통계지표들이 우리나라가 외환위기수준에 근접해있음을 보여줍니다.
특히 어제 1,431.1원으로 마감된 환율은 우려할 수준입니다.
당국자들은 외화보유고, 우리나라의 세계국채프레미엄 등을 언급하며 위기수준은 아니라고 주장합니다.
우선 환율이 하향안정되어 이러한 우려가 사라지기 바랍니다.
S. Korea nears currency crisis, but officials downplay concerns
한국은 외환위기에 근접했지만 관계자들은 부인
Korea not facing the same credit issue as it did during 1997, 2008 financial crises, experts say
전문가들은 1997년 아시아금융위기, 2008년 세계금융위기와 같은 신용문제는 없다고 언급
By Choi Si-young 최시영 기자
Published : Sept 26, 2022 - 18:29 Updated : Sept 26, 2022 - 18:51
Korea Herald
Fears are growing that the South Korean won could continue to lose its value against the US dollar close to the level it suffered during the 2008 global financial crisis, but authorities have dismissed speculation over a repeat of such nightmare, saying the currency reserves are strong enough to fight dollar shortages.
원화의 미국달러대비 가치가 하락해서 2008년 세계금융위기에 시달리던 수준에 근접하면서 우려가 커지고 있지만 당국은 외화보유고가 달러부족에 대응하기에 충분하기 때문에 악몽이 재연될 가능성을 일축했다.
The dominant dollar, prompted by aggressive US policy tightening to corral inflation, is draining the country’s dollar reserves as it does other countries’, but a default is not likely, according to Bank of Korea Gov. Rhee Chang-yong, who briefed lawmakers Monday on the central bank’s latest plans to address the recent market turmoil.
미국의 적극적인 정책 긴축으로 촉발된 지배적인 달러는 다른 나라들처럼 그 나라의 달러 보유고를 고갈시키고 있다, 그러나 월요일 국회의원들에게 최근의 시장 혼란을 해결하기 위한 중앙은행의 최근 계획을 브리핑한 이창용 총재에 의하면 디폴트 가능성은 높지 않다.
Policymakers in Seoul have repeatedly downplayed concerns over the spillover from a rapidly depreciating won since June, when the psychological threshold of 1,300 won per dollar -- a red flag for the economy -- was breached for the first time this year after it was last crossed in 2009. The won closed at 1,431.1 won per dollar in the onshore market Monday.
서울의 정책당국자들은 경제의 경계선인 1,300원의 심리적 방어선이 2009년 이후 처음으로 무너졌지만 6월이후 빠른 속도로 평가절하 되고 있는 원화에 대한 우려를 반복해서 일축했지만 원화는 월요일에 국내시장에서 달러당 1,431.1원으로 마감했다.
Aside from the dollar reserves, the confidence behind such an assertion stems from “strong economic indicators” like the credit default swap, derivative contracts meant to protect investors from a Korean default. The premium on the country's five-year global sovereign bonds was near 40 basis points last week, compared with 650 basis points during 2008.
달러 보유고를 제외하고, 그러한 주장 뒤에 숨겨진 자신감은 신용 디폴트 스왑, 투자자를 보호하기 위한 파생 계약과 같은 "강력한 경제 지표"에 기인한다. 한국의 5년 만기 세계 국채에 대한 프리미엄은 2008년의 650 베이시스 포인트에 비해 지난 주 40 베이시스 포인트에 가까웠다.
“That’s a telling sign. Korean companies have no difficulties borrowing money or attracting overseas investment,” said Jeong Yong-teak, chief economist at IBK Securities. The fact that major global currencies had also taken a hit in their value against the dollar is another reason Korea should not worry too much about the won’s tumble, he added.
“그것은 분명한 신호다. 한국기업들은 돈을 빌리거나 해외 투자를 유치하는 데 어려움이 없다.”고 정영택 IBK증권 선임 이코노미스트는 말했다. 중요한 세계 화폐들도 달러에 대비해서 약세가 된 것도 한국이 원화의 가치하락에 너무 우려할 필요가 없는 이유라고 그는 덧붙였다.
The latest Finance Ministry data revealed Monday support Jeong’s assessment. According to the ministry, the won has not dropped much in value, compared to where it stood against the dollar in 2010. The dollar, however, is overvalued over the same period.
월요일 최근의 기획재정부 자료는 정씨의 평가를 뒷받침한다. 기재부에 의하면 2010년에 비교하여 그 가치가 크게 하락하지 않았다. 그러나 달러는 같은 기간에 평가절상되었다.
There was no reason to be overly pessimistic, the finance minister said. The local currency, he added, was one of many currencies quickly depreciating as foreign investors look to the dollar for higher yields they expect from a hawkish US Federal Reserve. The central bank raised interest rates by an unprecedented 75 basis points last week for the third time in a row since June.
너무 비관적으로 볼 이유는 없다고 기재부장관은 말했다. 그는 외국인 투자자들이 매파적인 미국 연방준비제도이사회(FRB)에서 기대하는 높은 수익률을 위해 달러화를 찾으면서 국내 통화는 빠르게 하락하고 있는 많은 통화 중 하나라고 덧붙였다. 미국 중앙은행은 처음으로 기준금리를 지난 주 6월이후 3번 연속 75 베이시스 포인트 인상했다.
And Korean investors are no exception to the dollar buying spree -- something uncouth, according to Kim Yong-beom, a former first vice finance minister. Investors are free to do what they want with their money but times like this require a cap on capital outflows, Kim says, urging authorities to rein in speculation, which is adding nothing but fuel to markets.
김용범 전 기재부 1차관에 의하면 한국 투자자들이 달러를 매수하는 것은 예외적인 일이 아니다. 김 전차관은 투자자들은 그들의 돈으로 그들이 원하는 것을 자유롭게 할 수 있지만 시장에 기름을 부을 수 있는 투기단속을 촉구하면서 이런 시기에는 자본 유출에 대한 제한이 필요하다고 말했다.
The Finance Ministry said it would step up monitoring of the local markets and support any interagency efforts to contain the volatility. Last week, the Bank of Korea and National Pension Service reached a $10 billion currency swap agreement so the agency could meet the dollar demand to invest overseas without rattling the market. Such a deal last took place during the 2008 global financial crisis.
재경부는 국내 시장에 대한 모니터링을 강화하고 변동성을 억제하기 위한 기관간 노력을 지원하겠다고 말했다. 지난 주 한국은행과 국민연금은 100억 달러의 통화스왑을 체결해서 국민연금은 뒤흔들지 않고 해외에 투자하려는 달러 수요를 충족시킬 수 있게 되었다. 이러한 거래는 2008년 세계 금융위기동안에 이루어졌었다.
#외환위기 #외화보유고 #1,431.1원 #달러매수