|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 신약 성경말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 마가복음4장
1. 그분께서 다시 바닷가에서 가르치기 시작하시니 큰 무리가 그분께로 모여들므로 이에 그분께서는 배에 올라가
바다에 앉으시고 온 무리는 바닷가 땅에 있더라.
And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
2. 그분께서 비유로 많은 것을 그들에게 가르치시며 자신의 가르침으로 그들에게 이르시되,
And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
3. 귀를 기울이라. 보라, 씨 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
4. 뿌릴 때에 더러는 길가에 떨어지매 공중의 날짐승들이 와서 그것을 먹어 버렸고
And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
5. 더러는 흙이 많지 않은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 즉시 싹을 내나
And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
6. 해가 돋은 뒤에 타서 뿌리가 없으므로 시들어 버렸고
But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7. 더러는 가시나무 사이에 떨어지매 가시나무가 자라서 그것을 숨 막히게 하므로 열매를 내지 못하였고
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8. 다른 것은 좋은 땅에 떨어지매 싹을 내고 자라서 열매를 맺어 얼마는 삼십 배, 얼마는 육십 배, 얼마는 백 배를
내었느니라, 하시고
And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
9. 또 그들에게 이르시되, 들을 귀 있는 자는 들을지어다, 하시니라.
And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
10. 그분께서 홀로 계실 때에 그분 주위에 있던 자들이 열두 제자와 함께 그 비유에 대하여 그분께 여쭈매
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
11. 그분께서 그들에게 이르시되, [하나님]의 왕국의 신비를 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 밖에 있는 자들에게는
이 모든 것이 비유로 행하여졌나니
And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all [these] things are done in parables:
12. 이것은 그들이 보기는 보아도 알지 못하고 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 하사 언제라도 그들이 회심하여 자기
죄들을 용서받지 못하게 하려 함이니라, 하시고
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and [their] sins should be forgiven them.
13. 또 그들에게 이르시되, 너희가 이 비유를 알지 못하느냐? 그러할진대 어떻게 모든 비유를 알겠느냐?
And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
14. 씨 뿌리는 자는 말씀을 뿌리느니라.
The sower soweth the word.
15. 길가에 있는 것들은 이들이니 곧 말씀이 뿌려질 때에 듣지만 즉시 다가오는 사탄에게 마음속에 뿌려진 말씀을
빼앗겨 버리는 자들이니라.
And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
16. 또 그와 같이 돌밭에 뿌려진 것들은 이들이니 곧 말씀을 듣고 즉시 기쁨으로 그것을 받아들이나
And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
17. 속에 뿌리가 없으므로 잠시만 견디다가 후에 말씀으로 인하여 고난이나 핍박이 일어나는 때에 즉시 실족하는
자들이요,
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the words sake, immediately they are offended.
18. 가시나무 사이에 뿌려진 것들은 이들이니 곧 말씀을 듣되
And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
19. 이 세상의 염려와 재물의 속임수와 다른 것들에 대한 정욕이 들어와 말씀을 숨 막히게 하여 열매 맺지 못하게
되는 자들이니라.
And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
20. 좋은 땅에 뿌려진 것들은 이들이니 곧 말씀을 듣고 받아들여 얼마는 삼십 배, 얼마는 육십 배, 얼마는 백 배의
열매를 내는 자들이니라, 하시니라.
And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive [it], and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
21. 또 그분께서 그들에게 이르시되, 통 밑에나 침상 밑에 두려고 등잔불을 가져오느냐? 등잔대 위에 두려고 가져오지
아니하느냐?
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
22. 감추어 둔 것 중에서 드러나지 아니할 것이 없고 은밀히 간직한 것 중에서 널리 퍼지지 아니할 것이 없느니라.
For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
23. 누구든지 들을 귀가 있거든 들을지어다, 하시니라.
If any man have ears to hear, let him hear.
24. 또 그분께서 그들에게 이르시되, 너희가 듣는 것에 주의하라. 너희가 무슨 척도로 재든 그것대로 평가를 받으리니
듣는 너희가 더 많은 것을 받으리라.
And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
25. 있는 자는 받을 것이요, 없는 자는 자기에게 있는 것도 빼앗기리라, 하시니라.
For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
26. 또 그분께서 이르시되, [하나님]의 왕국은 마치 사람이 씨를 땅에 심는 것과 같으니
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
27. 그가 밤낮으로 자고 깨고 할 때에 그 씨가 돋아나서 자라되 어떻게 그리되는지 그가 알지 못하느니라.
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
28.이는 땅이 스스로 열매를 맺기 때문이니 처음에는 잎사귀요 다음에는 이삭이요 그 뒤에는 이삭 안의 알찬 곡식이라.
For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
29. 그러나 열매가 맺히면 그가 즉시 낫을 대나니 이는 수확할 때가 이르렀기 때문이라, 하시니라.
But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30. 또 그분께서 이르시되, 우리가 [하나님]의 왕국을 어디에 비유할까? 혹은 그것을 무엇과 비교할까?
And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
31. 그것은 마치 겨자씨 한 알과 같으니라. 땅에 뿌릴 때에는 그것이 땅에 있는 모든 씨보다 작되
[It is] like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
32. 뿌린 뒤에는 그것이 자라서 모든 채소보다 크게 되며 큰 가지들을 내므로 공중의 날짐승들이 그것의 그늘 밑에
깃들이느니라, 하시니라.
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
33. 그분께서 이러한 많은 비유로 그들이 말씀을 들을 수 있는 대로 그들에게 말씀하시되
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear [it].
34. 비유가 없이는 그들에게 말씀하지 아니하시고 그들이 따로 있을 때에 모든 것을 풀어 자기 제자들에게 설명해
주시더라.
But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
35. 바로 그 날 저녁이 되매 그분께서 그들에게 이르시되, 우리가 건너편으로 건너가자, 하시니라.
And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
36. 그들이 무리를 보내고 그분을 배 안에 계신 그대로 모시고 가매 다른 작은 배들도 그분과 함께하더라.
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
37. 큰 폭풍이 일어나고 파도가 배 안에 들이쳐서 이제 배에 물이 가득하게 되었으되
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
38. 그분께서는 배 뒤쪽에서 베개를 베고 주무시더라. 그들이 그분을 깨우며 그분께 이르되,
선생님이여, 우리가 죽는 것을 돌아보지 아니하시나이까? 하매
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
39. 그분께서 일어나 바람을 꾸짖으시며 바다에게 이르시되, 잠잠하라. 고요하라, 하신즉
바람이 그치고 매우 고요하게 되거늘
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40. 그분께서 그들에게 이르시되, 너희가 어찌하여 이렇게 무서워하느냐? 어찌하여 너희가 믿음이 없느냐? 하시니
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
41. 그들이 심히 두려워하며 서로 이르되, 이분이 어떤 분이시기에 심지어 바람과 바다도 그분께 순종하는가? 하더라.
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
|