憶李兄 = 茶山 丁若鏞 作
陂塘秋水夜生涼。 西北天高雲氣揚。 水面荷花千萬朶。 與誰臨賞作年芳
이형을 생각하며 비탈 저수지의 가을 물에 밤기운 서늘해 서북방의 높은 하늘엔 구름도 걷히었다 물위의 연꽃은 천만 송이 피어나는데요 나는 누구와 즐기며 올 해의 추억을 만들까
憶= 생각할 억. 陂= 비탈 피, 비탈 파, 기울 피, 방죽 피. 塘= 못. 연못당. 동자(同字) 䧜 涼=서늘할 량, 도울 량. 속자(俗字)凉 揚=오를 양날릴 양. 고자(古字)敭 荷= 蓮연 하. 멜 하, 동자(同字)抲 朶= 늘어질 타. ② 가지에서 휘늘어진 꽃다발 ③ 꽃송이 ④ 움직이다 본자(本字)朵 동자(同字)䒳 與誰=누구와 함께. 與= 더불 여 . 줄 여, 참여할 여, 어조사 여 誰= 누구 수. ② 묻다 ③ 옛날 ④ 물어봄 臨= 임할 림, 곡할 림. 본떠 쓰다. 賞=감상상. ① 상을 주다 ② 기리다 ③ 상(賞) ④ 즐기다 芳= 꽃다울 방. ② 향기풀 ③ 향기 ④ 향기가 있는 꽃
원문=다산시문집第一集詩文集第一卷○詩集 / 詩
憶李兄 陂塘秋水夜生涼。西北天高雲氣揚。 水面荷花千萬朶。與誰臨賞作年芳。
이형을 그리며[憶李兄] 저수지의 가을 물에 밤기운 서늘한데 / 陂塘秋水夜生涼 서북방의 높은 하늘 구름이 걷히었네 / 西北天高雲氣揚 물위의 천만 송이 아름다운 연꽃을 / 水面荷花千萬朶 그 뉘와 감상하며 좋은 철을 즐길지 / 與誰臨賞作年芳
ⓒ 한국고전번역원 | 송기채 (역) | 1994
|