《 The Gospel of Thomas 》
29 Jesus said, "If the flesh came into being because of spirit, that is a marvel, but if spirit came into being because of the body, that is a marvel of marvels. Yet I marvel at how this great wealth has come to dwell in this poverty."
《 L’évangile selon Thomas 》
29. Jésus a dit :
« Quand le corps vient à cause de l’esprit, c’est une merveille. Mais quand l’esprit vient à cause du corps, c’est une merveille des merveilles. Quant à moi, je m’émerveille que cette richesse ait habité cette pauvreté. »
《 EL EVANGELIO DE SANTO TOMÁS 》
29. Ieoshúa ha dicho: Si la carne ha llegado a ser por causa espiritual, es una maravilla, mas si espíritu por causa corporal,
sería una maravilla maravillosa. No obstante me maravillo en esto que esta gran riqueza ha morado en esta pobreza.
《 Das Thomas Evangelium (nach Thomas dem Zwilling) 》
(29) Jesus sprach: „Wenn das Fleisch [σάρξ] des Geistes wegen entstanden ist, ist es ein Wunder. Wenn aber der Geist des Leibes [σω̃μα] wegen entstanden ist, ist es ein Wunder der Wunder. Ich aber wundere mich darüber, wie dieser große Reichtum sein Heim in dieser Armut genommen hat.“
《 Евангелие от Фомы 》
34. Иисус сказал: Если плоть произошла ради духа, это - чудо. Если же дух ради тела, это - чудо из чудес. Но я, я удивляюсь тому, как такое большое богатство заключено в такой бедности.
《 토마 복음 (송혜경 譯) 》
29.1 예수님께서 말씀하셨다. "만약 육신이 영 때문에 생겨났다면 놀라운 일이다. 영이 육신 때문에 생겨났다면 놀라운 일 중에서도 놀라운 일이다. 29.2 그러나 내가 놀라는 것은 어떻게 이 부유함이 이 가난 속에 살게 되었냐는 것이다."