(91:4) On the next circle the fish's back was out but he was a little too far from the boat. On the next circle he was still too far away but he was higher out of water and the old man was sure that by gaining some more line he could have him alongside.
He had rigged his harpoon long before and its coil of light rope was in a round basket and the end was made fast to the bitt in the bow.
- bitt --> 45:8
The fish was coming in on his circle now calm and beautiful looking and only his great tail moving. The old man pulled on him all that he could to bring him closer. For just a moment the fish turned a little on his side. Then he straightened himself and began another circle.
"I moved him," the old man said. "I moved him then."
He felt faint again now but he held on the great fish all the strain that he could. I moved him, he thought. Maybe this time I can get him over. Pull, hands, he thought. Hold up, legs. Last for me, head. Last for me. You never went. This time I'll pull him over.
(92:1) But when he put all of his effort on, starting it well out before the fish came alongside and pulling with all his strength, the fish pulled part way over and then righted himself and swam away.
- the fish pulled part way over : 물고기는 부분적으로 잡아당겼다는 뜻으로, 물고기가 힘을 주어서 잡아당기다 보니 물고기가 약간 옆으로 누운 모양이 된 것으로 보인다. ‘살짝 기울어지는가 싶더니’(황유원 번역), 불어 번역은 le poisson résistait de son côté 물고기는 자기 편으로 맞섰다, 독일어 번역은 legte sich der Fisch etwas seitwärts 물고기는 약간 옆으로 누웠다
"Fish," the old man said. "Fish, you are going to have to die anyway. Do you have to kill me too?"
That way nothing is accomplished, he thought.
- 이런 식으로 하다가는 둘 다 죽게 되어 있다는 의미가 함축되어 있다. 이 세상에서는 둘 다 살 수도 없고 둘 다 죽을 수도 없다. 누군가 하나가 죽어야 살아남은 자가 생존하게 되어 있다.
His mouth was too dry to speak but he could not reach for the water now.
- 예수는 십자가에서 ‘내가 목마르다’고 말한다.
I must get him alongside this time, he thought. I am not good for many more turns. Yes you are, he told himself. You're good for ever.
On the next turn, he nearly had him. But again the fish righted himself and swam slowly away.
You are killing me, fish, the old man thought. But you have a right to. Never have I seen a greater, or more beautiful, or a calmer or more noble thing than you, brother. Come on and kill me. I do not care who kills who.
- 물고기도 자기의 생명을 지키기 위해서 상대방을 죽일 수 있다는 것이다. 물고기도 인간과 동등한 권리를 가지고 있다는 것.
- 노인은 자기가 죽어도 무방하다고 선언하고 있다. 죽음을 받아들이는 여기에서 노인이 생명으로 나아가는 출발점이 된다.
Now you are getting confused in the head, he thought. You must keep your head clear. Keep your head clear and know how to suffer like a man. Or a fish, he thought.
- 노인과 물고기는 거의 같은 입장에 놓여 있다. 둘 다 기진맥진하고 머리가 맑지 않은 상태에 있다.
"Clear up, head," he said in a voice he could hardly hear. "Clear up."
(93:1) Twice more it was the same on the turns.
I do not know, the old man thought. He had been on the point of feeling himself go each time.
(김욱동) 그는 그럴 때마다 거의 의식을 잃고 기절할 것만 같았다. (김욱동)
(조종상) 노인은 매번 자신이 잘 대응하고 있다고 느겼었다. (조종상)
(독일어) Ihm war jedesmal beinahe schwarz vor den Augen geworden. 거의 눈앞이 깜깜해졌다.
(불어) I avait été sur le point de s’évanouir à chaque fois. 거의 실신할 지경이었다.
- be on the point of : ~할 지경에 있다
- feel oneself : [Verb] (idiomatic) To feel comfortable or normal; to be in one's usual mood or state of health.
- go time : When the time has arrived to undertake a task (often unseemly, difficult, or requiring courage), at which point there is no going back.
I do not know. But I will try it once more.
He tried it once more and he felt himself going when he turned the fish.
- (조종상) 물고기가 가까이 올 수 있게, 한 번 더 힘을 써 본 노인은 자신의 시도로 물고기가 몸을 돌리자 스스로 잘한 일이라 느겼다.
(김욱동) 노인은 다시 한 번 시도해 보았다. 그러나 고기의 방향을 돌려 놓는 순간 그는 또다시 정신이 희미해지는 것을 느꼈다.
The fish righted himself and swam off again slowly with the great tail weaving in the air.
I'll try it again, the old man promised, although his hands were mushy now and he could only see well in flashes.
He tried it again and it was the same. So, he thought, and he felt himself going before he started; I will try it once again.
He took all his pain and what was left of his strength and his long gone pride and he put it against the fish's agony and the fish came over onto his side and swam gently on his side, his bill almost touching the planking of the skiff and started to pass the boat, long, deep, wide, silver and barred with purple and interminable in the water.
- his long gone pride : 노인은 자존심을 잃은 지 오래되었다는 것이다. 노인의 pride에 맞서는 것은 물고기의 agony이다. 노인의 pride는 인간으로서의 자존심. 물고기의 agony는 죽음을 맞이하는 존재의 고뇌. 물고기의 고뇌에 맞설 수 있는 것은 인간이 가진 인간 본연의 자존심이다.
The old man dropped the line and put his foot on it and lifted the harpoon as high as he could and drove it down with all his strength, and more strength he had just summoned, into the fish's side just behind the great chest fin that rose high in the air to the altitude of the man's chest. He felt the iron go in and he leaned on it and drove it further and then pushed all his weight after it.
물고기의 가슴 지느러미 뒤를 겨냥해서 작살을 찔러 넣고 놀라서 튀어오르는 물고기에게 몸무게를 실어서 더 깊이 밀어넣는다.
Then the fish came alive, with his death in him, and rose high out of the water showing all his great length and width and all his power and his beauty. He seemed to hang in the air above the old man in the skiff. Then he fell into the water with a crash that sent spray over the old man and over all of the skiff.