|
1 Corinthians 15 The Message 고전 15장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Corinthians%2015&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/1Cor.15
Resurrection 부활
1-2
Friends, let me go over the Message /with you /one final time
—[this Message //that I proclaimed and that you made your own];
[this Message //on which you took your stand and //by which your life has been saved.
* 목보인 원형 부정사구 (to) go over the Message with you one final time
* go over ; consider, examine, or check something.
* 부사적으로 쓰인 명사구 /one final time
* 5형식 구조인 형절 that you made (this Message) your own
* 댓쉬로 삽입된 동격 명사구 this Message //that I proclaimed and that you made your own = the Message
* 목적격 관대절 //that I proclaimed (목) and that you made (목) your own 선행사=관계사=목적
* [this Message //on which you took your stand and //by which your life has been saved. 선행사=관계사=전목
you took your stand (on which=this Message) and //by which your life has been saved (by which=this Message).
* take a stand : To publicly assert one's unyielding support of, defense of, or opposition to something.
* 직독 해석
Friends, let me go over 살펴보자 the Message 말씀을 /with you 너와 같이 /one final time 마지막으로/최종적으로
—[this Message 이 말씀을 //that 그건 I 내가 proclaimed 선언했고 and that you 네가 made 만든 your own 네 걸로];
[this Message 이 말씀을 //on which 그 말씀에 you 네가 took your stand 지지하고
and //by which 그 말씀에 의해 your life 네 인생이 has been saved. 구원을 받은
(I’m assuming, now, that your belief was the real thing and not a passing fancy,
that you’re in this for good and holding fast.)
* 목적인 명사절 that your belief was the real thing and not a passing fancy,
* and (your belief was) not a passing fancy,
* a passing fancy ; a liking that lasts only a short time 한시적인 좋은 감정
* be in ; be found or located inside some place or thing, be willing to become involved in
* FOR GOOD (phrase): permanently, without possibility of change.
* hold fast. 1. To remain securely adhered (to something).
* 직독 해석
(I’m assuming, 단정한다 now, 이제 that your belief 네 믿음이 was the real thing 진짜였다고
and not a passing fancy, 지나가는 환상이 아니었다고
that you’re in this 네가 관련되었다고 for good 영구적으로 and 그리고 holding fast. 굳게 잡고 있다고)
3-9
[The first thing () I did] was () place before you [what was placed so emphatically before me]:
that the Messiah died for our sins, exactly as Scripture tells it;
that he was buried;
that he was raised from death on the third day, again exactly as Scripture says;
that he presented himself alive to Peter, then to his closest followers,
and later to more than five hundred of his followers all at the same time, most of them still around
(although a few have since died);
* 주어인 명사구 The first thing (that) I did
* 보어인 부정사구 (to) place before you [what was placed so emphatically before me]:
앞에 나온 did와 동격이기에 to 가 생략됨 즉 앞서한 일이 바로 place 위치한/놓은 일임
* place의 목적인 의문사절 what was placed so emphatically before me 강력히 강조되어 내 앞에 놓인 그것
* emphatically : 1. in a forceful way: 2. used to emphasize what you are saying:
* 나머지 that절은 what절 내용을 세부적으로 설명하는 동격절임
* 형용사구 (being) alive to Peter 베드로에게 살아계신 상태로
* still around means that it hasn't disappeared, closed down, died, etc.
* 동격 명사구 most of them (who are) still around = his followers
* 직독 해석
[The first thing 최초의 일 (that) I did 내가 했던] was 였다 place 놓기 before you 네 앞에
[what 그것을 was placed 놓여졌었던 so emphatically 강력히 강조되어 before me 내 앞에]:
that 그일 즉 the Messiah메시야가 died 죽은 것 for our sins, 우리의 죄를 위하여
exactly as Scripture tells it; 성경이 말한 그것과 똑 같이
that he was buried;그분이 장사되신 것
that he was raised 그분이 살리심을 받은 것 from death 죽음으로부터 on the third day, 제3일에
again exactly as Scripture says; 여전히 성경이 말하듯 딱 맞게
that he presented 보여 주셨다 himself 그 자신을 alive to Peter, 살아계신 상태로 베드로에게
then to his closest followers, 그리고 그분의 가까운 제자들에게
and later 나중에 to more than five hundred 5백 명 이상의 of his followers 제자들에게 all at the same time, 모두 동시에
most of them still around 대부분이 아직 살아 있다 (바울이 서신을 쓴 싯점에)
(although 비록 a few 소수가 have since 그 이후에 died 죽었지만);
that he then spent time with James and the rest of those () he commissioned to represent him;
and that he finally presented himself alive to me.
It was fitting that I bring up the rear.
I don’t deserve to be included in that inner circle, as you well know,
having spent all those early years /trying my best to stamp God’s church right out of existence.
* spend time ; To accompany someone for leisure; to hang out.
* 부역 부정사구 to represent him
* 가주어 It = that I bring up the rear.
* bring up the rear ; be at the very end of a line of people, come last in a race or other contest.
* Inner circle ; a small, intimate, and often influential group of people
* stamp ; 4. To subdue, destroy, or eliminate:
* 형역분사구; 현분사의 능동 주체인 주어 수식 ; 전후나 인과관계 설명
having spent all those early years, /trying my best to stamp God’s church right out of existence.
* 분사가 having+pp 구조로 쓰인 건 시간대상 본동작 전에 일어난 준동작이라는 의미임 (hasing은 안 씀)
* 직독 해석
that he 그분은 then 그러고 나서 spent time 함께 시간을 보내다 with James 야고보와
and the rest of those 그들 나머지와 (that) 그들은 he 그분께서 commissioned 임무를 주신
to represent 대변하기 위하여 him; 그분을
and that he finally 최후로 presented 보여 주셨다 himself 그분 자신을 alive to me. 나에게도 살아계신 모습으로
It was fitting 마땅하다 that I 내가 bring up 들어온 것이 the rear. 꼴찌로
I don’t deserve 자격이 없다 to be included 포함될 in that inner circle, 최 측근으로 as you 너도 well know, 잘 알듯
having spent 시간을 보내었었기에 all those early years 그 이전 해 들을 /trying 시도하면서 my best 최선을 다해서
to stamp 제거하려고 God’s church 하나님의 교회를 right out of existence. 존재로부터
10-11
But because God was so gracious, so very generous, here I am.
And I’m not about to let his grace go to waste.
Haven’t I worked /hard /trying to do more than any of the others?
Even then, my work didn’t amount to all that much.
* be about to~ ; Intend to do something, or be close to doing something, very soon.
* go to waste : to not be used; to squander or miss an opportunity.
* 형역 분사구 trying to do more than any of the others 현분사의 능동 주체인 주어 수식
* 부사로 쓰인 hard ; With strenuous effort; intently:
* amount to something ; to turn out to be something or someone important, impressive, etc.
* 직독 해석
But because 때문에 God 하나님께서 was so 너무나 gracious, 고마우시고 so 너무나 very generous, 관대하셔서
here I am. 오늘날 내가 있다
And I’m not about to let 허락하려 하지 않는다 his grace 그분의 은혜가 go to waste. 낭비되도록
Haven’t I worked 일하지 않았느냐 hard 열심히 trying 시도하면서 to do 하려고 more than 더 많이
any of the others? 다른 이 보다도
Even then, 그때조차도 my work 내 노력은 didn’t amount 다 합쳐도 to all that much. 그리 대단하지 못했다
It was God /giving me the work to do, God /giving me the energy to do it.
So whether you heard it from me or from those others, it’s all the same:
We spoke God’s truth and you entrusted your lives.
* 형역 분사구 /giving me the work to do, /giving me the energy to do it 현분사의 능동 주체인 God 수식
* 부사로 쓰인 so ; Apparently; well, then.
* 부사절 접속사 whether - Used to introduce alternative possibilities:
* 직독 해석
It was God 하나님이셨다 giving 주신 분은 me 나에게 the work 사역을 to do 하기 위한 ],
God 하나님이셨다 giving 주신 분은 me 나에게 the energy 힘을 to do it. 그걸 할 수 있도록
So 그러니 whether you heard it 그걸 들었든지 from me 내게서 or 또는 from those others, 다른 이에게서든지
it’s all the same: 다 같은 얘기다
We spoke 말한다 God’s truth 하나님의 진리를 and you 너희는 entrusted 신탁했다 your lives. 너희 삶을
12-15
Now, let me ask you [something /profound yet troubling].
If you became believers /because you trusted the proclamation //that Christ is alive, risen from the dead,
how can you let people say that there is no such thing as a resurrection?
If there’s no resurrection, there’s no living Christ.
* 목보인 원형 부정사구 (to) ask you [something /profound yet troubling].
(to) say that there is no such thing as a resurrection
* profound ; penetrating or entering deeply into subjects of thought or knowledge; having deep insight or understanding:
* 대명사로 쓰인 something ; An undetermined or unspecified thing: 불특정의 어떤 것
비교; 부사 something ; A little; somewhat 다소, something fierce
형용사 ; Of, relating to, or being a member of a specified age range; twenty something city dwellers
명사 ; A remarkable or important thing or person: He thinks he is something in that uniform. 중요인물
* 특정한 대명사 something 뒤 후치수식 형용사구 /profound yet troubling
* 목적인 명사구 the proclamation //that Christ is alive, risen from the dead,
* 형역인 동격 명사절 //that Christ is alive, risen from the dead, 완전절로 선행명사 proclamation 설명/수식
* 형역 분사구 risen from the dead 과분사의 수동 주체인 Christ 수식
* 목보인 원형 부정사구 (to) say that there is no such thing as a resurrection
* 목적인 명사절 that there is no such thing as a resurrection
* 명사 부정으로 된 부정문 there’s no resurrection, there’s no living Christ.
한글에는 없는 표현이므로 해석 시에 동사 부정으로 의역함
If there’s no resurrection, 부활이 없다면 there’s no living Christ. 살아계신 그리스도도 안 계신다
* 직독 해석
Now, let me ask 물어보자 you 네게 [something 어떤 것을 /profound yet 심오하나 troubling 고민되는].
If you became 되었다 believers 신자가 /because 왜냐면 you 너는 trusted 신뢰한다 the proclamation 주장을
//that Christ 그리스도께서 is alive, 살아계시다는 risen 살아나셔서 from the dead, 죽음에서
how 어떻게 can you 너희는 let people 사람들로 say 말하게 하냐 that절 내용을 즉 there is 없다고
no such thing 그런 일이 as a resurrection? 부활 같은
If there’s no resurrection, 부활이 없다면 there’s no living Christ. 살아계신 그리스도도 없다
And face it—if there’s no resurrection for Christ, [everything () we’ve told you] is smoke and mirrors,
and [everything () you’ve staked your life on] is smoke and mirrors.
* 동사로 쓰인 FACE ; To acknowledge and accept or deal with: 직대/직면하다
* there is ~ ; existance 존재 설명에 쓰는 관용어 ; ~이 존재한다
There is a car. 차가 "존재한다" (우리말의 '있다' 대신 쓰면 어색함)
비교 A car is there. 거기라는 장소에 차가 "있다".
* 주어인 명사구 everything (that) we’ve told you,
* 주어인 명사구 everything (that) you’ve staked your life on에서 선행사는 전치사 on의 목적임
= on which you’ve staked your life (that절의 경우는 전치사가 형절에 남으나 which에는 따라감)
* stake ; to hold up and support something by fastening it to stakes:
* smoke and mirrors; the obscuring or embellishing of the truth of a situation with misleading or irrelevant information.
Smoke and mirrors is a classic technique in magical illusions that makes an entity appear to hover in empty space.
* 직독 해석
And face it 인식하라 —if there’s no resurrection 부활이 없다면 for Christ, 그리스도께
[everything 모든 것 (that) 그건 we’ve told 말해온 것 you 네게] is smoke and mirrors, 환영이다
and [everything 모든 것 (that) 그것에 you’ve staked 매달은/건 your life 네 인생을 on] is smoke and mirrors. 환영이다
Not only that, but we would be guilty of telling a string of barefaced lies about God,
[all these affidavits () we passed on to you /verifying that God raised up Christ]
—sheer fabrications, if there’s no resurrection.
* 상상/추측 의미로 쓰인 would ; ~일/할 것이다
* 전목인 동명사구 telling a string of barefaced lies about God,
* Barefaced - having the face uncovered, shameless and undisguised.
* 동격 명사구 all these affidavits (that) we passed on to you /verifying that God raised up Christ = sheer fabrications
동격 관계는 주어=보어 관계임 ; all these affidavits that~ are sheer fabrications.
* 형역 분사구 /verifying that God raised up Christ 분사의 동작자인 we 수식 ; 본동작과 동시인 준동작 관계
* — (they are) sheer fabrications, if there’s no resurrection.
* An affidavit is a written statement of fact voluntarily made by an affiant or deponent under an oath or affirmation
which is administered by a person who is authorized to do so by law. 선서/진술서/동의서
* fabrication ; the action or process of manufacturing or inventing something, lie, falsehood.
* 직독 해석
Not only that, 그뿐만 아니고 but we 우리도 would be guilty 유죄일 것이다 of telling 말한 것에 관련하여
a string of barefaced lies 멀쩡한 얼굴로 줄줄이 거짓말을 about God, 하나님께 관하여
all these affidavits 이 모든 선서된 진술들은 (that) 그건 we 우리가 passed on 전달한 to you 너에게
/verifying 인증하면서 that절 내용을 즉 God 하나님께서 raised up 살리셨다고 Christ 그리스도를
—sheer fabrications, 전적으로 고안된 거짓말들이다 if there’s no resurrection. 만약에 부활이 없다면
16-20
If corpses can’t be raised, then Christ wasn’t,
because he was indeed dead.
And if Christ weren’t raised,
then [all () you’re doing] is [wandering about in the dark], as lost as ever.
It’s even worse for those //who died /hoping in Christ and resurrection,
because they’re already in their graves.
* raise ; awaken; arouse:
* 주어인 명사구 all (that) you’re doing
* 보어인 동명사구 wandering about in the dark
* 삽입구인 형용사구 ; as lost as ever. 주어설명 추가역할
* as ever : as always happens:
* 형역 분사구 /hoping in Christ and resurrection 현분사의 능동 주체인 who=those 수식
* 직독 해석
If corpses 죽은 시체가 can’t be raised, 살 수 없다면 then Christ wasn’t, 그리스도도 살지 않았을 거다
because 왜냐면 he 그분도 was indeed 진짜로 dead. 죽었었기 때문이다
And if Christ 그리스도께서 weren’t raised, 살지 않으셨다면 then [all 모든 것 (that) you’re doing 네가 하는]
is 이다 [wandering about 방황하는 것 in the dark 어둠 속에서], as lost 그리도 실성하여 as ever. 예전처럼
It’s even worse 더 심하다 for those 그들에게 //who died 죽은 그들 /hoping 희망하면서 in Christ 그리스도 안에서
and resurrection, 부활을 because 왜냐면 they’re already 이미 in their graves. 무덤 속에 있기에
If [all () we get out of Christ] is a little inspiration /for a few short years,
we’re a pretty sorry lot.
But the truth is that Christ has been raised up,
the first in a long legacy of those //who are going to leave the cemeteries.
* 주어인 명사구 all (that) we get out of Christ
* 보어인 명사구 a little inspiration /for a few short years,
* 보어인 명사절 that Christ has been raised up,
* 보어인 전치사구 already in their graves. 부사인 already는 전치사구 수식 또는 be 동사 수식으로 이해한다
* 주격 보어로 명사, 형용사 및 부사와 각각의 상당어가 쓰이고
명사 상당어로는 명사구/동명사/부정사구/명사절이, 형용사 상당어는 형용사구/형역 전구/분사구가 있고
부사 상당어로는 부사구/부역전구 및 부사절이 있으므로 다양한 내용이 보어로 쓰일 수 있다
* A sorry lot ; a regrettable or deplorable lot; so a regrettable group. It is the same as saying a sorry bunch
* lagacy ; heritage, tradition, repercussion, result, fruit, consequences, aftermath
* 직독 해석
If [all 모든 것 (that) we 우리가 get out 얻어낼 of Christ 그리스도로부터] is a little inspiration 미미한 영감 정도라면
/for a few short years, 짧은 몇 년 동안 지속될 we’re 우리는 a pretty sorry lot. 비참/한심/찌질한 족속이다
But the truth 사실/진실은 is 이다 that절 내용 즉 Christ 그리스도께서 has been raised up, 살아나셔서 존재하신다는 것이다
the first 최초이신 in a long legacy 장구한 역사 속에 발자취만 남기고 죽은 of those 그들의
//who 그들은 are going to leave 떠날 것인 the cemeteries. 묘지를
21-28
There is a nice symmetry in this:
Death initially came /by a man, and resurrection from death came /by a man.
Everybody dies in Adam; everybody comes alive in Christ.
But we have to wait our turn:
Christ is first, then those with him at his Coming,
the grand consummation when, after crushing the opposition, he hands over his kingdom to God the Father.
He won’t let up /until the last enemy is down—and the very last enemy is death!
* Symmetry /ˈsimətrē/ 시머트리 refers to a sense of harmonious and beautiful proportion and balance,
similarity or exact correspondence between different things. 대칭, 균형
* consummation : the consummating of a marriage.
* after는 전치사, 부사, 형용사, 접속사 및 명사 등 쓰인 위치와 역할에 따라 다양하게 사용됨
* 전목인 동명사구 crushing the opposition
* hand over. v. 1. To give something to someone 건네주다
* LET UP (phrasal verb): slow down or stop; put less effort into something. 완화하다
* 직독 해석
There is 있다 a nice symmetry 멋진 대칭이 in this: 이것에
Death 사망은 initially 애초에 came 왔다 /by a man, 한 사람에 의해서
and resurrection 부활은 from death 사망으로부터의 came 왔다 /by a man. 한 사람에 의해서
Everybody 모든 이가 dies 죽는다 in Adam; 아담 안에서
everybody 모든 이가 comes 나온다 alive 살아서 in Christ. 그리스도 안에 서
But we 우린 have to wait 기다려야 한다 our turn: 우리 순서를
Christ 그리스도가 is first, 먼저이시다 then 그러고 나서 those 그들이다 with him 그분과 함께한 at his Coming, 재림 시에
the grand consummation 장대한 완성이다 when, 그때 after 후에 crushing 박살 낸 the opposition, 반대자를
he 그분께서 hands over 넘겨주신다 his kingdom 그분의 왕국을 to God the Father. 성부 하나님께
He 그분께서는 won’t let up 완화하시지 않는다 until 때까지 the last enemy 마지막 원수가 is down 쓰러질 때까지—
and the very last enemy 그 마지막 원수는 is death! 사망이다
As the psalmist said, “He laid them low, one and all; he walked all over them.”
When Scripture says that “he walked all over them,”
it’s obvious that he couldn’t at the same time be walked on.
When everything and everyone is finally under God’s rule,
the Son will step down, taking his place with everyone else,
showing that God’s rule is absolutely comprehensive—a perfect ending!
* WALK OVER (phrasal verb): treat someone badly and not respect their feelings
* all over (something): everywhere on an object or surface:
* To walk on someone - to treat them poorly or disrepectfully,
* one and all, old-fashioned 구식 표현 : everyone
* 가주어 it = that절
* 형역 분사구 taking his place with everyone else, showing that~ 현분사의 능동 주체인 the Son 수식 ; 전후관계 설명
* 보어인 전치사구 finally under God’s rule (부사는 전치사구 수식으로 이해함)
* Comprehensive - covering completely or broadly : inclusive. 총체적
* 직독 해석
As the psalmist 시편 기자가 said, 말했듯이 “He 그분께서는 laid 눕혔다 them 그들을 low, 낮게/바닥에
one and all; 전부 다 he 그분은 walked 밟았다 all over them.” 그들 모두 위에서
When 그때 Scripture 성경이 says 말씀하실 때 that절 내용을 “he 그분이 walked 밟았다 all over them,” 그들 모두 위에서 it’s obvious 명백하다 that he 그분이 couldn’t at the same time 동시에 be walked on. 짓밟히실 수 없다는 것이
When 그때 everything and everyone 모든 것과 모든 이가 is 있게 될 때 finally 마침내 under God’s rule, 하나님의 다스림에
the Son 성자께서 will step down, 내려오실 것이다 taking 차지하시면서 his place 그분의 자리를
with everyone else, 다른 모든 이와 함께
showing 보여 주면서 that절 내용을 즉 God’s rule 하나님의 다스리심이 is absolutely 완전 comprehensive 총체적 상태다고
—a perfect ending! 완벽한 끝내기다고
29
Why do you think () people offer themselves to be baptized for those already in the grave?
If there’s no chance of resurrection for a corpse, if God’s power stops /at the cemetery gates,
why do we keep [doing things //that suggest () he’s going to clean the place out someday],
pulling everyone up /on their feet /alive?
* 직목인 부정사구 to be baptized for those already in the grave
offer가 수여 동사이므로 4형식으로 이해함
* 진주어인 명사구 no chance of resurrection for a corpse
* keep ; cause to continue in a specified condition, position, course, etc.
* 목적인 동명사구 doing things //that suggest (that) he’s going to clean the place out someday
* 주격 관대절 //that suggest (that) he’s going to clean the place out someday 선행사=관계사=주어
* suggest의 목적인 명사절 (that) he’s going to clean the place out someday
* 타동사구 사이에 낀 목적 clean [the place] out
* 형역 분사구 pulling everyone up /on their feet /alive 현분사의 능동 주체인 he 수식
* alive : 1. living, not dead: 형용사의 상태로 동작이 끝나다는 의미로 된다
예) Come home alive. 산 상태로/살아서 집에 오라
* 직독 해석
Why 왜 do you think 생각하느냐 (that)절 내용을 즉 people 사람들이 offer 바친다 themselves 그들 자신이
to be baptized 세례 받게 for those 그들을 위해 already 이미 in the grave? 무덤에 있는
If there’s no chance 기회가 없다면 of resurrection 부활의 for a corpse, 죽은 시체가
if God’s power 하나님의 능력이 stops 끝난다면 /at the cemetery gates, 묘지 입구에서
why 왜 do we 우리는 keep 계속하냐 [doing 하는 것을 things 일을 //that 그 일은 suggest 제안한다
(that)절 내용을 즉 he’s going to clean 청소할 것이다 the place 그 장소를 out someday 언젠가],
pulling 잡아 올리면서 everyone 모든 이를 up /on their feet 두발로 서게 /alive? 살아서
* 죽은 자를 위해 세례를 받는 것은 죽은 영혼을 살리려 고난의 세례를 받는 것을 의미한다 보이는 것은
바울 자신이 죽은 영혼을 살리는 복음을 전하려 자청하여 고난의 세례를 감수하고 있기 때문이고
만약에 부활이 없다면 한 순간의 영적인 설교/감화로 끝날 복음을 증거 할 의미가 없기도 하고
그리스도께서도 죄인을 위해서 고난의 세례/잔을 마시고 (막 10:39) 십자가에 달리시까지
피조물 인간들에게 모욕과 저주를 당하실 이유도 없는 때문이다 보며
부활이 없다면 먹고 마시고 즐기다 죽자하지 무슨 이유로 고난을 자청하겠나 하겠고
사람은 다른 사람 대신 죽어줄 수도 세례를 받아줄 수도 없기 때문에 고난의 세례가 맞다 봄
30-33
And why do you think () I keep [risking my neck in this dangerous work]?
I look death in the face practically every day () I live.
Do you think () I’d do this
/if I wasn’t convinced of your resurrection and mine /as guaranteed by the resurrected Messiah Jesus?
Do you think () I was just trying to act heroic /when I fought the wild beasts at Ephesus,
hoping () it wouldn’t be the end of me?
Not on your life!
* think의 목적인 명사절 (that) I keep [risking my neck in this dangerous work]
* keep의 목적인 동명사구 [risking my neck in this dangerous work]
* look death in the face에서 death를 의인화한 경우로 '죽음을 직면하다'
비교 To look someone in the face means to look directly at their face at relatively close range.
* 부사적으로 쓰인 명사구 every day (that) I live.
* I'd = I would에서 would는 가정법 조동사로 쓰임
Do you think (that) I’d do this /if I wasn’t convinced~
확신하지 않았다면 이것을 하겠느냐? 하는 실제와는 반대되는 가정이기에 실제로는 확신했다는 의미임
* 보어인 형역과분사구 convinced of your resurrection and mine /as guaranteed by the resurrected Messiah Jesus
* 형역 과분사구 /as guaranteed by the resurrected Messiah Jesus 과분사의 수동 주체인 resurrection 수식
* /as guaranteed에서 부사로 쓰인 as=equally ; 부사+형역과 분사
* 형역 과분사 resurrected 과분사의 수동 주체인 Messiah 수식
* 형역 과분사 ; 과분사의 피동작자가 동작을 받은/당한 수동적인 상태를 설명함
영영사전을 보면 형용사적으로 사용되는 현분사/과분사는 형용사로 분류되고 정의되나
동사 성격이 있는 준동사이기에 현분사는 자동/타동 성격에 따라 술부처럼 구성될 수 있지만
과분사구는 3,4,5형식의 수동태 구조 아니면 과분사+부사수식어로만 구성됨
* 형역 현분사구 hoping (that) it wouldn’t be the end of me 현분사의 능동 주체인 i 수식
* think의 목적인 명사절 (that) I was just trying to act heroic
* Not on your life - used as a very forceful way of saying 'no' or 'never'. 생전에는 불가요
* 직독 해석
And why 왜 do you think 생각하느냐 (that)절 내용을 즉 I 내가 keep 계속하는지
[risking 위험을 감수하기를 my neck 내 목을 걸고 in this dangerous work 이런 위험한 일에]?
I look 본다 death 죽음을 in the face 직면하여 practically 실질적으로 every day 매일 (that) I live. 내가 사는
Do you think 생각하느냐 (that)절 내용을 즉 I’d do this 내가 이것을 할 것이라고
/if I wasn’t convinced 확신 들지 않았다면/확신 없다면 of your resurrection 너의 부활과 and mine 내 부활에 관해
/as guaranteed 똑같이 보장된 by the resurrected Messiah Jesus? 부활되신 메시야에 의해서
Do you think 생각하느냐 (that)절 내용을 즉 I was just trying 시도했었다고 to act heroic 영웅적으로 행동하기를
/when I fought 싸울 때 the wild beasts 야수들과 at Ephesus, 에베소에서 (악당들을 야수로 표현했다 보임)
hoping 희망하면서 (that)절 내용을 즉 it wouldn’t be 아닐 거라고 the end of me? 내 마지막이
Not on your life! 생전에는 불가요, 가당치 않다
* 한글 의역으로는 부활하신 예수님으로 되겠지만 과분사의 맛을 살리고자 부활되심으로 함 (성령님께서 부활시키심)
It’s resurrection, resurrection, always resurrection, that undergirds [what I do and say],
the way () I live.
If there’s no resurrection,
“We eat, we drink, the next day we die,” and that’s all () there is to it.
But don’t fool yourselves.
Don’t let yourselves be poisoned by this anti-resurrection loose talk.
“Bad company ruins good manners.”
* 강조 용법 it is~ that~
진주어인 that절은 완전절이지만 강조법의 that절은 일부가 강조상 앞으로 나갔기에 불완전절로 됨
that (resurrection) undergirds [what I do and say],
물론 보어인 명+형절=명사구 resurrection that undergirds [what I do and say]로 할 수도 있지만
이 경우 it 는 대명사이기에 의미상 대신할 앞서 언급된 내용이 있어야 함
* Undergird ; to strengthen; secure, as by passing a rope or chain under and around:
* 목적인 의문사절 what I do and say (목) 의문사=접속사=목적
* 동격 명사구 the way (that) I live = what I do and say
* That's all there is to it. - It is as simple as that. There is nothing hidden, That's it. 그게 전부다, 그 이상도 이하도 아니다
You can't say anything else/more about it, there's nothing (more) to it, It's as simple as that.
* 5형식 let yourselves be poisoned by this anti-resurrection loose talk.
* Loose talk - a term used to describe talk or a statement that is made carelessly or recklessly without the speaker thinking of the ramifications of his.
* 직독 해석
It’s resurrection, 부활 resurrection, 부활 always 항상 resurrection, 부활이다 that undergirds 삥 둘러 묶는 건
[what 그것을 I 내가 do 행동하고 and say 말하는], the way (that) I live. 즉 내가 사는 방식이다
If there’s no resurrection, 부활이 없다면 “We eat, 먹고 we drink, 마시고 the next day 다음날 we die,” 죽자
and that’s all () there is to it. 그게 전부다/그 이상도 이하도 아니다
But don’t fool 바보 만들지 마라 yourselves. 네 자신을 Don’t let 허락하지 마라 yourselves 네 자신이
be poisoned 독을 마셔지게 by this anti-resurrection 이런 부활 반대의 loose talk. 경솔한 말장난에 의해서
“Bad company 나뿐 동반자는 ruins 망친다 good manners.” 좋은 행동을
34
Think /straight. Awaken to the holiness of life.
No more playing fast and loose with resurrection facts.
Ignorance of God is a luxury () you can’t afford in times like these.
Aren’t you embarrassed /that you’ve let this kind of thing go on /as long as you have?
* 부사로 쓰인 straight
* (Be) Awaken to the holiness of life.
* (Don't do) No more playing fast and loose with resurrection facts.
* Play fast and loose - to behave in a clever and dishonest way, To act recklessly, unreliably, irresponsibly, or thoughtlessly
* afford ; to be able to buy or do
* luxury /ˈləkSH(ə)rē/ 럭셔리 ; 사치/호사
* 보어인 형역과분사구 embarrassed that~ ; 주어의 수동적 상태설명
* 과분사/형용사 설명인 부사절 that you’ve let this kind of thing go on /as long as you have?
형용사의 content 내용 설명으로 쓰인 고로 부사 역할로 함
* 목보인 원형 부정사구 (to) go on /as long as you have?
* 부사절 /as long as you have (let this kind of thing go on)
* 직독 해석
Think 생각하라 straight. 똑바로 Awaken 깬 상태로 돼라/깨어라 to the holiness of life. 거룩한 삶에
No more 더 이상 playing 놀지 마라 fast and loose 경솔한 말투로 with resurrection facts. 부활의 사실에 대해
Ignorance of God 하나님께 무지함은 is a luxury 사치다 (that) you 네가 can’t afford 감당할 수 없는
in times like these. 이런 시국에
Aren’t you embarrassed 창피 받지/하지 않냐 /that you’ve let 허락하니 this kind of thing 이런 종류의 일을
go on 계속하게 /as long as you have? 네가 계속되게 허락해오는 한
35-38
Some skeptic is sure to ask, “Show me [how resurrection works].
Give me [a diagram]; draw me [a picture].
What does this ‘resurrection body’ look /like?”
If you look at this question closely, you realize [how absurd it is].
There are no diagrams for this kind of thing.
* Skeptic ; a person who questions the validity or authenticity of something purporting to be factual.
* 4형식 구조 Show me how resurrection works, Give me a diagram, draw me a picture.
4형식의 특징 - 간목≠직목, 5형식의 특징 - 목적=목보
* 직목인 의문사절 how resurrection works.
* 의문문 What does this ‘resurrection body’ look like? 의문사=접속사=전목
의문사절 what this ‘resurrection body’ look like
일반문 this ‘resurrection body’ look like [what].
* 의문사절 [how absurd it is], 의문문 How absurd is it?, 일반문 it is so absurd.
* absurd ; wildly unreasonable, illogical, or inappropriate.
* 직독 해석
Some skeptic 어떤 회의론자는 is sure 확실히 to ask, 묻는다/묻고도 남는다
“Show 보여라 me 나에게 how 어떻게 resurrection 부활이 works. 되는지
Give 주라 me 나에게 a diagram; 도표를 draw 그려라 me 내게 a picture. 그림을
What 무엇처럼 does this ‘resurrection body’ 부활한 몸이 look like 보이냐?”
If you look at 보면 this question 이 질문을 closely, 근접하여
you realize 인식할 것이다 [how 얼마나 absurd 비논리적 it 이것이 is 이다/인지].
There are no diagrams 도표는 존재하지 않는다 for this kind of thing. 이런 종류의 일에 관하여는
* 초자연적인 영혼의 일이니 가시적인 도표나 과학 실험으로 증명할 수 없는데
과학적으로 실험하여 증명할 수 없다고 부재로 판단 내리면 비과학자인 것이
과학자도 정신이 멀쩡히 존재하는데도 없다 하면 정신 나간 과학자인 때문이고
자연현상 속에서도 초자연적인 현상이 공존한다는 건 누구나 인식하는 현상이기 때문이다
정신을 증명 못하는 과학자도 초자연적인 정신 현상의 하나인 믿음을 사용해야 되는 일이 많은 중
그들이 절대적으로 믿고 의뢰하는 물리 법칙이 어제만 아니라 오늘도 절대적으로 작동한다 못 믿으면
물리법칙 증명부터 새로 다시 시작해야 할 것이요 내 기억이 맞다 못 믿으면 그것 참 난리도 아니지...
치매가 달리 치매인가 내 기억이 틀린데 맞다 믿으니 생기는 초자연적인 현상인데
부활이 있는데 없다고 내가 믿으면 없어질 초자연 현상이라면 내 믿음은 초초자연 현상이 된다
We do have a parallel experience in gardening.
You plant a “dead” seed; soon there is a flourishing plant.
There is no visual likeness between seed and plant.
You could never guess [what a tomato would look like] /by looking at a tomato seed.
[What we plant in the soil and what grows out of it] don’t look anything alike.
[The dead body //that we bury in the ground and the resurrection body //that comes from it] will be dramatically
different.
* 강조사로 쓰인 do
* parallel ; something very corresponding; similar:
* 목적인 의문사절 what a tomato would look like
* 전목인 동명사구 looking at a tomato seed
* 주어인 의문사절 What we plant in the soil, what grows out of it
* 부사구 anything alike에서 부사로 쓰인 anything ; To any degree or extent; at all:
* 주어인 명사구 The dead body //that we bury in the ground and the resurrection body //that comes from it
* 직독 해석
We do have 가지고 있다 a parallel 비슷한 experience 경험을 in gardening. 정원 가꾸기에서 힌
You plant 심는다 a “dead” seed; 죽은 것 같은 씨를 soon 머지않아 there is 존재한다 a flourishing plant. 번창하는 식물이
There is 없다 no visual 가시적인 likeness 유사점이 between seed and plant. 씨와 식물 사이에
You could never guess 결코 추측할 수 없다 [what 무엇처럼 a tomato 토마토가 would look 보일지 like]
/by looking 쳐다봄으로 at a tomato seed. 토마토 씨를
[What 그것 we 우리가 plant 심는 in the soil 흙속에 and what 그것 grows 자랄 out of it 그것에서부터]
don’t look 안 보인다 anything alike. 전혀 똑같이
[The dead body 죽은 몸 //that 그건 we 우리가 bury 파묻은 in the ground 땅속에
and 그리고 the resurrection 부활된 body 몸 //that 그 건 comes 나오는 것 from it 거기서]
will be 일 것이다 dramatically극적으로 different. 다른 상태
* 사실 seed가 죽었는지 살았는지 눈으로 보기에는 모르므로 dead seed를 죽은 것 같은 씨로 의역하지만
번역 자체도 오해를 유발한다 보이므로 a dead seed 보다는 a seed looked like being dead 하면 좋겠지만
사실 씨 자체도 죽은 씨가 있기에 눈으로 보아서는 알 수 없는 것이 초자연적인 생명이라 하겠다
39-41
You will notice that the variety of bodies is stunning.
Just as there are different kinds of seeds,
there are different kinds of bodies—humans, animals, birds, fish—each unprecedented in its form.
You get a hint /at the diversity of resurrection glory / by looking at the diversity of bodies
/not only on earth but in the skies—sun, moon, stars—all these varieties of beauty and brightness.
And we’re only looking at pre-resurrection “seeds”
—who can imagine [what the resurrection “plants” will be like]!
* notice ; become aware of.
* 보어인 형역현분사 Stunning - causing astonishment or disbelief.
진행 동작이 아닌 보어로 쓰인 현분사는 주어가 능동적으로 유발하는 특성을 의미한다
진행형은 원형동사로 고칠 수 있으나 현분사는 의미 불통임
I'm eating = I eat. He is interesting 그는 흥미롭다/ ≠ He interests. (타동사인데 목적이 없으니 비문)
* 동격 명사구 each unprecedented in its form. 앞서 열거한 명사를 설명한다 보아 동격구로 함
* 형역 분사구 unprecedented in its form. 과분사의 수동 주체인 each 수식
* unprecedented ; without previous instance; never before known or experienced; unexampled or unparalleled:
* 전목인 동명사구 looking at the diversity of bodies
* 목적인 의문사절 what the resurrection “plants” will be like (목) 의문사=접속사=전목
* 직독 해석
You will notice 의식할 것이다 that절 내용을 즉 the variety 다양성 of bodies 육체들의 is stunning. 경이롭다
Just as there are 존재하듯 different kinds 다른 종류의 of seeds, 씨앗들의
there are 존재한다 different kinds of bodies 육체도 —humans, 인간들 animals, 동물들 birds 새들, fish 물고기
—each 각자 unprecedented 전례가 없었든 in its form. 그 형상의
You get 얻는다/받는다/채린다 a hint 제안을/눈치를 /at the diversity 다양성에서 of resurrection glory 부활 영광의
/ by looking 쳐다 봄으로 at the diversity 다양성을 of bodies 육체의
/not only on earth 땅 위에서 뿐만 아니고 but in the skies 하늘에서도 —sun, 태양 moon, 달 stars 별들
—all these 이런 모든 varieties 다양성 of beauty 아름다움과 and brightness. 빛남의
And we’re only looking at 쳐다보는 것이다 pre-resurrection 부활전의 “seeds” 씨앗들을
—who can imagine 상상할 수 없다 [what 무엇처럼 the resurrection “plants” 부활의 식물이 will be like 될 것인지]!
* 눈치 없다 He doesn't take a hint.
42-44
[This image of planting a dead seed and raising a live plant] is a mere sketch at best,
but perhaps it will help in approaching the mystery of the resurrection body
—but only if you keep in mind that when we’re raised, we’re raised for good, alive forever!
* 주어인 명사구 This image of planting a dead seed and raising a live plant
* at best ; Under the most favorable circumstances, used to emphasize that something is not very good
* 전목인 동명사구 planting a dead seed, raising a live plant, approaching the mystery of the resurrection body
* 동명사의 동작자 ; 동명사구를 보면 주어+be만 없는 진행 문장같이 보이는데
소유격으로 동작자를 표시하지 않은 동명사는 일반인이 동명사의 동작자가 된다 즉 일반인이 심고 기르고 접근한다
일반동사는 반드시 주어가 동사의 동작을 해야고 주어가 없으면 명령문이 되므로 한글처럼 대충 생략할 수 없다
* only if - never except when; 그때만 말고 다른 때는 결코 아닌
* keep in mind ; To think of or remember someone or something.
* for good. 1. Permanently; indefinitely; forever.
* (we're) alive forever
* 직독 해석
[This 이런 image 모양 of planting 심는 a dead seed 죽은 것 같은 씨를 and raising 기르기 a live plant 살아있는 식물로]
is 이다 a mere 단순한 sketch 묘사 at best, 최고로 잘한다 쳐도
but perhaps 아마도 it will help 도울 것이다 in approaching 접근하는데 the mystery 신비성에
of the resurrection body 부활체 몸의
—but only if 단지 you 네가 keep in mind 마음에 둔다면 that절 내용을 즉 when we’re raised, 우리가 살려지는 때
we’re raised 살려지는 것이다 for good, 영원히 alive forever! 영원히 사는 상태가 된다
[The corpse that’s planted] is no beauty, but when it’s raised, it’s glorious.
Put in the ground weak, it comes up powerful.
[The seed /sown] is natural; [the seed /grown] is supernatural—same seed, same body,
but what a difference from when it goes down in physical mortality /to when it is raised up in spiritual immortality!
* 주어인 명사구 [The corpse that’s planted]
* 자동사와 같이 쓰는 형용사는 불자 보어처럼 형용사 상태로 동작이 됨을 표현함
Put weak, 허약한 상태로 심고 comes up powerful. 강력한 상태로 나온다
* 주어인 명사구 The seed /sown, the seed grown 명+형/과분사
* 감탄문 what a difference from when it goes down in physical mortality /to when it is raised up in spiritual immortality!
* 전치사구 from when it goes down in physical mortality, /to when it is raised up in spiritual immortality 전+의문사절
* 직독 해석
[The corpse 시체는 that’s 그건 planted 심겨진] is no beauty, 아름다운 상태가 아니다
but 그러나 when 그때 it’s raised, 올려질/살려질 때 it’s glorious. 그건 영광스럽다
Put 넣는다 in the ground 땅속에 weak, 허약한 상태로 it comes up 나온다 powerful. 강력한 상태로
[The seed /sown 심긴 씨앗은] is natural; 자연적이다 [the seed grown 자란 씨앗은] is supernatural 초자연적이다
—same seed, 같은 씨앗이고 same body, 같은 육체다
but 그러나 what 얼마나 a difference 다르던가 from when it goes down 내려갈 때로부터 in physical mortality 죽을 육체로
/to when it is raised up 살려질 때까지 in spiritual immortality! 영적인 불멸적 존재로
45-49
We follow this sequence in Scripture:
The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit.
Physical life comes first, then spiritual
—a firm base /shaped from the earth, a final completion /coming out of heaven.
The First Man was made out of earth, and people since then are earthy;
the Second Man was made out of heaven, and people now can be heavenly.
In the same way //that we’ve worked from our earthy origins, let’s embrace our heavenly ends.
* then spiritual (life)
* 형역 분사 life-giving Spirit 현분사의 능동 주체인 Spirit 수식
* 동격 명사구 a firm base /shaped from the earth = Physical life,
a final completion /coming out of heaven = spiritual life
* 형역 분사구 /shaped from the earth 과분사의 수동 주체인 a firm base 수식
/coming out of heaven 현분사의 능동 주체인 a final completion 수식
* EARTHY (adjective): tasting, looking, or smelling like earth;
* 부역 전구 In the same way //that we’ve worked from our earthy origins,
* 직독 해석
We 우린 follow 따른다 this sequence 이 과정을 in Scripture: 성경에 있는
The First Adam 처음 아담은 received 받았다 life, 삶/생명을
the Last Adam 마지막 아담은 is a life-giving 생명을 주는 Spirit. 영이다
Physical life 육체적인 삶이 comes 온다 first, 먼저 then 그리고 spiritual 영적 삶이 온다
—a firm base 확고한 토대 /shaped 형성된 from the earth, 땅으로부터
a final 최종의 completion 완성 /coming out 나오는 of heaven. 하늘로부터
The First Man 처음 사람은 was made 만들어졌다 out of earth, 땅/흙에서
and people 사람들은 since then 그때부터 are earthy; 땅에 속한 존재이다
the Second Man 둘째 사람은 was made 만들어졌다 out of heaven, 하늘로부터
and people 사람들은 now 이제 can be heavenly. 천국적일 수 있다
In the same way 같은 방법으로 that we’ve worked 노력해 왔던 from our earthy origins, 땅 속성으로부터
let’s 하자 embrace 포용하기를 our heavenly ends. 우리의 천국적 결말을
50
I need to emphasize, friends, that our natural, earthy lives don’t in themselves lead us by their very nature
into the kingdom of God.
Their very “nature” is to die, so how could they “naturally” end up /in the Life kingdom?
* 목적인 부정사구 to emphasize that our natural, earthy lives don’t in themselves lead~
* 부정사 to emphasize의 목적인 명사절 that our natural, earthy lives don’t in themselves lead us~
* in themselves ; on their own or by their very nature.
* BE TO DO SOMETHING (phrase): used for telling someone what to do; used for saying what has been arranged;
used for expressing what should be done. 운명적으로 하기로 예정되어 있다, 들은 대로/시키는 대로/의무로 하다
* 강조사로 쓰인 very ; (intensifier) used with nouns preceded by a definite article or possessive determiner,
in order to give emphasis to the significance, appropriateness, or relevance of a noun in a particular context,
or to give exaggerated intensity to certain nouns:
* end up ; to finally be in a particular place or situation: 귀결되다, 봉착하다
* 직독 해석
I need 필요하다 to emphasize, 강조하기가 friends, that절 내용을 즉 our natural, earthy lives 우리의 자연적인 흙 인생들은 don’t in themselves 그들 스스로 lead 인도하지 않는다 us 우리를 by their very nature 그들의 자연 특성으로 의해
into the kingdom of God. 하나님의 나라로
Their very “nature” 그들 본질 자체는 is to die, 죽기로 예정되어 있다 so 그러니 how 어떻게 could they 그들이
“naturally” 자연적으로 end up 귀착될 수 있느냐 /in the Life kingdom? 생명의 왕국에
즉 죽을 운명인데 어떻게 해서 생명의 나라에 안착할 것이냐?
51-57
But let me tell you something wonderful, a mystery () I’ll probably never fully understand.
We’re not all going to die—but we are all going to be changed.
You hear [a blast /to end all blasts from a trumpet],
and in the time //that you look up and blink your eyes—it’s over.
* 목보인 원형 부정사구 (to) tell you [something wonderful], 4형식 구조
주절은 5형식이나 부정사구는 4형식임
* 형용사의 후치 수식을 받는 something
* 동격 명사구 a mystery (that) I’ll probably never fully understand. = something
* 목적격 관대절 that I’ll probably never fully understand (목). 선행사=관계사=목적
* We’re not all~ 에서 all은 주어인 we 수식 = all of us
* 목적인 명사구 a blast /to end all blasts from a trumpet
* 형역 부정사구 /to end all blasts from a trumpet
부역 부정사구로 하면 you가 to end의 동작을 해야는데 의미상 부적절함
* 부역 전치사구 in the time //that you look up and blink your eyes 전치사+명사+형절
선행사 time 뒤에는 관계사로 when을 안 쓰고 that을 씀
* Blast ; The definition of a blast is a strong gust of air, the sound of a sudden rush of air or gas, or an explosion.
* 형용사적으로 쓰인 over ; finished; no longer in progress:
* 직독 해석
But let 허락하라 me 내가 tell 말하게 you 너에게 something 어떤 걸 wonderful, 멋진
a mystery 어떤 신비로운 일 (that) I’ll 내가 probably 아마도 never 결코 fully 충분히 understand 이해 못 할.
We’re not all 모두 going to die 죽지 않을 것이다—but we are all 모두 going to be changed 변화될 것이다.
You hear 듣는다 [a blast 진동하는 소리를 /to end 끝낼 all blasts 모든 진동하는 소리를 from a trumpet 나팔에서 나오는],
and in the time 그 시간에 //that you 네가 look up 올려다 보고 and blink 깜빡일 때 your eyes 네 눈을
—it’s over. 그걸로 끝이다
On signal from that trumpet from heaven, the dead will be up and out of their graves,
beyond the reach of death, never to die again.
At the same moment and in the same way, we’ll all be changed
* the+형용사=복수명사 the dead = the people who are dead
* 형용사 dead ; 죽은 상태, 동사 die ; 죽다. 죽는 동작
상태는 지속될 수 있기에 has been dead for some time 완료 구조의 계속 의미로 쓸 수 있지만
동작은 한 번에 끝나므로 has died 죽고 없다는 완료/결과 의미만 됨
* 형용사적으로 쓰인 up ; Standing, out ; outgoing
* 부사적으로 쓰인 전치사구 beyond the reach of death, At the same moment and in the same way,
In the resurrection scheme of things,
* 부사 역할로 쓰인 부정사구 never to die again.
* scheme of things : the general way that things are organized and relate to each other
* scheme ; a large-scale systematic plan or arrangement for attaining a particular object or putting a particular idea
into effect.
* 직독 해석
On signal 신호에 from that trumpet 그 나팔로부터 from heaven 천국에서 오는,
the dead 죽은 자 들이 will be up 일어나서 and out 나갈 것이다 of their graves, 무덤에서
beyond the reach 이르지 못하게 멀리 of death 죽음이 , never to die again. 다시는 결코 죽지 않기 위하여
At the same moment 같은 순간에 and in the same way 같은 방식으로, we’ll all 모두 be changed 변화될 것이다.
In the resurrection scheme of things, this has to happen:
everything perishable /taken off the shelves and replaced by the imperishable, this mortal /replaced by the immortal.
Then the saying will come true:
* has to = must
* 동격 명사구; 주어인 this에 대한 추가 설명 ; 쌍반점은 추가 설명상 쓰임
everything perishable /taken off the shelves and replaced by the imperishable,
this mortal /replaced by the immortal.
* 형역 분사구 /taken off the shelves and replaced by the imperishable ; 과분사의 피동작자인 everything 수식
/replaced by the immortal. 과분사의 피동작자인 mortal 수식
* 형역 과분사구는 수동태 구조의 형절로 전환될 수 있음
everything perishable (which will be) taken off the shelves and (which will be) replaced by the imperishable,
this mortal (which will be) replaced by the immortal.
형절로 전환되면 준동사가 아닌 정형 동사이기에 의미에 적당한 조동사나 시제를 써야 함
* the+형용사=복수명사 the imperishable,
* 명사로 쓰인 motal = human 인간, 형용사로는 Liable or subject to death; 죽을 운명인
명사 immortal ; One not subject to death, 형용사 imortal ; Not subject to death:
* 직독 해석
On signal 신호에 from that trumpet 그 나팔로부터 from heaven 천국에서 오는,
the dead 죽은 자 들이 will be up 일어나서 and out 나갈 것이다 of their graves, 무덤에서
beyond the reach 이르지 못하게 멀리 of death 죽음이 , never to die again. 다시는 결코 죽지 않기 위하여
At the same moment 같은 순간에 and in the same way 같은 방식으로, we’ll all 모두 be changed 변화될 것이다.
In the resurrection scheme of things 부활 계획의 일들에서, this 이것이 has to happen 일어나야 한다:
everything perishable 썩을 모든 것은 /taken 빼내지고 off the shelves 선반에서
and replaced 대신되고 by the imperishable 안 썩을 것들로,
this mortal 이런 죽을 인생이 /replaced 대신되고 by the immortal 안 죽을 사람으로.
Then 그리곤 the saying 그 말씀이 will come true: 사실로 될 것이다
Death /swallowed by triumphant Life!
Who got the last word, oh, Death?
Oh, Death, who’s afraid of you now?
* 형역분사구 /swallowed by triumphant Life 과분사의 피동작자인 death 수식
* 분사의 동작자/피동작자
현분사구는 항상 동작자인 명사/대명사를, 과분사구는 항상 피동작자인 명사/대명사를 수식/설명한다
동작자라 함은 현분사/준동사의 동작의 주체를 의미하나
수동태 형식인 과분사에서는 주어가 동작을 당하는 피동작자가 된다
한글로는 굳이 능동/수동을 가리진 않으니 대충 의역하면 되지만 영어는 확실하게 구별해야 한다
* get/have the last word : say the last thing in a discussion or argument, make the final decision about something.
* 보어인 형용사구 afraid of you now 형용사가 중심 단어임
* 의문문 Who got the last word, oh, Death? 의문사=주어인 경우 문장 도치가 안 되나 다른 경우는 됨
What do you know? Who are you going to see?
직독 해석
Death 사망 /swallowed 삼켜진 by triumphant Life 승리의 생명에 의해서!
Who 누가 got 가졌냐/하냐 the last word 최후의 말/통첩을, oh, Death 사망아?
Oh, Death 사망아, who’s 누가 afraid 두려워하는 상태냐/하냐 of you 너를 now 이제?
It was sin that made death so frightening
and law-code guilt //that gave sin its leverage, its destructive power.
* 강조 용법 It was sin that~
관용적으로 쓰이는 어구이기에 it 는 대명사 의미가 없고 that도 관계사가 아니나
that절 내용 중 일부가 강조되어 앞으로 나갔기에 불완전문이 되는데
강조된 내용을 복원하면 완전문이 된다
that (?) made death so frightening = that (sin) made death so frightening
it가 가주어면 진주어인 that절은 완전절이어야 한다
* 목보인 분사구 so frightening 부사+형용사/현분사 (현분사는 능동 주체인 목적 수식)
현분사의 특성은 분사의 주체가 현분사의 내용을 유발하는 능동적인 주체라는 의미다
death so frightening 죽음이 두려움을 유발/야기하는 능동적인 주체다
비교 I am boring. 나는 지루함을 유발하는 사람이다 즉 상대하기에 지루한 사람이다
I am bored. 나는 누구/무엇으로 지루함을 당한 사람이다로 차이가 있으나
한글은 현분/과분 구별 없이 나는 지루하다로 의역하므로 오해소지 있다
* 주격 관대절 //that gave sin its leverage 선행사=관계사=주어
* 4형식 구조 gave sin its leverage
* 동격 명사구 its destructive power = its leverage
* 직독 해석
It 그건 was sin 죄였다 that 그건 made 만든 death 사망이 so frightening 두려움을 유발하게
and law-code guilt 율법이 준 죄책감이었다 //that 그건 gave 준 sin 죄에게 its leverage, 지렛대를
its 그것의 destructive 파괴적인 power 힘을.
But now in a single victorious stroke of Life, all three—sin, guilt, death—are gone,
the gift of our Master, Jesus Christ. Thank God!
* stroke ; 1. an act of hitting or striking someone or something; a blow,
2. a mark made by drawing a pen, pencil, or paintbrush in one direction across paper or canvas.
* 보어인 형역과분사 gone ; no longer present; departed. 없는, 떠난 (끝난 동작)
일반적으로 be+pp는 수동태로 처리하지만 과분사가 수동 동작인지 상태 설명인지 구별해야 할 경우도 많음
* 동격 명사구 the gift of our Master = a single victorious stroke of Life
* 명사로 쓰인 숫자 three
* 직독 해석
But now 이제는 in a single victorious stroke 단 한 번의 승리적인 휘두름에 of Life 생명의 ,
all three 셋다 모두—sin 죄, guilt 죄책감, death 사망 —are gone, 사라졌다
the gift 선물이다 of our Master 우리 주인인, Jesus Christ 예수 그리스도의.
Thank God! 하나님께 감사하라!
58
With all this /going for us, my dear, dear friends, stand your ground.
And don’t hold back.
Throw yourselves into the work of the Master,
confident that [nothing () you do for him] is a waste of time or effort.
* Have something going for one : to have something working to one's advantage
* stand your ground : not retreat, refuse to change your mind/opinion · to not to withdraw
* hold back : to stop something from happening or advancing, or to keep someone from doing something
* THROW YOURSELF INTO SOMETHING (phrase): start giving all your energy to something.
* 삽입구인 형용사구 (being) confident /that [nothing you do for him] is a waste of time or effort.
* /that 절 ; content clause 선행사의 내용을 설명하는 절로 위 경우는 형용사를 설명하므로 부사 역할로 친다
* 주어인 명사구 nothing (that) you do for him
* 직독 해석
With all this 이 모든 것으로 /going for us 우리에게 유익하게 가는, my dear, dear friends,
stand 서라/수호하라 your ground 너희의 선자리/신념을.
And don’t hold back 망설이지 마라.
Throw 던져 넣어라/전력을 다 해라 yourselves 네 자신을 into the work of the Master 주님의 일에,
confident 확신한 상태로 that [nothing 아무것도 (that) you do 네가 하는 for him 그분을 위해] is 아니다
a waste 소모가 of time 시간이나 or effort 노력의.
* 생략된 접속사 찾기 힌트
1. 명사/대명사가 아무 관계도 없이 연이어 쓰인 경우
confident that [nothing () you do for him] is a waste of time or effort.
nothing you do for him에서 nothing과 you는 형-명 수식 관계도 명-명 동격 관계나 복합명사 관계도 아니고
4, 5 형식에서 처럼 목적과 목보의 관계도 아니기에 접속사의 생략으로 알 수 있다
형-명 수식관계; nothing good, good people, 명-명 동격관계; John the Baptist, 복합명사; marble stone
4형식의 간목/직목 관계; give him an apple, 5형식의 목적/목보 관계 call him names
2. 본동사 앞엔 주어가 하나 이거나 하나 이상이면 접속사로 연결되나
관계사가 생략되면 선행사와 주어가 연이어 쓰인 걸로 보임
confident that [nothing () you do for him] is a waste of time or effort.
nothing you do for him에서는 주어가 you이므로 nothing과 you 사이에 접속사인 관계사 생략인걸 알 수 있음
nothing that you do for him 네가 그분을 위해 하는 아무것
3. 한 문장에 동사가 나왔는데 또 동사가 나오는 경우
독립문에는 본동사 하나만 허락되므로 다른 동사는 종속절 동사이므로 접속사 생략을 알 수 있음
Do you think I was just trying to act heroic에서 think와 was trying 동사 두 개가 쓰였으므로
접속사가 생략되었다는 표시로 (괄호)를 써줌 Do you think () I was just trying to act heroic
문장에서는 동사가 중심이고 동사의 특성에 의거하여 술부가 구성되므로 동사를 찾는 일이 중요하며
특히 동사구인 경우 구분을 잘 못 하면 이해도, 해석도 어렵게 되므로 먼저 동사를 찾아 볼드체 하는 이유임
you’ve let this kind of thing go on /as long as you have? 에서 go on은 동사구이고 5형식에 쓰인 원형 부정사이기에
볼드체로 표시하면 구별되어 이해가 쉬움
한 독립문장에 본동사는 하나이나 종속동사는 종속절에 쓰이므로 접속사는 필수이며
나머지 동사는 준동사화하여 부정사, 분사 및 동명사 등으로 쓰는 때문에
부정사는 to가 붙어 식별이 용이하고
v-ing 동명사는 명사 자리에만 쓰이므로 역시나 구별이 쉽지만
v-ing 분사는 마치 진행동사나 과거동사 같이 보이기에 혼란될 소지가 많으므로 적색으로 표시하는 것임
성경을 읽는데 웬 문법을 이렇게 많이 알아야 하느냐는 반문이 있을 수도 있지만
언어를 현지에서 태어나 원어로 습득하지 않는 이상 문법이라는 도구를 사용하여 의미 이해를 해야 하고
글을 쓰거나 말을 하자 해도 기본적인 문법 틀에서 벗어나면 불통이나 오해 사기 십상이고
기본 문법을 모르면 영어성경 오역은 이단 출생의 빌미가 될 것이 자명하기 때문이다
특히 일상어로 쓰인 메시지는 숙어가 많이 쓰이기에 잘 공부하지 않으면 이해조차 안 되는 경우가 많다
* 오타나 오역은 즉시 신고하여 제거합시다
|
첫댓글 11-19