사도행전 Acts
Before the Sanhedrin 산헤드린 공회에 선 바울
22:30. The next day,|since the commander wanted to find out exactly|why Paul was being accused|by the Jews,|he released him|and ordered the chief priests and all the Sanhedrin|to assemble. Then|he brought Paul|and had him stand before them.
【어 휘】* San·he·drin, -drim [sænhédrin, sɑn-, -híːd-, sǽnidrin], [-drim] 〖유대역사〗 고대 예루살렘의 최고 평의회 겸 최고 재판소《71명으로 구성됨》; ⦗일반적⦘ 평의회, 의회.
* 오늘의 다음인 '내일'을 가리킬 때는 '다음 날'을 쓸 수 있으며, '정하여지지 아니한 미래의 어떤 날'을 가리킬 때는 '다음날'을 씁니다
* since : [이유]…하므로〔이므로〕, …까닭에; because가 뜻이 가장 세고 다음은 since, as, for의 순임
* find out : (조사하여) 발견하다, 찾아내다.
★ find out는 조사·관찰한 결과 알아낸 것으로, 사람·물건 등을 찾아냈을 때는 쓰이지 않음.
• ~ out a person’s address 아무의 주소를 조사하여 알아내다.
* ex·act·ly [igzǽktli] 정확하게, 엄밀히, 정밀하게, 꼼꼼하게
* ac·cuse [ǝkjúːz] . 고발하다, 고소하다; …에게 죄를 씌우다 …을 비난하다, 힐난하다, 나무라다《o
* re·lease [rilíːs] 풀어놓다, 떼(어놓)다, (손을) 놓다; (폭탄을) 투하하다; 방출하다 방면(放免)하다, 해방〔석방〕하다; 면제〔해제〕하다
* as·sem·ble [ǝsémbəl] 모으다, 집합시키다, 소집하다.(물건을) 모아 정리하다.(기계를) 조립하다, (부품을) 조립하여 (…으로) 만들다 ━vi. 모이다, 회합하다.
* have : [사역동사] 《++do》 (아무에게 …) 하게 하다, (…)시키다《make보다 약한 사역을 나타냄》
• Hɑve him come early. 그로 하여금 일찍 오도록 해라 *
【문법 사항】① 전치사의 생략 : [On] The next day 그 다음날[에]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/94
② 간접의문문 : find out exactly|why Paul was being accused|by the Jews
➔ find out exactly + why was Paul being accused|by the Jews? [어순에 유의]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/145
③ 수동태 과거 진행형 : Paul was being accused by the Jews, be being + pp ---되어지고 있다
why Paul was being accused by the Jews, 왜 바울로가 유태인에 의해서 고소당하고 있는지를
⇨ why the Jews was accusing Paul 왜 유태인들이 바울로를 고발하고 있는지를
④ 주어 + 주장, 명령, 제안, 요구의 동사 + that + 주어 + (should)+ 동사원형
he ordered|that the chief priests and all the Sanhedrine (should) assemble
⇨ he ordered the chief priests and all the Sanhedrine to assemble
주장 : insist 제안 : suggest , recommend, propose, advice move 요구 : ask, demand, require, request
명령 : order, command direct .. 그런데 주의 할 점이 있다. 동사의 의미에 따라서 가정법이 될 수도, 직설법이 될 수도 있다.
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/216
⑤ 사역동사 have 용법 : had him stand before them 그들 앞에 그를 서게 했다
[사역동사] 《++do》 (아무에게 …) 하게 하다, (…)시키다《make보다 약한 사역을 나타냄》
• Hɑve him come early. 그로 하여금 일찍 오도록 해라
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/89 삼라만상-변불변의진리 | let의 용법 - Daum 카페
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/95 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/161
⑥ 사이트에 들어가셔서 사역동사 문장 어떻게 달리 표현했는가를 잘 살펴봅시다.
New King James Version : The next day, because he wanted to know for certain why he was accused by the Jews, he released him from his bonds, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down and set him before them.
New American Standard Bible : Now on the next day, wanting to know for certain why Paul had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Council to assemble, and he brought Paul down and placed him before them.
⑦ https://biblehub.com/acts/22-30.htm
The next day,|since the commander wanted to find out exactly|why Paul was being accused|by the Jews,|he released him|and ordered the chief priests and all the Sanhedrin|to assemble. Then|he brought Paul|and had him stand before them.
[신버젼] The commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews. So the next day he released him and ordered the chief priests and all the members of the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.
【해석 1】이튿날[다음 날] / 왜냐하면 그 부대장[사령관]은 정확히 알아내[보]기 원했기 때문에 ./ 왜 바울로가 고소당하고 있는 지를 / 유다인들에 의해서 / 그는 그를 풀어주었다. / 그리고 대사제들과 모든 의회를 명령했다[명령을 내렸다]. / 모이라고/ 그런 다음에 / 그는 바울로를 데려왔다. / 그리고 그를 앞에 세우[서]게 했다.
【해석 2】이튿날[다음 날], 그 부대장[사령관]은 유다인들이 왜 바울로를 고소했는지를 정확히 알아내[보]기를 원했기 때문에, 그는 그를 풀어주고 나서, 대사제들과 모든 의회를 모이라는 명령을 내렸다. 그런 다음에 그는 바울로를 데려와 그들 앞에 서게 했다.
행22:30 이튿날 파견대장은 유다인들이 왜 바울로를 고소하는지를 확실히 알아보려고 바울로를 묶었던 사슬을 풀어 주고 대사제들과 온 의회를 소집하게 하였다. 그리고 바울로를 데려다가 그들 앞에 세웠다.
30. 翌日,千人隊長は, なぜ パウロ が ユダヤ 人から 訴えられているのか, 確かなことを 知りたいと 思い, 彼の 鎖を 外した. そして, 祭司長たちと 最高法院全體の 召集を 命じ, パウロ を 連れ 出して 彼らの 前に 立たせた.
30. But on the morrow, desiring to know the real reason why the Jews accused him, he unbound him, and commanded the chief priests and all the council to meet, and he brought Paul down and set him before them.
Footnotes
1. 22:20 Or witness