|
|
POPE LEO XIV, REGINA CAELI, Seventh Sunday of Easter, St Peter's Square
Sunday, 17 May 2026
Dear brothers and sisters, happy Sunday! In many countries throughout the world, the Solemnity of the Ascension of the Lord is celebrated today.
교황 레오 14세, 부활삼종기도, 부활 제7주일, 성 베드로 광장, 2026년 5월 17일 주일
사랑하는 형제자매 여러분, 행복한 주일입니다! 오늘 세계 여러 나라에서 주님 승천 대축일을 지내고 있습니다.
The image of Jesus –– lifted up from the earth and ascending toward heaven, as the Bible states (cf. Acts 1:1-11) –– may cause us to think about this Mystery as a distant event from long ago. Yet this is not so, for we are united to Jesus as the members of one body united to the head. By ascending into heaven, then, he draws us with him toward full communion with the Father. In this regard, Saint Augustine said, “the head’s advance is the hope of the members” (Sermon 265, 1.2).
성경에 기록되어 있듯이 땅에서 들어 올리시어 하늘에 오르시는 예수님의 모습은 (사도행전 1,1-11 참조) 우리로 하여금 이 신비를 아주 오래 전의 한 사건으로 생각하게 할 수 있습니다. 그러나 그렇지 않습니다. 우리가 머리에 결합된 한 몸의 지체들처럼 예수님과 하나로 결합되어 있기 때문입니다. 승천하심으로써 예수님께서는 우리를 당신과 함께 아버지와의 완전한 친교를 향해 이끄십니다. 이와 관련하여 성 아오스딩은 이렇게 말했습니다. “머리의 승천은 지체들의 소망입니다.” (설교 265, 1.2)
Indeed, Christ’s entire life is a movement of ascent. Through his humanity, he embraces and involves the whole world, elevating and redeeming human beings from their sinful condition. He thus brings light, forgiveness and hope where previously there was darkness, injustice and desperation, in order that men and women may attain the definitive Easter victory, in which the Son of God, by dying “has destroyed our death, and by rising, restored our life” (Preface I of Easter).
참으로 그리스도의 전 생애는 상승의 여정입니다. 당신의 인성을 통해 그리스도께서는 온 세상을 껴안으시고 온 세상에 관여하시고, 인간을 죄악의 상태에서 들어 올리시고 구원하십니다. 그리하여 그리스도께서 이전에 어둠과 불의와 절망이 있던 곳에 빛과 용서와 희망을 가져오시어 사람들이 궁극적인 부활의 승리를 얻게 하십니다. 그 부활의 승리 안에서 하느님의 아드님께서 죽으심으로써 “우리의 죽음을 무찌르시고 부활하심으로써 우리의 생명을 회복시키셨습니다.” (부활 서문 1)
The Ascension, therefore, does not speak to us of a distant promise, but of a living bond, which draws us also toward heavenly glory, already elevating and expanding our horizon in this life and directing our way of thinking, feeling and acting more closely to the measure of God’s heart.
그러므로 승천은 우리에게 먼 약속이 아니라, 살아있는 결속을 의미합니다. 이 결속은 이 세상에서 이미 우리의 시야를 올리고 확대하고 우리의 생각, 느낌, 행동의 방식을 하느님 마음의 척도에 더 가깝게 이끌어 우리를 또한 하늘의 영광으로 데려갑니다.
Moreover, in this path of ascent, we recognize the way (cf. Jn 14:1-6). Indeed, we find it in Jesus –– in the gift of his life, his example and his teachings. We also see it marked out for us by the Blessed Virgin Mary and the saints: those whom the Church offers as universal role models. Pope Francis also liked to speak of the saints “next door” (cf. Apostolic Exhortation Guadete et Exsultate, 7), with whom we live in our daily lives: fathers, mothers, grandparents, people of every age and condition, who, with joy and commitment, make the effort to live sincerely according to the Gospel.
더욱이, 이 승천의 길에서 우리는 그 길을 압니다. (요한복음 14,1-6 참조) 진정 우리는 예수님 안에서 -- 그분의 삶, 그분의 모범, 그리고 그분의 가르침 안에서 그 길을 발견합니다. 우리는 또한 복되신 동정 마리아와 성인들, 즉 교회가 보편적인 롤 모델로 제시하는 분들이 우리를 위해 새겨놓은 그 길을 봅니다. 프란치스코 교황님 또한 우리 일상생활에서 함께 살아가는 “이웃” 성인들에 대해 즐겨 말씀하셨습니다. (사도 권고 「기뻐하고 즐거워하여라.」 7항 참조) 그분들은 아버지, 어머니, 할아버지, 할머니, 그리고 모든 연령과 계층의 사람들로서, 기쁨과 헌신으로 복음에 따라 진실하게 살아가려고 노력하는 분들입니다.
With them, with their support and thanks to their prayer, we too can learn to ascend day by day toward heaven. As Saint Paul says, we must focus on whatever is true, just and loveable (cf. Phil 4:8), and put into practice, with God’s help, all that we have “heard and seen” (v. 9). In this way, the divine life, which we received in Baptism and which constantly draws us to the heights, toward the Father, can grow in and around us and spread the precious fruits of communion and peace in the world.
그들과 함께, 그들의 지원과 함께 그리고 그들의 기도의 덕분으로, 우리도 날마다 천국을 향해 오르는 것을 배울 수 있습니다. 사도 바오로가 말하듯이, 우리는 참되고 의롭고 사랑스러운 것은 무엇이든지 그것에 집중해야 하며, (필리피 4,8 참조) 하느님의 도움으로 “듣고 본” 모든 것을 실천해야 합니다. (9절) 이렇게, 우리가 세례를 통해 받은 신성한 생명, 우리를 끊임없이 높은 곳, 아버지께로 이끌어주는 신성한 생명이 우리 안에서 그리고 우리 주위에서 자라고 세상에 친교와 평화의 귀한 열매를 퍼뜨립니다.
May Mary, the Queen of Heaven, who illuminates and guides us in every moment, support us on our path.
매 순간 저희를 비추시고 인도하시는 천상의 여왕 성모 마리아여 저희가 이 길을 올바로 충실히 갈 수 있도록 도와주소서!
After the Regina Caeli prayer:
Dear brothers and sisters, In many countries, World Communications Day is being marked today, whose theme this year I have chosen as “Preserving Human Voices and Faces.” In this era of artificial intelligence, I encourage everyone to commit themselves to promoting forms of communication that always respect the truth of the human person, on which every technological innovation should be focused.
부활삼종기도 후:
사랑하는 형제자매 여러분, 오늘 많은 나라에서 세계 커뮤니케이션의 날을 기념하고 있습니다. 올해 저는 그 주제를 “인간의 목소리와 얼굴을 보존하자”로 정했습니다. 인공지능 시대에 저는 모든 기술 혁신이 초점을 맞춰야 할, 인간 본연의 진실을 항상 존중하는 소통 방식을 장려하는 데 모두가 헌신하기를 촉구합니다.
From today until next Sunday, Laudato Si’ Week is taking place, dedicated to the care of creation and inspired by Pope Francis’ Encyclical. In this jubilee year of Saint Francis of Assisi, we recall his message of peace with God, with our brothers and sisters, and with all creatures. Sadly, in recent years, due to wars, progress in this direction has been greatly impeded. Therefore, I encourage the members of the Laudato Si’ Movement and all who promote an integral ecology to renew their commitment. Indeed, caring for peace is caring for life!
오늘부터 다음 주 일요일까지, 프란치스코 교황의 회칙에 영감을 받아 피조물을 돌보는 데 헌신하는 「찬미받으소서 (Laudato Si’) 주간이 진행됩니다. 아시시의 성 프란치스코 성년인 올해에 우리는 그의 평화의 메시지 즉 하느님과의 평화, 형제자매와의 평화, 그리고 모든 피조물과의 평화에 대한 그의 메시지를 되새깁니다. 안타깝게도 최근 몇 년간 전쟁 때문에 이 방향으로의 진전이 크게 지연되었습니다. 따라서 저는 「찬미받으소서」 운동 회원들과 통합적 생태를 옹호하는 모든 분들이 그들의 헌신을 새롭게 해주시길 바랍니다. 진정으로 평화를 돌보는 것이 생명을 돌보는 것입니다.
I greet all of you, dear faithful of Rome and pilgrims from various countries. In particular, I welcome several marching bands from Germany, the “Sant’Antonu di u Monti” Confraternity from Ajaccio, and the group of students from the University of Montana in the United States of America.
사랑하는 로마 신자 여러분과 여러 나라에서 오신 순례자 여러분 모두에게 인사드립니다. 특히 독일에서 오신 여러 군악대와 아작시오의 "산트 안토누 디 우 몬티" 형제회, 그리고 미국 몬태나 대학교 학생 여러분을 환영합니다.
I greet the young people from Oppido Mamertina, the youth leaders from Lorenzaga in the Diocese of Concordia-Pordenone, and the Confirmation candidates from the Archdiocese of Genoa. I wish all of you a happy Sunday.
오피도 마메르티나의 젊은이들, 콘코르디아-포르데노네 교구 로렌자가의 청년 지도자들, 그리고 제노바 대교구의 견진성사 후보자 여러분께 인사드립니다. 모두 행복한 주일 보내시길 바랍니다.
한글 번역: 윤영학 아오스딩
