living Word in our hearts through the prophets who fulfill His works. In this way, He can make us alive and help us grow. Even today, His love and power are at work, for He is the Lord of all the earth, the King of all nations, and the Holy God.