• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
흥공청년
 
 
 
카페 게시글
영어자료실 스크랩 요 18장 1절부터 27절 아버지께서 주신 잔 The Cup of the Cross
상당구 추천 0 조회 30 09.07.16 21:12 댓글 2
게시글 본문내용

요 18장 1절부터 27절 아버지께서 주신 잔 The Cup of the Cross


# 김서택 지음, 빛으로 오신 예수님 (서울: 도서출판 솔로몬, 2008), pp. 785-804. / 영역: 채선대 목사


우리에게는 한 해를 살아가면서 나름대로 중요하다고 생각하는 것들이 있을 것입니다.

There would be things which we consider as important, living one year.

어떤 사람은 개인적으로 더 행복하기 위해서 꼭 갖고 싶은 것도 있을 것이며, 또 어떤 사람은 하나님의 일을 하고자 하는 욕구도 있을 것입니다.

Some people will want to have something necessarily to have for their more happiness individually, and other people will have the desire to do the works of God.

그러나 저는 우리가 생각하고 계획하는 많은 가치 있는 일보다 더 중요한 것이 하나 있다는 것을 깨닫게 되었습니다.

But I realized that there is the more important thing than those many valuable things which we think of and plan.

그것은 우리가 하나님 앞에서 겸손해지는 것입니다.

It is to be humble before God for us.


그것은 충분한 이유가 있습니다.

There is enough reason for it.

왜냐하면 우리가 이 세상에서 다른 것을 붙잡지 않고 오직 겸손하여 하나님의 위대한 말씀만 붙잡기만 하면 이미 하나님의 무한정한 축복을 잡은거나 마찬가지이기 때문입니다.

For only if we hold on the great Word of God, being humble before Him, rather than any other thing in this world, it seems that we have already had the infinite blessings of Gold.

하나님께서는 우리에게 하늘만이 아니라 땅에서 가장 좋은 것을 주시며 우리를 무한히 높여주시려고 작정하고 계십니다.

God give us not only the heavenly things but also the best things on this earth and He decides to exalt us very highly.

그러나 여기에도 가장 위험한 것이 도사리고 있습니다.

But here something most terrible is waiting for u.

그것은 우리가 하나님의 엄청난 축복을 받고나서 스스로 마음이 교만하여져서 하나님의 은혜를 잃어버리는 것입니다.[pp. 786-67.]

It is to lose the grace of God for us after receiving His enormous blessing and as a result being arrogant in our heart ourselves.

그래서 우리는 하나님께서 우리에게 많은 복을 주시고 부흥을 시켜주시는 것도 감사해야 하지만 그보다 우리가 너무 교만해지지 못하도록 때때로 어려움을 주시는 것도 감사해야 합니다.

So we must give thanks to God for the blessings of God and our revival caused by God, but in addition to that we also thank Him more for His keeping us from being proud of ourselves through difficulties.


그러기에 우리는 무엇보다 하나님이 우리를 축복하실 때 교만해지는 것을 아주 조심해야 합니다.

Therefore, most of all we must be careful of being arrogant when God blesses us.

그런데 우리가 조심해야 살펴보면 우리가 매우 약하기 때문에 하나님께서는 우리가 더 이상 교만해지지 못하도록 크고 작은 어려움을 주시는 것을 볼 수 있습니다.

By the way when we search it carefully, we can see that because of our very weakness God gives us  big or small difficulties lest we are proud of ourselves.


이것은 하나님께서 우리에게 주시는 작은 음성입니다.

This is the small voice of God for us.

즉 그것은 ‘얘들아, 너희들은 이미 나의 놀라운 축복 안에 들어와 있다.

That is the sign of the saying of God that 'my children, you are already in my wonderful blessings.

그러나 너희들은 지금 정신을 차리지 못하고 있는데 너희 마음이 더 이상 교만해지지 않도록 주의하라‘ 하시는 싸인입니다.

But you are not caring for yourselves, so take care lest you become arrogant.'

우리가 우리에게 닥친 어려움을 보는 두 가지 눈이 있습니다.

We have two kinds of eyes to see our difficulties.

하나는 어려움 그 자체만 보는 것입니다.

The one is that we see our difficulties themselves.

그러면 우리는 어떻게 해서든지 그 어려움만 피하려고 몸부림을 치게 될 것입니다.

Then we will struggle to avoid only the difficulties of our life themselves anyway.

그러나 또 다른 하나는 하나님과의 관계에서 그 어려움을 보는 것입니다.

But the other is that we see our difficulties in our relationship with God.

그러면 이 어려움은 반드시 하나님께서 나를 겸손하게 하시며 나를 낮추셔서 무엇인가 이루려고 하시는 뜻이 있다는 것을 알게 됩니다.

In that case I come to know the will of God that by difficulties He humble me and lower me, through which He does something for me.

오늘 본문 말씀은 본격적인 예수님의 고난의 시작입니다.

The Word of today's text begins the suffering of Jesus.

즉 예수님께서 겟세마네 동산에서 붙잡히시고 재판을 받으시고 그 십자가에 못박혀 죽으시고 죽은 가운데서 삼일만에 부활하시는 내용이 그야말로 일사천리로 기록되어 있습니다.

Namely, it was written in great haste that Jesus was captured at the garden of Gethsemane, judged by Pontius Pilate, crucified and died on the cross, risen up from the dead on the third day.

그 중에서도 가장 충격적인 내용은 오늘 본문에 나오는 것처럼 예수님께서 겟세마네 동산에서 갑자기 체포되시고 재판에서 사형 판결을 받으시고 십자가 처형이 집행이 되어버린 것입니다.

Above all things the most shocking content is as today's text says that Jesus was captivated suddenly at the garden of Gethsemane, and they put Him to death sentence and executed Him on the cross.

이것은 어느 누구도 예상치 못한 것이었고 또 아무리 생각을 해도 불가능한 것이었습니다.

This incident was done beyond anybody's expectation and it was the very impossible thing no matter how much we think of that.

그러나 이것은 실제로 예수님의 말씀대로 이루어졌습니다.

But this happened actually as Jesus said.


예수님은 제자들과 함께 계시다가 가룟 유다가 끌고 온 유대 지도자들이 보낸 사람들과 맞닥트리게 되셨습니다.

Jesus encountered those men whom Iscariot Judas led before and whom Jewish leaders sent, while He was with His disciples in the garden.

그때 예수님은 제자들에게 반항하지 못하게 하시고 조용히 끌려가시면서 ‘내가 아버지께서 주신 잔을 마시지 않겠느냐?’고 말씀하셨습니다.

At that time Jesus stopped his disciples to resist them and he was led by their hands without any resistance and said to them, 'Shall I not drink the cup my Father has given me?'

예수님은 자신이 붙잡혀서 죽으시는 것을 나쁜 사람들의 음모로 생각하지 아니하시고 아버지께서 주신 잔으로 생각을 하셨습니다.

Jesus thought that His capture to be died is not the wicked scheme of evil men but the cup God the Father has given him.

이것이 나쁜 사람들이 하는 못된 짓이라면 얼마든지 피해야 하겠지만 아버지께서 주시는 잔이라면 마셔야 되겠다는 것입니다.

He could avoid it as possible as he can if it was a plot of evil men, but if it was the cup God the Father has given him he had to drink it.


예수님은 이미 아버지로부터 이 온 우주의 가장 높으신 분으로 높임을 받을 것을 약속받으셨습니다.

Jesus already was promised by the Father that he would be exalted as the highest one of all this universe above all things.

그리고 하나님께서 택하신 모든 자를 주시겠다는 약속을 받으셨습니다.

And he was promised by God that all selected ones would be given him.

지금 예수님 앞에는 온갖 영광과 축복이 다 놓여 있는 상태였습니다.

Now all kinds of glory and blessings was laid up before Jesus.

그런 까닭에 예수님은 기꺼이 하나님 앞에서 다시 한번 결정적으로 낮아지셔서 죽으심으로 아버지의 온전하신 뜻이 다 이루어지게 하신 것입니다.

Because of that, Jesus was willingly to fulfill the perfect will of God, being humbled decisively before God once again.


체포도실 때의 능력

 

요한복음 18장 1-2절

요18:1 예수께서 이 말씀을 하시고 제자들과 함께 기드론 시내 저편으로 나가시니 거기 동산이 있는데 제자들과 함께 들어가시다 

John18:1 When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an olive grove, and he and his disciples went into it. 

요18:2 거기는 예수께서 제자들과 가끔 모이시는 곳이므로 예수를 파는 유다도 그 곳을 알더라 

John18:2 Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.


우리가 먼저 알아야 할 것은 예수님도 우리와 똑같은 인간의 몸과 인간의 본성을 가진 사람이라는 사실입니다.

The first thing which we should know is that Jesus is the same man having the same human body and the same human nature as we are.

사람은 누구든지 어렵고 고통스러운 일은 피하려고 하고 그 대신에 좀 더 높아지고 좀 더 완전해지는 것을 본성으로 좋아하게 되어 있습니다.

No matter whoever he is, man wishes to avoid difficult and suffering things and instead of them he is willing to like the more higher and the more better and the more comfortable in his own nature.


예수님은 예루살렘에 입성하시면서 사람들의 열렬한 환영을 받으셨습니다.

Jesus received people's enthusiastic welcome when he entered the city of Jerusalem.

예수님은 지금 유대인들 안에서 추앙을 받고 있는 새로운 선지자였습니다.

Jesus was a new prophet whom many Jews received passionately.

예수님은 갈릴리에서부터 양육해 오신 제자들도 있고 사람들로부터도 상당한 지지를 받고 있었습니다.

Jesus had his disciples whom he have taught from Galilee and was supported considerably by many other people.

어쩌면 예수님은 지금 생애 최고의 인기를 누리고 있다고 볼 수 있습니다.

It seems anyway that Jesus enjoyed the highest popularity now for all his life.

더욱이 예수님은 하나님으로부터 사랑하는 아들이라는 말씀을 여러 차례 들었습니다.

Moreover, Jesus has heard  a few times from God that he is His beloved son.

예수님은 지금 예루살렘에서 얼마든지 더 높아질 수 있고 얼마든지 최고가 될 수 도 있었습니다.

Jesus could become higher in Jerusalem now, and if he wanted he could be the highest.

예수님이 원하시기만 하면 얼마든지 최고가 될 수 있었습니다.

If only Jesus desired, he could be the best.

그러나 예수님은 땅에서 그렇게 되기를 원하지 않았습니다.

But Jesus did not want to become so on the earth.

오히려 예수님은 낮아지기를 원하셨고 고난의 종이 되는 것을 원하셨으며 속죄의 제물이 되기를 원하고 있었습니다.

Rather Jesus wanted to be lower and to become the suffering servant of God and to become the sacrifice of redemption.

예수님은 여기서 구약 성경에 나타난 모든 고난과 죽음을 자기 자신에게 적용을 해서 이번에 잡히시고 재판받으시고 죽는 것이 하나님의 뜻이라고 생각하셨습니다.

Jesus thought it was the will of God that here and now he should die being arrested, judged and crucified according to all the sufferings and death of the Old Testament which were to be applied to himself.

그것은 예수님이 진정으로 자신이 낮아지고 겸손해지는 것이 하나님의 뜻이라고 생각하셨기 때문입니다.

For Jesus thought it was the will of God that he himself would become low and become humble truly.


만약 예수님이 원하기만 하셨다면 얼마든지 체포되는 것을 피할 수 있었습니다.

If only Jesus wished so, he could avoid being arrested in any way.

예수님에게는 두 번 그 기회가 있었습니다.

There were two chanced for him.

한번은 예수님께서 늘 가시던 겟세마네 동산에 가시지 않으시는 것입니다.

One occasion is that Jesus do not go to the garden of Gethsemane where he used to always.

그러나 예수님은 이번에 일부러 가룟 유다가 알고 있는 그곳에 가셨습니다.

But Jesus went on purpose to that place which Judas Iscariot knew.

 그리고 또 한 번은 예수님이 붙잡히려고 했을 때 베드로가 칼을 들고 반항을 했습니다.

And the other occasion was that Peter resisted with a sword when he was to be arrested.

이때 제자들은 할 수만 있으며 자기들이 군병들과 싸우고 얼마든지 예수님을 피하게 하려고 했을 것입니다.

At this time his disciples would escape Jesus, fighting against soldiers as possible as they could.


옛날에 전쟁을 하면 대개 왕을 상대로 왕을 잡거나 죽이려고 했기 때문에 가짜 왕을 많이 만들었습니다.

In old days they made many false kings because their enemies would capture or kill the king when wars happened.

그래서 셰익스피어의 헨리 4세라는 작품을 보면 반란군 쪽 장군이 헨리 4세를 몇 명이나 죽였는데도 또 헨리 4세가 있는 것입니다.

So when we read the book 'Henry IV' by Shakespeare, we know that even though the rebellion army and their commander killed Henry IV a few times but there was another Henry IV.

그것은 대개 왕을 보호하기 위해서 가짜를 많이 만들어놓아서 왕을 보호하려고 하는 것입니다.

For in most cases they wished to protect the true king making many false kings.

그러나 예수님은 자기 자신이 직접 나서셔서 제자들을 피하게 하시고 당당하게 자기 자신만 붙잡히셨습니다.

But Jesus himself went forward directly and was arrested only himself so that his disciples would escape.

군병들이 예수님을 잡으려고 했을 때 이상한 현상이 나타난 것을 보게 됩니다.

When soldiers were going to arrest Jesus, we can see that strange phenomena happened.

일단 군병들은 상당히 많은 숫자가 완전무장을 하고 나타났습니다.

Once a lot of soldiers appeared in full armor.


요한복음 18장 3절


요18:3 유다가 군대와 및 대제사장들과 바리새인들에게서 얻은 하속들을 데리고 등과 홰와 병기를 가지고 그리로 오는지라 

John18:3 So Judas came to the grove, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons. 


아마도 대제사장은 예수님을 체포하는 과정에서 상당한 물리적인 충돌을 예상했던 것 같습니다.

Probably the high priest seemed to expect physical confrontation significantly in the process of arresting Jesus.

그리고 가능하면 제자들까지 일망타진할 생각을 가지고 상당히 많은 인원을 동원해서 예수님을 체포하러 왔습니다.

And a great number of people came to arrest Jesus, including all his disciples as possible as they could.

이때 예수님은 피하여 숨지 아니하시고 먼저 나서서 누구를 찾느냐고 물으셨습니다.

At this time Jesus did not hide himself, but firstly he went forward and asked them, "who is it you want?"

그때 그들은 모두 땅에 엎드러졌습니다.

At that time they all fell down to ground.


요한복음 18장 6절

요18:6 예수께서 저희에게 내로라 하실 때에 저희가 물러가서 땅에 엎드러지는지라 

John18:6 When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground. 


여기서 우리가 생각하게 되는 것은 예수님을 잡으러 온 사람들이 무엇 때문에 예수님이 ‘내가 나사렛 예수’라고 하는데 땅에 엎드러졌겠는냐 하는 것입니다.

What we think here is this, Why did those people who came to arrest Jesus fall to the ground, when Jesus said that 'I am Jesus of Nazareth'?

아마 어떻게 보면 예수님이 너무 당당하게 위엄에 차 있었기 때문에 그들이 예수님의 위엄에 압도가 되어서 땅에 엎드러졌다고 생각할 수도 있습니다.

We could think that probably in some respect they fell to the ground being overcome with his dignity because of the full majesty of Jesus.

그러나 어쩌면 다른 힘이 그들을 땅에 엎어지게 했을 수도 있습니다.

But maybe a certainly other power made them fall down to the groud.


물론 예수님의 당당함과 위엄에 그들이 겁을 집어 먹었을 수도 있지만 어쩌면 눈에 보이지 않는 다른 힘이 그들의 목을 잡고 땅에 굴복시켰을 수도 있습니다.

Of course they could fear because of Jesus' dignity and majesty, possibly some other invisible power could subject them to the ground grasping their necks.

즉 자기들의 눈에는 보이지 않지만 하나님의 천사들이 이미 거기에 출동을 해서 예수님을 잡으러 온 사람들의 목을 눌러서 땅에 엎드러지게 했을 것으로 보는 것입니다.

In other words, we can see that though they could not see the angels of God with their eyes, they were dispatched already there and gripped their necks and pressed them fall down to the ground.

이렇게 보면 예수님이 힘이 없으셔서 붙잡히신 것이 아니었습니다.

In this view, it was not so that Jesus was arrested because of his powerlessness.


특히 예수님이 체포되실 때 사탄이 노린 것이 무엇이었을까요?

Especially what was that which Satan tried to do when Jesus was arrested?

아마도 거기서 사람들이 서로 흥분해서 물리적인 충돌을 함으로 예수님의 제자들도 많이 다치거나 죽고 또 제사장의 하속들도 많이 다치거나 죽는 것일 것입니다.

Maybe it would be that people collided against one another with physical impact so that the may disciples of Jesus died or were hurt and the many men of the high priest died or were hurt.

만약 이런 식으로 전개가 되었다면 어떤 결과가 나오게 되었을까요?

If the event was proceeded in this way, then what result would come out?


아마 예수님의 제자 중에서 죽는 자들이 생겼을 것이고 예수님의 제자 전체가 일망타진이 되었을 가능성이 있습니다.

Probably some would die among the disciples of Jesus and they would make the wholesale arrest of all his disciples.

그리고 더 심각한 것은 지금 하나님의 뜻에 따라서 자신을 복종시키려고 하는 예수님의 의도는 완전히 실패하고 마는 것입니다.

And to be a lot worse it would fail completely for Jesus's intention to subject himself according to the will of God now.

특히 구약 성경의 제물은 소리를 지르거나 반항을 하지 않습니다.

Specifically the offerings of the Old Testament do not cry or resist.

하나님께서 구약 시대 내내 제물로 소나 양을 사용하신 이유가 어디에 있습니까?

Why did God use bull or sheep as offerings throughout during the age of the Old Testament?

소리를 지르거나 반항하지 않기 때문입니다.

For they do not cry or resist.


그래서 예수님께서는 체포되시는 순간 아주 강하게 나가셨습니다.

So Jesus acted very strongly the moment he was arrested.

즉 붙잡으러 온 사람들로 하여금 땅에 엎드러지게 하셔서 감히 폭력을 휘두르지 못하게 하시고 오직 예수님만 잡아가게 하셨습니다.

That is to say, he had them who came to capture him fall down to the ground so that they didn't use their violence  to others and arrested him only.

그리고 폭력을 휘두르는 베드로를 제지시켜서 더 이상 물리적인 충돌이 일어나지 않게 하신 것입니다.

And he restrained Peter not to use sword and he stopped physical collision further.

예수님은 제자들이 다치는 것을 원치 않으셨습니다.

Jesus did not want his disciples hurt.


요한복음 18장 9절

요18:9 이는 아버지께서 내게 주신 자 중에서 하나도 잃지 아니하였삽나이다 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라 

John18:9 This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: "I have not lost one of those you gave me."


예수님은 자신은 잡히시지만 아버지께서 주신 자는 한 명도 잃지 않기 위해서 사람들에게 보이지 않는 강한 힘을 사용하셨습니다.

Although Jesus was caught, he did use invisible but strong power in order that he might not lose even one the Father has given him.

이 때 예수님의 제자 베드로는 이미 칼을 휘둘러서 대제사장의 종에게 상처를 입혔습니다.

At this time Peter the disciple of Jesus drew his sword and wounded a servant of the high priest.


요한복음 18장 10절

요18:10 이에 시몬 베드로가 검을 가졌는데 이것을 빼어 대제사장의 종을 쳐서 오른편 귀를 베어 버리니 그 종의 이름은 말고라 

John18:10 Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. (The servant's name was Malchus.) 


예수님은 잡히시기 전에 제자들에게 칼이 있느냐고 물어보셨습니다.

Jesus asked his disciples whether they had sword or not before he was arrested.

그때 제자들이 칼이 두 자루가 있다고 했을 때 ‘충분하다’고 하셨습니다.

At that time when his disciples answered they had two swords, he said 'it's enough.'

그러나 예수님이 칼이 있느냐고 물으신 것은 공격용 칼을 의미한 것이 아니었습니다.

But he didn't mean the offending sword when he asked them if they had sword.

최소한도 자신들을 지키기 위한 방어하는 칼이었던 것이며 이제부터는 무서운 환란의 때가 온다는 것을 깨닫게 하기 위한 것이었습니다.

At least it was intended to be defending sword to protect themselves and he wanted them to understand that from now on a terrible time would come.


그러나 베드로는 군병들이 예수님을 잡으러 왔는데 무기력하게 끌려갈 수 없다고 생각을 했던 것 같습니다.

But Peter might think they could not be taken alive powerlessly while soldiers came to arrest.

그래서 자기가 가졌던 칼을 휘둘러서 대제사장의 종을 공격했습니다.

So he drew the sword he had and attacked the servant of the hight priest.

여기서 대제사장의 종의 오른쪽 귀가 잘려졌습니다.

Then the right ear of the servant of the high priest was cut off.

아마 베드로가 머리를 쳤는데 투구에 맞고 칼이 미끄러지면서 귀가 잘렸을 것이라고 생각됩니다.

Maybe when Peter stroke the head of the servant but hit his helmet, then the sword would slip down and would cut the ear.

이것이 사실이라면 베드로는 정말 사람을 죽일 의사를 가지고 공격을 한 것입니다.

If this is true, Peter attacked intending a man really.

그러나 예수님은 베드로의 행동을 제지시키면서 폭력을 쓰지 못하게 하셨습니다.

But Jesus restrained Peter's action and prohibited him to use force.


요한복음 18장 11절

요18:11 예수께서 베드로더러 이르시되 검을 집에 꽂으라 아버지께서 주신 잔을 내가 마시지 아니하겠느냐 하시니라 

John18:11 Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?"


예수님이 붙잡히시면서 생각하신 것은 오직 두 가지 밖에 없었습니다.

Being arrested Jesus thought two things only.

하나는 ‘아버지께서 내게 주신 자 중에서 하나도 잃지 아니하였나이다’ 하는 말씀과 또 하나는 ‘아버지께서 주신 잔을 내가 마시지 아니하겠느냐’ 하는 것이었습니다.

One was the words that 'I have not lost one of those the Father gave me' (v. 8) and it was the other thing that which 'Shall I not drink the cup the Father has given me?'(v. 11)

우리가 인간적인 입장에서 생각해 보면 예수님이 체포되신 것은 너무나도 무기력했고 어리석었습니다.

If we think in the perspective, the arrest of Jesus was too powerless and foolish.

예수님은 굳이 그렇게 붙잡힐 필요가 없으셨습니다.

Jesus didn't need necessarily to be arrested so.

그러나 예수님은 자기에게 닥치는 고난을 아버지께서 주신 잔으로 생각했습니다.

But Jesus accepted his suffering as the cup the Father has given him.


저희들이 어렸을 때 몸이 아프면 한약을 달여서 한 사발씩 마셔야만 했습니다.

When we were children and if we were sick, we had to drink a bowl of Oriental medical herb boiled down more than once a day.

어머니께서 아프시면 머리에 수건을 매고 누우셨다가 한약달인 것을 한 사발 마셨습니다.

If our mother were sick, then she put a towel on her forehead and she drank a bowl of Chinese medical herb each time a day.

그러면 우리도 전부 구경을 하고 있다가 같이 온 몸을 떨었습니다.

Then we were afraid  of that sight of our sick mother, trembling our bodies.

그러나 어머니께서 그 쓴 약을 다 마신 것은 그것을 마셔야만 다시 일어나실 수 있고 또 우리들을 돌보실 수 있었기 때문입니다.

But she drank that very bitter bowl of oriental medical herb so that she could be restored from illness and could take care of us.


예수님은 우리들을 위하여 고난의 쓴 약을 다 마시셨습니다.

Jesus drank all the bitter medicine of suffering for us.

그러면서도 우리 한 사람도 잃지 않기 위해서 모든 방법을 다 쓰셨습니다.

At the same time he used all the means lest he lose even one of us.

만약 예수님께서 비겁하게 숨으셨거나 혹은 베드로가 폭력을 휘두르는 것을 제지하지 않고 내버려두셨더라면 하나님의 뜻은 완전히 망쳐지고 말았을 것입니다.

If Jesus hid himself cowardly or did not restrain Peter from violence, the will of God would not be fulfilled totally.


우리에게 오는 모든 고난의 의미를 우리는 알 수 없습니다.

We cannot know the full meaning of our sufferings.

그러나 적어도 우리가 아는 한 가지는 이것이 아버지께서 주시는 쓴 약이며 우리가 이것을 다 마셔야 병이 나을 수 있다는 것입니다.

But what we know one thing at least is that this is the bitter medicine given from the Father and we can be healed from our sickness when we drank it completely.


그래서 무엇인가 생각지 못했던 어려운 일이 생기거나 혹은 다른 사람의 공격이나 빈정거림을 당하게 되었을 때 신앙이 없는 자라고 하면 베드로같이 칼을 뽑아서 싸우는 것이 당연하겠지만, 우리는 하나님이 우리를 겸손하라고 주시는 한약 한 사발로 생각하고 기쁨으로 받아들여야 한다는 것입니다.

Therefore when we meet something unexpected or when we are attacked by other people, if we do not have faith we should draw our sword like Peter, but we should receive and drink that bitter bowl of oriental medical herb which God gives us to be humble.

우리에게는 더 높아지고 더 유명해지고 더 부흥되는 것보다 중요한 것이 있습니다.

There is the more important thing for us than to become higher and to be more famous and to have more revival.

그것은 하나님 앞에서 겸손한 자세를 되찾는 것입니다.

It is our recovery of humbleness from pride before God.


어두움의 사자 안나스


예수님이 체포되면서 맨 먼저 붙들려 간 곳은 전직 대제사장인 안나스의 집이었습니다.

The place where Jesus was being leading being arrested was the house of Annas the ex-high priest.


요18:12 이에 군대와 천부장과 유대인의 하속들이 예수를 잡아 결박하여 

John18:12 Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him 

요18:13 먼저 안나스에게로 끌고 가니 안나스는 그 해의 대제사장인 가야바의 장인이라 

John18:13 and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year. 


예수님이 붙잡히셔서 로마에 의해서 사형 당하시는 것을 뒤에서 전부 계획을 하고 실천에 옮기 장본인이 바로 이 안나스와 그의 사위 가야바였습니다.

It was this Annas and his son-in-law Caiaphas that they planned all things and practiced them in the shadow so that Jesus might be arrested and be executed by the Romans.

이 두 사람은 당시 유대 사회의 종교계에서 가장 권세가 있는 사람이었습니다.

These two men were the most powerful ones in the religious society of Jewish people in those days.

정치권력이 로마 총독 빌라도에게 있었다면 종교적인 권세는 안나스와 가야바에게 있었습니다.

While Pilate the Roman governor had political power, Anna and Caiaphas had religious power.

그런데 이 두 사람이 전적으로 예수님을 죽이는 계획을 짠 장본이이었습니다.

By the way these two men were ringleaders to scheme the plot to kill Jesus.

왜 이 사람들이 예수님을 그토록 미워했으며 죽이지 않으면 안 되게 되었을까요?

Why had these men to hate Jesus so much and then kill him?

그것은 이들이 입으로는 하나님을 섬기고 있었지만 실제로는 사탄의 종이었던 것입니다.

For they were the servants of Satan really even though they served God with their lips.

예수님은 안나스를 경멸하셨습니다.

Jesus despised Annas.

그때 안나스는 예수님을 보고 심문하면서 그의 가르침이 무엇이냐고 물었습니다.

At that time Annas seeing Jesus and trying him asked Jesus concerning what his teaching was.

그랬더니 예수님은 아주 차갑게 대답하셨습니다.

Then Jesus answered to him so coldly.


요한복음 18장 20-21절

요18:20 예수께서 대답하시되 내가 드러내어 놓고 세상에 말하였노라 모든 유대인들의 모이는 회당과 성전에서 항상 가르쳤고 은밀히는 아무것도 말하지 아니하였거늘 

John18:20 "I have spoken openly to the world," Jesus replied. "I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret. 

요18:21 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 자들에게 물어 보라 저희가 나의 하던 말을 아느니라 

John18:21 Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said." 


아마도 대제사장은 자기가 물으면 예수님께서 벌벌 떨면서 공손하게 잘 이야기할 줄 생각했던 것 같습니다.

Maybe the high priest seemed think that if he questioned Jesus he would answer him well and humbly being afraid of him very much.

왜냐하면 유대 사회에서는 대제사장 안나스와 가야바가 하나님을 대신하는 최고의 대제상이었기 때문입니다.

For the high priests Annas and Caiaphas represented God in the society of Jews.

그러나 예수님은 대제사장을 아주 새로 복음을 들어야 하는 사람으로 대하셨습니다.

But Jesus treated the high priest as a man to listen to the Gospel from the very beginning.

즉 직접 예수님에게 말씀을 들으려고 하지 말고 그가 진정으로 예수님의 말씀을 들으려고 하면 예수님의 말씀을 듣고 은혜 받았던 사람들을 통해서 말씀을 들어야 한다는 것입니다.

That is to say, if he was willing to listen to the Word of Jesus sincerely he had to listen to the Word from those who listened to Jesus and received grace.

물론 이미 늦었지만 지금이라도 하나님의 말씀을 듣고 싶으면 그때 회당이나 성전에서 말씀을 듣고 은혜 받은 사람을 찾아서 그런 사람에게 들으라는 것입니다.

Though, of course, it was already late, even now if he wanted to listen to the Word of God, then he had to seek for such men and listen to such men  as listened to the Word and experienced the grace of God in synagogues or in the temple.


예수님이 이렇게 말씀하시는 이유가 무엇입니까?

Why did Jesus say like this?

이것은 우리가 하나님의 말씀을 듣는데 있어서 태도나 자세가 중요하다는 것입니다.

This means that it is attitude or posture that is important for listening to the Word of God.

우리는 하나님의 말씀을 가지고 따지고 하나님을 공격하려는 자세로 말씀을 들으려고 하면 하나님은 그 사람에게 철저하게 침묵을 하십니다.

If we listen to the Word with the attitude of willing to argue with Word of God and attack God, He will be silent to us thoroughly.

그 이유는 하나님의 말씀을 그런 사람들에게 주어야 할 이유가 없기 때문입니다.

For God has no reason to give His Word to such kind of people.

하나님의 말씀은 어떤 사람에게 주어지는 것입니까?

To whom is to be given the Word of God?

진정으로 그 말씀을 듣기 원하며 그 말씀에 자신의 모든 것을 바치기를 원하는 자들에게 은혜로 주어지게 되는 것입니다.

The Word of God is to be given those people by grace, who desire to listen to the Word with all their heart and to dedicate all of them to the Word.


한번은 고인이 되신 영국의 로이드 존즈 목사님께서 라디오 방송의 종교 토론하는 시간에 초청이 되었습니다.

Once the late pastor Lloid Jones was invited to the time of religious discussion in a radio broadcasting station.

그는 믿지 않는 유명한 논평가와 하나님과 기독교에 대해서 토론을 하도록 초청을 받았지만 목사님은 그 초청을 거절했습니다.

Though he was invited to participate in the discussion meeting about God and Christianity with a famous critic who do not believe, but he refused that invitation.

그러자 어떤 분들은 그가 불신자에게 하나님과 기독교를 전할 수 있는 좋은 기회를 스스로 포기했다고 말을 했습니다.

Then some people said that he himself gave up the good chance to communicate God and Christianity to unbelievers.

그러나 로이드 존즈 목사님은 대답하기를 ‘하나님은 우리의 경배의 대상이 되어야지 가벼운 토론의 대상이 될 수 없다’고 했습니다.

But pastor Lloyd Jones answered, 'God should be our object of worship, but cannot be an object of discussion in a light vein.'

즉 라디오나 텔레비전 프로에 나와서 파이프 담배를 피워 물고 온갖 말 재주를 다 동원해서 사람들을 웃기는 그런 방식으로 결코 하나님과 그의 위대한 진리에 대해서 말을 해서는 안 된다는 것이 그의 소신이었다고 했습니다.

In other words, it was his confidence that God and His great truth are not to be discussed in such a way that some criticizers with tobacco in  mouth make so many participants laugh with all kinds of human words and skills about God and His Word in such a discussion program of radio or television.


가끔 우리 그리스도인들이 전혀 신앙이 없는 친척들이나 직장의 동료들 앞에서 기도를 해야 할 때가 있습니다.

We Christians have times often to pray before relatives or fellow workers in working place who do not believe at all.

그때 가장 큰 고민이 무엇입니까?

In that case what is our biggest trouble?

도대체 이 사람들을 위해서 무엇을 기도해야 하느냐 하는 것입니다.

The problem is this, 'For what should we pray for these people?"

왜냐하면 이 분들은 하나님의 가장 중요한 진리와 축복에 대하여 전혀 들을 마음이 준비되어 있지 못하기 때문입니다.

For these people are not ready at all in their heart to listen about the most important truth and blessings of God.

겨우 그들을 위해서 할 수 있는 기도는 가장 유치한 수준의 축복밖에 없는 것입니다.

Our prayer shall be only to pray for the least level of the blessings of God.


그래도 예배의 형식으로 모였을 때에는 담대하게 하나님의 진리를 증거할 수 있습니다.

But when we are gathered together in the form of worship, we can witness the truth of God boldly.

왜냐하면 이미 예배로 모였다는 자체가 하나님의 은혜에 붙잡힌 것을 의미하기 때문입니다.

For the meeting of worship itself means already to be caught by the grace of God.

우리가 하나님의 말씀을 들을 수 있는 것은 들나귀들이 아니라 하나님의 은혜에 포로가 되어서 하나님의 양떼가 되었기 때문입니다.

That we became to be able to listen to the Word of God signifies that we are not wild asses but we became the sheep of God being caught by the grace of God.


한번은 어느 직장에서 수련회 설교를 하는데 믿지 않는 많은 직원들이 몸은 거기에 앉아 있지만 마음은 문 밖으로 도망을 치고 있는 것을 발견했습니다.

Once while I preached in a retreating meeting for a working place, I discovered that many workers though sitting there in body but their minds were running out of the door.

그때 그들은 진리를 들을 준비가 전혀 되어 있지 않았습니다.

At that time they were not ready to listen to the truth at all.

그래서 주님께 기도를 드렸습니다.

So I offered prayer to the Lord.

'주님, 이분들은 지금 도망을 치고 있습니다.

‘Lord, these people are running away now.

주님께서 그들을 붙잡아 오시기 바랍니다.'

I wish the Lord catch them up.

그런데 그 다음 시간에 놀라운 일이 벌어졌습니다.

By the way wonderful thing happened at the next time.

이번에는 모든 직원들이 이미 하나님의 은혜에 포로가 되어 있었습니다.

This time all workers became the captives of the grace fo God already.

모두 겁을 집어 먹은 얼굴로 붙들려 와 있어서 무슨 설교를 하든지 이들은 들을 수 밖에 없는 상태에 와 있었습니다.

All of them were in the state of listening to any preaching because they were captured with fearful faces.

주님은 그 밤에 큰 역사를 행하셨고 그 직원들은 한평생 흘려보지 않았던 눈물을 흘리며 소리를 지르면서 회개하였습니다.

The Lord did great works at that night, and those those workers repented of their sins crying out with tears which they did not tear all their life.


예수님께서는 십자가에 못박히시고 하늘에 올라가실 때 우리를 모두 포로로 사로잡아 가셨습니다.

Jesus went up captivating us as captives when he ascended into heaven after being crucified.

그런데 쇠사슬로 우리를 묶어신 것이 아니라 하나님의 은혜로 우리를 묶어셨습니다.

By the way he did bind us not with iron chains but with the grace of God.

하나님의 은혜에 포로가 되지 않은 자들은 기본적인 진리조차 들을 수가 없습니다.

Those who did not become the captives of the grace of God cannot listen to even basic and fundamental truth.


예수님께서 대제사장에게 예전에 회당에서 예수님의 말씀을 들었던 자에게 가서 들으라고 하신 것은 ‘이미 당신은 늦었다’는 것입니다.

Jesus meant 'You are already late' when he said to the hight priest in order to listen to those who listened the Word of Jesus in the synagogue before.

이미 천국 잔치가 다 끝났는데 무엇 때문에 다시 상을 차려 놓으라는 것이냐는 뜻입니다.

It meant to the high priest that 'The banquet of the kingdom of heaven is over, then why do you say to me to prepare the table of food again?

예수님의 그 엄청난 말씀이 쏟아지고 기적이 일어나며 부흥이 일어났을 때 안나스는 어디에 있었습니까?

Where was Annas while Jesus spoke the awful words and did miracles and so revival happened?

그는 밀실에서 예수님을 죽일 음모를 짜고 있었고 또 성전에서 제물들을 팔고 남은 이익을 챙기는데 정신이 없었습니다.

He was plotting th kill Jesus in a secret room and he gave all his mind to benefit from selling offerings and to gather up interests.

그런데 이제 무슨 낯짝으로 천국의 복음을 듣겠다고 하느냐는 것입니다.

By the way, how dare you now to listen to the gospel of the kingdom of heaven?


전에 한번은 어떤 교회 청년들과 수련회를 하는데 엄청난 성령의 축복이 부어졌습니다.

Once before when I led  retreat camp with young people of a church, then and there the enormous blessings of the Holy Spirit were poured out upon them.

거기에 참석했던 청년들이 모두 성령의 충만을 받았습니다.

All the participating young people there received the fullness of the Holy Spirit.

그때 수련회가 끝나고 돌아가려고 하는데 청년들이 모두 성령 충만을 받았다는 소문을 듣고 한 자매가 열심히 차를 몰고 수련회 장소로 왔습니다.

When we were going to go back from finishing retreat, then a sister drove her car to that retreat place and came there when she listened to the rumor that all the young people received the fulfilling of the Holy Spirit

그리고 저를 붙들고 자기에게도 성령 충만이 임하게 해 달라고 부탁을 했습니다.

And she caught me by hand and asked me that the Holy Spirit might fill her.

그때 저는 그 자매에게 ‘당신은 너무 늦게 왔다’는 말을 할 수 밖에 없었습니다.

At that time I could not help saying to her, 'You are too late.'


예수님은 대제사장 안나스에게 그가 예수님의 말씀을 들으려고 하지만 두 가지 면에서 잘못되었다고 지적을 하셨습니다.

Jesus pointed out that Annas the high priest was wrong in two points  though he tried listening to the words of Jesus.

하나는 너무 늦었다는 것입니다.

One is that he is too late.

그가 적어도 예수님의 입에서 하나님의 말씀을 들으려고 했으면 돈을 헤아리는 것을 포기하고 혹은 못된 음모를 세우는 것을 중단하고 미리 말씀을 들으려 왔어야 하는 것입니다

He had to give up counting money if he willed to listen to the word of God from the mouth of Jesus, and he had to stop the evil plot and had to come to listen to the words already.

그리고 또 하나는 하나님의 진리를 예배하는 마음으로 들어야 합니다.

And the other is that he have to listen to the truth of God with worshipping heart.

하나님의 말씀은 두렵고 떨리는 마음으로 들어야 하는 것입니다.

The Word of God should be listened with fearing and trembling heart.

그러나 시중의 깡패나 도둑들을 심문하는 자세로 예수님의 말씀을 들으려고 했기에 예수님은 그를 경멸하셨습니다.

But because he willed to listen to the words of Jesus with the examining heart as if he tried gangs in market and robbers, Jesus despised him.

그가 신분은 유다의 최고 제사장인지 모르지만 그는 전혀 하나님의 말씀을 들을 자격이 없는 영적인 맹수요 들나귀였던 것입니다.

Though he was the highest priest of Jews, he was not qualified to listen to the words of God as if spiritual wild beast and wild ass.


# 기적의 영어

www.03-03.com/1122/7


 

 
다음검색
댓글
  • 작성자 09.07.16 21:20

    첫댓글 http://03-03.com/7/7english/word.hwp

  • 작성자 10.02.16 10:30

    http://radio.cgntv.net/view.asp?gubun=10000002&vno=2

최신목록