Are you out of the woods yet?
이제 고비는 넘긴거에요?
오늘의 영어표현이 쓰이는 지문 & 해석
주요 표현의 out of the woods는 `위험을 면하여`라는 뜻이고, 본문 중의 throw the book at은 `...를 엄벌에 처하다`라는 뜻입니다.
I could kick myself for not visiting you at the hospital, but I was tied down at work and just couldn`t get away. Anyway, are you out of the woods yet? It just floored me to hear that the driver who hit you was drinking and driving. I hope they throw the book at him. No matter how you slice it, drunk driving is wrong. Talk to you soon!
당신이 병원에 입원해 있을 때 한번 들여다보지 못해 너무 미안했는데 일 때문에 정말 꼼짝도 못했답니다. 그나저나, 이제 고비는 넘긴 건가요? 당신을 친 운전사가 음주 운전을 했다니 정말 어의가 없었어요. 그 사람은 아주 따끔한 벌을 받아야 해요. 어떤 경우라도 음주 운전은 범죄니까요. 그럼, 나중에 또 얘기해요!
More Tips!
Are you out of danger yet? 이제 위험한 상태는 벗어났나요?
I was angry at myself. 나 자신한테 화가 났었어요