제68장
善爲士者不武, 善戰者不怒, 善勝敵者不與, 善用人者爲之下. 是謂不爭之德, 是謂用人之力, 是謂配天, 古之極.
(아주 먼 옛날) 군사를 일삼기를 잘했던 군자는 (일부러 일삼아 군사를) 다그쳐서 날쌔게 하지 않았고, 싸우기를 잘했던 군자는 (일부러 일삼아 적敵을) 화나게 하지 않았으며, 적敵을 이기기를 잘했던 군자는 (일부러 일삼아 적敵과 맞서거나 싸우는 바를) 더불어 하지 않았고, (저절로 그러하게) 백성을 일삼기를 잘했던 군자는 그(들의) 아래가 되는 바를 일삼았다. 이것이 (아주 먼 옛날의 군자가 일삼은 유위를) 다투지 않는 덕스러움德이었고, 이것이 (저절로 그러하게) 백성을 일삼은 힘이었으며, 이것이 하늘을 짝함이었고, (이것이) 아주 먼 옛날의 (군자가 되돌이키고 더한 무위의) 끝점이었다.
此, 承上章戰勝, 而言.
이 장은 앞 (제67)장의 “자이전즉승(慈以戰則勝; 무위無爲를 아끼는 바로써, 전쟁을 하게 되면, 저절로 그러하게 이기게 된다)”을 이어서, 일컫는 장이다.
士, 戰士也. 武, 威勇也. 不武不怒, 皆慈者之事也. 不與, 猶舜禹, 有天下. 而弗與之意. 因民, 之, 不得已而戰. 因敵, 可勝, 而勝之. 我, 無與也. 用人, 亦主於戰而言. 夫唯能屈己從人, 然後可以獲羣策之用. 故曰善用人者, 爲之下也.
사士는 (자신이 일삼는) 군사軍士를 뜻한다. 무武는 (자신이 일삼는 군사를 일부러 일삼아) 다그쳐서 날쌔지게 한다는 말이다. 불무不武, 불노(不怒; 일부러 일삼아 적敵을 화나게 하지 않는 바)는 모두 (아주 먼 옛날, 무위無爲를) 아꼈던 사람이 일삼는 바들이었다. 불여不與는 (공자孔子가 『논어論語』 「태백泰伯」에서 일컬은) “(아주 먼 옛날, 순舜 임금과 우禹 임금은 덕스러움德·無爲가 높고 컸다! 따라서) 순舜 임금과 우禹 임금은 천하를 가지는 바가 있게 되었다. 이른바, (그들이 천하를 가지는 바가 있게 되었던 것은 그들이 일부러 일삼아) 더불어 한 것이 아니었다. (그들은 덕스러움德·無爲이 높고 컸는데, 따라서 그들은 저절로 그러하게 천하를 가지는 바가 있는 바와 더불어 하게 되었다)”(라고 할 때의 “일부러 일삼아 더불어 하지 않는다”)는 뜻이다. (순舜 임금과 우禹 임금은 무위無爲가 높고 큰 덕스러움德으로써) 백성을 말미암았다. (따라서) 그들은 부득이하게 (적敵과 더불어) 싸웠다. (그들은 무위無爲가 높고 큰 덕스러움德으로써, 적敵과 더불어) 맞섰다. (따라서 적敵을) 이길 수 있었고, 적敵을 이기게 되었다. 그들은 (일부러 일삼아 적敵과 맞서거나 싸우는 바를) 더불어 하는 바를 가지는 바가 없었다. 용인用人은 (다른 나라와 더불어) 싸우는 데 있어서, (무위無爲가 높고 큰 덕스러움德을) 주인으로 삼는다는 말이자, 뜻이다. (아주 먼 옛날의 군자는 다른 나라와 더불어 싸우는 데 있어서) 오로지 자신을 굽힌 채, 백성을 따르기를 잘했는데, 따라서 이어서 (그들) 모두의 지혜를 얻을 수 있게 된다. 따라서 (노자는) 일컬었다. “(아주 먼 옛날, 저절로 그러하게) 백성을 일삼기를 잘했던 군자는 그(들의) 아래가 되는 바를 일삼았다.”
不武不怒不與, 皆不爭之德也. 爲之下, 則能用人之力矣.
(자신이 일삼는 군사를 일부러 일삼아) 다그쳐서 날쌔지게 하지 않는 바, (일부러 일삼아 적敵을) 화나게 하지 않는 바, (일부러 일삼아 적敵과 맞서거나 싸우는 바를) 더불어 하지 않는 바는 모두 (아주 먼 옛날의 군자가 일삼은 유위有爲를) 다투지 않는 덕스러움(德; 無爲)이다. 위지하(爲之下; 백성의 아래가 되는 바를 일삼는 바)는 (저절로 그러하게) 백성을 일삼기를 잘한 (아주 먼 옛날의 군자가 일삼은) 힘이다.
古之君子撫民, 以仁, 唯恐傷之. 交隣, 以順, 唯恐失之. 未嘗有爭心也. 及乎不得已而有戰, 則必哀矜惻怛以使衆, 戒愼兢懼以應敵. 亦不敢以爭爲樂也. 是以民, 懷其惠, 而樂爲之用, 天, 鑑其德, 而樂爲之助.
(이른바, 아주 먼) 옛날의 군자가 백성을 어루만짐은 (본래 저절로 그러한 백성의 성性·명命을) 씨앗으로 삼았는데, 따라서 (그는 일부러 일삼아) 그것을 다치게 하는 바를 두려워했다. (그가) 다른 나라와 어우러짐은 (본래 저절로 그러한 다른 나라 백성의 성性·명命을) 따르는 바로 삼았는데, 따라서 (그는 일부러 일삼아) 그것을 망가지게 하는 바를 두려워했다. (이른바, 아주 먼 옛날의 군자는 백성을 어루만지거나, 다른 나라와 어우러지는 데 있어서, 유위有爲를) 다투는 마음을 가지는 바가 일찍이 한 번도 없었다. 부득이하게 (다른 나라와 더불어) 싸우는 바를 가지는 바가 있는 바에 이르게 되더라도, 따라서 반드시 (본래 저절로 그러한 백성의 성性·명命이 다치게 되는 바를) 슬프게 여기고, 불쌍하게 여기며, 안쓰럽게 여기고, 안타깝게 여기는 바로써, 백성을 동원했다. (본래 저절로 그러한 다른 나라 백성의 성性·명命을 망가지게 하는 바를) 조심하고, 삼가며, 걱정하고, 두려워하는 바로써, 적敵을 대응했다. (이른바, 아주 먼 옛날의 군자는 전쟁에 백성을 동원하거나, 다른 나라와 더불어 싸우는 데 있어서) 감히 (유위有爲를) 다투는 바를 기쁘게 여기는 바로 삼지 않았다. 따라서 백성은 (저절로 그러하게) 그(러한 군자의) 은혜로움을 (마음에) 품게 되었고, 따라서 (저절로 그러하게) 그(러한 자신의) 쓰임새를 일삼는 바를 즐겁게 여기게 되었으며, 하늘은 (저절로 그러하게) 그(러한 군자의) 덕스러움(德; 無爲)을 알아차리게 되었고, 따라서 (저절로 그러하게) 그(러한 군자를) 돕는 바를 일삼는 바를 즐겁게 여기게 되었다.
然有不爭之德, 而不能用人之力者, 民, 雖歸之, 未必能全勝也. 能用人之力, 而內無不爭之德者, 雖勝, 未必無後灾也.
따라서 (안으로 유위有爲를) 다투지 않는 덕스러움(德; 無爲)을 가지는 바는 있지만, (밖으로 아주 먼 옛날의 군자와 같이) 백성의 (저절로 그러한) 힘을 일삼기를 잘하지 못하는 임금은 백성이 비록 그에게 되돌아오게 될지라도, 반드시 (그 다른 나라와의 싸움에서) 온전하게 승리할 수 없게 된다. (또한, 밖으로) 백성의 힘을 일삼기를 잘하지만, 안으로 (유위有爲를) 다투지 않는 덕스러움(德; 無爲)을 가지는 바가 없는 임금은 비록 (다른 나라와의 싸움에서) 이기게 될지라도, (제67장에서 일컬은 진秦나라의 시황제始皇帝, 수隋나라의 양煬 임금, 오吳나라의 임금 부차夫差, (전진前秦의 임금) 부견苻堅과 같이, 일부러 일삼아 멸망하게 되는) 재앙을 이어지게 하는 바를 가지는 바가 없을 수 없게 된다.
內有不爭之德, 而外能用人之力, 若是者, 必無敵於天下矣. 無敵於天下者, 可以與天地, 參. 故曰配天.
안으로 (유위有爲를) 다투지 않는 덕스러움(德; 無爲)을 가지는 바가 있고, 밖으로 백성의 (저절로 그러한) 힘을 일삼기를 잘하는 임금, 이른바 그러한 임금은 반드시 천하에서 (자신과 더불어 일부러 일삼아 맞서는) 적敵을 가지는 바가 없게 된다. 천하에서 (자신과 더불어 일부러 일삼아 맞서는) 적敵을 가지는 바가 없는 임금은 하늘과 땅이 어우러지는 바(參; 無爲·自然·命·性·德·道)와 더불어 할 수 있게 된다. 따라서 (노자는) 일컬었다. “하늘(이 어우러지는 바)을 짝하게 된다.”
極者, 無. 以復加之辭也. 或曰, 天道, 好生, 而物, 莫敢勝. 天道, 無爲, 而萬物, 各效其職. 故不爭之德, 用人之力, 命之. 曰配天.
극極은 (하늘이나 땅과 같이, 유위有爲를 가지는 바가) 없다는 말로서, (하늘이나 땅과 같은 무위無爲를) 되돌이키고, 더한다는 뜻이다. (어떤 사람은 주석했다. “(아주 먼 옛날) 하늘의 도(道; 自然)는 (본래 저절로 그러한 성性·명命대로) 살아가는 바를 좋아했는데, 따라서 천하는 (모두 부득이하게 싸우고, 그러한 때조차) 감히 (일부러 일삼아) 이기는 바(를 가지는 바)가 없었다. (아주 먼 옛날) 하늘의 도(道; 自然)는 무위無爲했는데, 따라서 천하는 모두 (부득이하게 싸우고, 그러한 때조차) 그 (하늘이 건네준) 직분(職; 性)을 본받았다. 따라서 (아주 먼 옛날의 군자는 부득이하게 싸우고, 그러한 때조차 유위有爲를) 다투지 않는 덕스러움(德; 無爲)을 가지는 바가 있었으며, (저절로 그러하게) 백성을 일삼는 힘을 가지는 바가 있었는데, (하늘이 건네준 직분은 그 하늘이 내려준) 명령命이기 때문이었다. (따라서 노자는) 일컬었다. ‘(아주 먼 옛날의 군자는) 하늘(의 도道)을 짝했다.’”
첫댓글 잘못된 부분이 있다면, 모두 저의 부족함 탓입니다.
전국에서 산불이 나고 있습니다. 더 이상, 인명 피해가 나지 않았으면 좋겠습니다...