게시글 본문내용
|
다음검색
Koch | ||||||
chakkhop | glove | n | Atong | van Breugel 08 Atong |
손에 착용한다.낀다는 말로 착 着 붙을,착
着甲 아닌가?
갑 각 곽 둘러싼다.보호한다.
상상의 날개를 폈다.
나의 착각이었다.
좀더 객관적인 자료를 가지고 접근해야 겠다.
khlak은 (손)가락을 말하며 l발음이 탈락한 것이다.
khak -->chak 로 발음이 변화하였다.
glove
l은 반모음적 성질 이으
끼어삐-->껴삐;껴버려의 경상도사투리(어원)
좀더 어원자료를 가지고 살펴보면
glav glak 글랍<-->글락 발음호환 손이라는 뜻이 있다.
그락-->가락
즉 손가락이라는 말임을 알 수가 있다.
khlak에서 kh는 k와 f발음 둘다 가능하다.
kh는 연구개음이므로 생략이 잘 된다.
그래서 glak에서 lak으로 변하기도 한다.
Sino-Tibetan (previously published reconstructions) | ||||||
lək | arm / hand / wing | *Sino-Tibetan | Coblin 86 | 37 | ||
pjaɣ/pr+aɣ | palm (of hand) | *Sino-Tibetan | Coblin 86 | 115 |
#377 | lak ⪤ C-yak | ARM / HAND / WING |
Tibeto-Burman (previously published reconstructions) | ||||||
g-l(y)ak | hand / arm | *Tibeto-Burman | Matisoff 03 HPTB | 601 |
g-l(y)ak | hand / arm | *Tibeto-Burman | Matisoff 03 HPTB | 601 | ||
g-lak | hand | *Tibeto-Burman | Matisoff 03 HPTB | 599 |
g-lak | hand | *Tibeto-Burman | Weidert 87 TBTo | 689 | ||
g-ra | right (hand)(1) | *Tibeto-Burman | Weidert 87 TBTo | 230 | ||
g-ya | right (hand)(1) | *Tibeto-Burman | Weidert 87 TBTo | 230 | ||
g-ya ⪤ g-ra | right (hand) | *Tibeto-Burman | Benedict 72 STC | 98 | ||
g-yɑ | right (hand) | *Tibeto-Burman | Chou 72 | 995i-j | ||
k(r)u-t ⪤ g(r)u-t | hand | *Tibeto-Burman | Matisoff 03 HPTB | 597 | ||
kur ⪤ ʔur | hand | *Tibeto-Burman | Matisoff 03 HPTB | 597 | ||
lak | hand | *Tibeto-Burman | Weidert 87 TBTo | 689 | ||
lak | hand | *Tibeto-Burman | Michailovsky 91 Kr | 82 | ||
lak | arm, hand | *Tibeto-Burman | Benedict 72 STC | 86 | ||
lak | arm / hand / wing | *Tibeto-Burman | Coblin 86 | 37 | ||
우즈벡어
qo‘lqop [콜커프]
명사 장갑, (야구·권투용) 글러브
공통적으로 갑이 있다.
甲 껍데기 껍질 갑옷 입듯이 둘러싸는 것 보호한다는 말이다.
qol은 가르 가락 손가락이라는 뜻이다.
첫댓글 손성태 교수와 kbs 가 멕시코 남부 산악지대 마을에 도착하니 아이들이 구슬치기 를 하죠. 손교수가 물어봐요.
무슨 놀이냐고. 아이들 왈 : 아니끌라 . 구슬치기를 멕시코 아사달 후손들은 아니깔라 , 아니끌라. 라고 하죠.
끌라 , 깔라. 가라 , 가락 , 손가락으로 하는 놀이 라는 뜻 같네요. 비슷하네요. 몇 천키로 떨어진 곳인데요. 섬뜩하네요.
가락지가 반지인데 손에 끼니까 그렇습니다.