개경게
위없이 심히깊은 미묘한법을
백천만겁 지난들 어찌만나리
제가이제 보고듣고 받아지니니
부처님의 진실한뜻 알아지이다
개법장진언
옴 아라남 아라다
옴 아라남 아라다
옴 아라남 아라다
보현행자의 서원
A SAMANTABHADRA PRACTITIONER’S ASPIRATION
(03)
찬양분(讚揚分)
PRAISING
❉(3-1)
모든 부처님을 찬양하겠습니다. 부처님의 대지혜와 대자비의 끝없는 큰 공덕을 찬양하겠습니다.
I will praise all those Blissful Lords. I will exalt the inexhaustible virtues of their great wisdom and compassion.
❉(3-2)
부처님이 지니신 바 거룩하온 서원력은 일체 세계 일체 시간을 덮고 있사오며, 저희들은 온갖 지혜, 온갖 힘을 다 기울여도 그 작은 부분조차 생각할 수 없사오니 오직 있는 정성 모두 바쳐 끝없는 서원력을 찬양하겠습니다.
Although the power of their aspiration embraces all of the worlds, we can hardly fathom even a small fraction of it. So I will simply praise the endless power of their aspiration with utmost devotion.
❉(3-3)
일체 중생 모두가 또한 부처님의 공덕을 모두 갖추었으니 일체 중생이 갖춘 그 모든 공덕을 찬양하겠습니다. 겉모양이 비록 가지가지 중생상을 보일지라도 그것은 모두가 허망한 그림자이며 나를 위한 방편시현이십니다. 실로 모든 중생이 진정 중생이 아니며, 부처님의 거룩하신 공덕을 구족하게 갖추고 있사옵니다.
As all sentient beings possess all the excellent qualities of the Buddha, I will glorify all those qualities. I know that although they may look like ordinary people, their appearances are nothing but the Buddha’s skillful means of educating me. Indeed all sentient beings are not just ordinary people but are endowed with all the good qualities of the enlightened ones.
❉(3-4)
지극히 지혜롭고, 지극히 자비하고, 온갖 능력 다 갖추었으며, 온갖 공덕 다 이루어 원만하고 자재하니, 이것이 일체 중생의 참모습이옵니다. 저희들은 이 모든 중생과 그가 지닌 한량없는 공덕을 찬양하겠습니다. 결코 중생이라 낮춰 말하지 않겠습니다. 비방하거나, 어리석다 하거나, 무능하다 하거나, 불행하다 하거나, 미래가 어둡다고 말하지 않겠습니다. 부처님께서 완전하심과 같이 일체 중생이 원만한 덕성임을 믿사오며, 그 모두를 항상 찬양하겠습니다.
They are supremely wise and compassionate, endowed with all sorts of abilities and virtues, perfect and free. This is indeed the true face of sentient beings. We will praise all sentient beings and their unlimited virtuous qualities. We will never speak little of them, disparage them as foolish, incompetent, unfortunate, or tell them their future is dark. Believing that they are just as perfect and virtuous as the perfectly awakened ones, we will always praise them.
❉(3-5)
끝없는 은혜를 주시는 부처님이 항상 우리 주변에 계시어서 혹은 부모님이기도 하고, 아내나 남편이기도 하고, 형제가 되기도 하고, 이웃이나 벗이나 같은 겨레가 되어서 언제나 끝없는 은혜를 부어주고 계시며, 이 땅 위에 부처님 광명세계를 이룩하기 위하여 큰 위신력을 떨치고 계심을 깊이 믿고, 저 모든 부처님을 미래세가 다하도록 찬양하겠습니다.
Convinced that the awakened ones abide near us as our parents, as our husband, as our friends and neighbors, or as our compatriots, bestowing unceasing blessings on us, and that they are performing the noble work of establishing the bright Buddha land in this world, we will glorify the glorious ones till the end of boundless future.
❉(3-6)
일체 세계에 극미진수 부처님이 계시고, 그 낱낱 부처님 계신 곳마다 한량없는 보살들이 둘러계심을 깊이 믿사오며, 눈앞에 대하듯 정성 기울여 찬양하겠습니다. 중생과 세계의 나타난 현상이 아무리 거칠고 부정하게 보이더라도 실로 실상은 청정하고 원만하오니 저는 결코 중생과 세계의 실상을 찬양하고 긍정하는 말을 하겠습니다.
In the firm belief that there are countless Buddhas in all the worlds, each one surrounded by numerous Bodhisattvas, we will offer oceans of endless praise to them as if we are face to face with them. As sentient beings and everything in this world are pure and perfect in their true nature, no matter how coarse and filthy they may appear to us, we will always praise them and never denigrate them.
❉(3-7)
참된 진리의 모습을 깊이 믿고 그대로를 말하는 것이 실상의 말이며, 참된 말이며, 올바르게 찬양하는 말인 것을 깊이 믿습니다. 그리고 이와 같이 믿고 찬양하는 참말은 위대한 성취력을 지니며 창조의 힘을 나타냄을 깊이 믿습니다.
We believe that telling the truth as it is with deep conviction is the right way of telling and praising the truth. We believe that worlds of sincere praise exert great positive effects on the listener.
❉(3-8)
그리하여 저희들이 닦는바 찬양하는 행원은 이것이 이 세상에 평화와 번영과 청정과 협동을 실현하는 심묘한 작법임을 믿습니다.
Thus we are convinced that these praising practices are profound and wondrous means to achieve peace, prosperity, purity, and cooperation in this world.
❉(3-9)
저희들은 이 찬양하는 행원으로 우리의 마음과 우리의 세계에 실상공덕을 구현시키겠사오며,
우리들이 바라온 바 보살의 국토를 성취하고 우리의 일상생활 속에서 필요한 낱낱소망을 성취하겠습니다.
By these praising practices we will realizw our potential virtues in this world, be able to establish the Bodhisattva land of our dreams and fulfill all our wishes in our daily life.
❉(3-10)
말은 이것이 위대한 창조의 힘을 지니고 있사온 바 저희들은 참된 말을 바로 써서 말의 위력을 실현하겠습니다. 결코 거짓말을 하지 않겠사오며, 나쁜 말을 하지 않겠사오며, 참된 말만 하겠습니다. 결코 소극적이며, 부정적이며, 비관적인 말을 하지 않겠습니다. 진리의 참모습이 적극적이며, 활동적이며, 원만하며, 영원하기 때문입니다.
As true words have great creative power, we will try to use them properly to maximize their effect. We will always tell the truth, we will never tell lies, and we will never use truth, we will never tell lies, and we will never use harsh words. We will never resort to words that are passive, negative, or pessimistic, because the true nature of the truth is positive, active, perfect, and eternal.
❉(3-11)
변재천녀는 차라리 미묘한 말과 음성을 내겠지만, 저희들은 그보다도 참된 말을 하고, 부처님의 참된 공덕세계를 믿고, 긍정하고, 찬양하는 말을 하겠습니다.
Though not as eloquent as Sarasvati, we will try to use truer words in praise of the excellent qualities of the glorious Buddhas.
나무마하반야바라밀()()()
첫댓글 관세음보살()()()
나모라 다나다라 야야 나막알야 바로기제 새바라야 사바하
나모라 다나다라 야야 나막알야 바로기제 새바라야 사바하
나모라 다나다라 야야 나막알야 바로기제 새바라야 사바하
관세음보살()
이 사경공덕으로
부처님의 가피
가득하시고 소원성취 하시기를 간절히
기도발원드립니다....()()()
늘^^
감사합니다.
고맙습니다.
존경합니다.^.^
참 좋은 인연입니다...♥
행복한 마음으로 ♡
당신은 부처님......!!!!!!
나무관세음보살 ()()()