(1) 당신이 필요로 하지 않은 물건을 구입하는 것은 단지 돈낭비일 뿐이다.
It is just a waste of money buying things you can dispense with
* "dispense ~을(나누어 주어) 없애다/ ~을 나누다" 의미가 있는데
왜 1)문장처럼
한국말로 해석이 될 수 있는지 궁금합니다.
참고로 1)문장은 공무원 시험 문제의 보기 입니다.
원래 오답 문장은 It is just a waste of money buying things you can dispense without. (오답
첫댓글 dispense with가 ~없이 지내다/살다 이런의미가 있는걸로 알고있어요
do without과 같은 뜻으로요
그래서 그걸 헷갈리게 문제를 낸거 같네요....
감사합니다 ^^ 바로 이해가 되네요 *^^*