조맹덕보다 꼭 십년을 더 살았고
공자보다는 삼년을 더 살았지만은
아직까지도 천하를 얻지 못하였네.
중생제도 하는 덕을 이루지 못했지만
사마소가 부러울 것은 전혀 없더라.
문무왕을 도운 강태공의 꿈을 쫒노라.
콜레라가 흑의로 칠년여를 유행터니
명부사자 내려올 개벽운이 되었네.
개새끼의 부모되어 개판세상 탓이로다.
도리깨질 추수로 망천하지 이루는데
허수아비 인간들 갈 곳 잃어 헤메다가
어느새 세월 다해 천재지변 이르렀네.
바람결에 일렁이는 푸른바다 바라보다
격랑일어 지옥이 된 바닷가를 보도다.
휘몰아친 대재앙 눈 뜨고는 못보겠네.
바랑산이 드디어 천하의 중심되어
육해공군 삼군이 비상사태 분주할때
어느 누가 이 일을 헤아리어 알았으랴.
영어(English)
I have lived exactly ten years longer than Cao Mengde, and three years longer than Confucius, yet I have not yet attained the realm.
Although I have not achieved the virtue of saving sentient beings, I envy Sima Zhao in the slightest. I pursue the dream of Jiang Taigong, who aided King Wen and Wu.
Cholera has raged in black for over seven years, signaling the coming of the Messenger of the Underworld.
It is the fault of this chaotic world, having become the parents of dogs.
The harvest of the flail brings about the boundless heavens, yet scarecrow humans wander, having lost their way,
and before I knew it, time had run its course, and natural disasters had arrived.
Gaze at the blue sea rippling in the breeze,
I now gaze upon the seashore turned into hell by the rising turbulence.
I cannot bear to watch this raging catastrophe with my eyes open. When Mount Barang finally became the center of the world, and the three branches of the military—Army, Navy, and Air Force—were busy in a state of emergency,
who could have foreseen and known of this?
일본어
チョ・ジョンドクよりも10年以上住んでいました。
孔子より3年生きたが、
まだまだ天下を得ていない。
生命制度のおかげではなかったけど
サマソがうらやましいことはまったくありませんでした。
文武王を助けたカン・テゴンの夢を追う。
コレラが黒で七年余りを流行
リストライオンが降りてくる開放雲になった。
犬の子の両親になって、開版世界のせいだ。
私は壊れた収穫で堕ちません。
かかし人間が行くのを忘れてヘメダ
いつの間にか年を経て天才地変に達した。
風に囲まれた青い海を望む
激怒し地獄になった海辺を報道する。
吹き飛ばされた大災害目覚めは見られない。
バラン山はついに天下の中心にあります
陸海空軍三軍が緊急事態に忙しいとき
誰がこのことを数えて知っていた。