315.
나. 偈頌讚歎
爾時 出現寶光主海神 承佛威力 普觀一切主海神衆 而說頌言
不可思議大劫海 供養一切諸如來
普以功德施群生 是故端嚴最無比
一切世間皆出現 衆生根欲靡不知
普爲弘宣大法海 此是堅幢所欣悟
그때 출현보광주해신이 부처님의 위신력을 받들어 모든 주해신 대중을 널리 살피고 게송으로 말하였다.
불가사의한 대겁동안
일체 모든 여래에게 공양하사
그 공덕을 중생들에게 베푸실새
그러므로 단정하고 엄숙함이 비길 데 없네
여러 세간에 다 출현하여
중생의 근기와 욕망을 모두 다 알고
그를 위해 큰 법해를 크게 베푸시니
이것은 견당주해신이 깨달았네
At that time, the ocean spirit Producing Jewel Light, imbued with power from the Buddha, looked over all the ocean spirits and spoke these verses.
Over an ocean of inconceivably vast eons
He made offerings to all the Buddhas,
Distributing the merit to all living beings--
That is why his dignity is beyond compare.
Appearing in all worlds,
Knowing the capacities and desires of all beings,
Buddha expounds for them the ocean of truths;
This is joyfully realized by Indestructible Banner.
At that time; 그때
the ocean spirit Producing Jewel Light
; 출현보광 주해신이
imbued with power from the Buddha
; 부처님의 위신력을 받들어
all the ocean spirits; 모든 주해신 대중을
looked over; 널리 살피고
spoke these verses; 게송으로 말하였다
inconceivably vast eons; 불가사의한 큰 겁의
Over an ocean of; 바다동안
to all the Buddhas; 일체 모든 여래에게
He made offerings; 공양하사
to all living beings; 중생들에게
Distributing the merit; 그 공덕을 베푸실새
That is why his dignity
; 그러므로 단정하고 엄숙함이
is beyond compare; 비길 데 없네
Appearing in all worlds; 여러 세간에 다 출현하여
and desires of all beings; 중생의 욕망과
Knowing the capacities; 근기를 모두 다 알고
Buddha expounds for them; 그들을 위해 베푸시니
the ocean of truths; 큰 법해를
by Indestructible Banner; 견당 주해신이
This is joyfully realized; 기쁘게 깨달았네
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_
Appearing in all worlds,
Knowing the capacities and desires of all beings,
Buddha expounds for them the ocean of truths..
_()_