게시글 본문내용
|
|
다음검색
| Tangkhulic | ||||||
| ziŋ | stingy | Tangkhul | Bhat 69 TNV | 98 | ||
| kʰə-ŋə-tsiŋ | stingy | be v. | Ukhrul | Mortensen 12 Tk | ||
구두쇠
구두랑 전혀 관계 없다. ㅋㅋ
miser는 경상도말을 알아야 푼다.
mi 는 마이 많이 의 경상도사투리
ser는 짜
짜다 인색하다
즉 많이 짜다 많이 인색한 사람을 말한다.
티베트-미얀마어 어원사전
짜다 인색하다
Central Loloish
| tshz̩³³ tɑ⁴⁴ | stingy | Yi (Sani) | Huang and Dai 92 TBL | 1110.39 |
Northern Loloish
| ʣa³³ ȵo⁵⁵ | stingy (with food and drink) | Yi (Liangshan) | Ma 08 Yi | index |
Burmish
| tʃhiːn⁵⁵ | stingy | Leqi (Luxi) | Huang and Dai 92 TBL | 1110.33 | ||
| tʃhum⁵¹ | stingy | Atsi [Zaiwa] | Huang and Dai 92 TBL | 1110.30 |
짠 인색한 짬 인색함
쩨쩨 tsha tsha
ㅉ 밑에 아래아+이-->째 혹은 찌
짜다의 어근 짜-
Central Loloish
| tshi²¹ | miserly; stingy | V | Lisu (Northern) | Bradley 94 Lisu |
Naxi
| dzi⁵⁵ dzi³³ | stingy | Naxi | Huang and Dai 92 TBL | 1110.45 |
Karenic
| ci¹¹ | stingy | Kayaw | Luangthongkum 13 | 280 | ||
| ci⁵³ | stingy | Pa-O (Southern) | Luangthongkum 13 | 280 | ||
| ci⁵⁵ | stingy | Pa-O (Northern) | Luangthongkum 13 | 280 |
짜다 인색하다
ㄷ-->ㅈ발음변음
tsha 는 者 혹은 -쇠 에 해당한다.일본어는 샤 라고 발음하고 우리말 한자음은 -자 라고 발음한다.
Qiangic
| kha⁵⁵ ʒɐ¹³ tsha⁵⁵ | stingy | Pumi (Lanping) | Huang and Dai 92 TBL | 1110.09 |
| qú tɕì | stingy | Qiang (Longxi) | Evans 99 Qiang | 1581 | ||
| dzɛ | stingy | Qiang (Mawo) | Huang and Dai 92 TBL | 1110.08 |
| se³³ tɕɑ⁵⁵ tʂhə⁵⁵ tʂhə⁵⁵ | stingy | Guiqiong | Huang and Dai 92 TBL | 1110.16 |
수전노 혹은 수전바 라고 하네
투-->추-->수
같은 발음형상 예)베트남어 한자음 手 투 -->추-->수(한국어한자음)
Central Loloish
| tu³¹ | stingy | Lahu (Lancang) | Huang and Dai 92 TBL | 1110.43 |
tshu에서 수
dind 뎐 전 딘
no 노
| Northern Loloish | ||||||
| tʂhɯ̱⁵³ | stingy | Nusu (Central) | Huang and Dai 92 TBL | 1110.34 | ||
| di³⁴ ndɯ³³ | stingy | Yi (Liangshan) | Ma 08 Yi | index | ||
| ȵo⁵⁵ | miserly; stingy | Yi (Liangshan) | Ma 08 Yi | index | ||
-바 는 티베트어로 사람이다.
우리말에 군바리 시다바리의 바리의 변음이다.
| rGyalrongic | ||||||
| she sna və | stingy | Daofu | Huang and Dai 92 TBL | 1110.12 | ||
박하다 인색하다
Burmish
| pjak³¹ | stingy | Bola (Luxi) | Huang and Dai 92 TBL | 1110.32 |
첫댓글 마지막 쉐스나베 가 보이는데요. 나베의 원조가 저기 있었군요.
sn은 즌 전 이네요.
영어 stingy 는 한국말로 스틴기 - 못틴기 - 못된거 - 못된 놈. 이건 불가능 할까요?
st-는 t발음의 변음입니다.t-->st--->s 어두자음군 정도 됩니다.
짠거 정도 라고 말할 수 있습니다.
문화 인류학적으로 짠거는 발효되고 몸에 필수인데 혹시 수전노가 우리가 알고 있는 그런 뜻이 아닌게 아니지 않을까요? 긍정적인 뜻으로 해석 불가할까요? 재해석의 여지가 남아 있음을 본능적으로 팍 느끼는데요.
쥐어 짠다 허리띠 졸라맨다 긴축재정으로 보면 될 듯 합니다.
맞습니다.. 미 자는 경상도 어로 쌀가루를 미미 쪄라. 예를 들면 또는 메메 쪄라. 많이 많이 쪄라. 푹푹 쪄라. 라는 뜻이죠. 맞네요.
두 번째 센트럴 롤로이쉬 에.. 쪼다 라고 나오네요. 쪼다 가 그 쪼다 맞는지 뜻이 좀 변했나요. 보통 사람과는 다른 짠 내가 나는 사람이나 소금 관련 경제 활동 한 사람이 아닐까요?
쯔 중성모음에서 짜 양성모음으로 현대에 변합니다. 고대엔 므르(물) 브르(불) 이렇게 원시적입니다.